bannerbannerbanner
Рубаи
Рубаи

Полная версия

Рубаи

текст

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2023
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

«Безумцы в мире есть, которых…»

Безумцы в мире есть, которых                                                    самомненьеВо мрак надменности и чванства завело;Иных влечет мечта о райском                                                  наслажденьи,О замках, где всегда прохладно и светло,Где гурии нежней и краше роз Востока…Безумцы! Как они обманутся жестоко!Аллах! Настанет день – и с тайны бытияЗавесу темную сорвет рука Твоя,И обнаружится, что все они упалиДалеко от Тебя, во мглу                                       безбрежной дали…

«Добросовестных и умных…»

Добросовестных и умныхУважай и посещай —И подальше, без оглядкиОт невежды убегай!Если яд мудрец предложит, —Не смущайся, смело пей!Даст глупец противоядье, —Вылей на землю скорей!

«Узор изменчивый загадочной природы…»

Узор изменчивый загадочной природыТы разъяснить просил. И тайны бытия.Но чтобы правду всю поведать,                                           нужны годы —И буду краток я.Наш мир – что марево. Чудесную                                                        картинкуПодъемлет лоно вод. И, зыблясь,                                                         как туман,Чрез миг опять она падет в свою пучину,В бездонный океан.

«Ты весь мир обошел, что ж ты в мире нашел?..»

Перевод Константина Бальмонта

«Когда я пью вино, – так не вино любя…»

Когда я пью вино, – так не вино любя,Не для того, чтоб всё в беспутстве                                                   слить в одно.А чтоб хоть миг один дышать вовне себя,Чтоб вне себя побыть – затем                                                     я пью вино.

«До тебя и меня много сумерек…»

До тебя и меня много сумерек                                          было и зорь,Не напрасно идет по кругам                             свод небес золотой.Будь же тщателен ты, наступая                             на прах – этот прахБыл конечно зрачком, был очами                                      красы молодой.

«Мы цель созданья, смысл его отменный…»

Мы цель созданья, смысл его отменный,Взор Божества и сущность зрящий глаз.Окружность мира —                             перстень драгоценный,А мы в том перстне – вправленный                                                              алмаз.

«Древо печали ты в сердце своем…»

Древо печали ты в сердце своем                                                   не сажай,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

 Ироническая анаграмма псевдонима «Мазурин», взятого Геррой. – Здесь и далее прим. ред.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2