Жажда опасности
Жажда опасности

Полная версия

Жажда опасности

Язык: Русский
Год издания: 2023
Добавлена:
Серия «Cupcake. Темная романтика (Эксмо)»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

– Спасибо! – обрываю я разговор и быстро меняю балетки на туфли на высоких каблуках. Вставляю в ухо беспроводной наушник, встаю из-за стола и направляюсь на кухню.

Наливаю мистеру Витале чашку кофе, аккуратно кладу рядом два маленьких печенья. Осторожно несу поднос в его кабинет, ставлю на край стола и тут же устремляюсь к выходу. В дверях сталкиваюсь с мистером Витале.

Сегодня он в сером костюме. Должна признать, выглядит он чертовски сексуально.

Ударение на чертовски.

Улыбаюсь ему самой безупречной профессиональной улыбкой.

– Доброе утро, мистер Витале.

Его взгляд скользит по моему брючному костюму, задерживаясь на туфлях и мельком отмечая наушник. Затем он бурчит себе под нос:

– Доброе.

Я жду, пока его фигура не скроется за дверью кабинета. Только успеваю опуститься в кресло, как одно за другим начинают прилетать электронные письма.

Справившись с основными сообщениями, ловлю новое с просьбой распечатать свежий отчет отдела продаж.

Выполнив эту задачу, расплываюсь в улыбке, аккуратно собирая листы из лотка. Едва я отхожу от принтера, в наушнике раздается вызов, и я мгновенно нажимаю на кнопку.

– Саманта слушает, чем могу помочь?

– Распечатайте отчет, который я только что вам отправил, – звучит в наушнике голос мистера Витале.

Я уже направляюсь к его кабинету и, даже не утруждая себя стуком в дверь, открываю дверь.

– Вот отчет, сэр.

Он в изумлении выпячивает на меня глаза, но я уже кладу документ перед ним на стол. С легким торжеством разворачиваюсь и ухожу к своему рабочему месту. До полудня работаю с едва заметной улыбкой, а потом набираю мистеру Витале.

– Что? – рявкает он в трубку.

– Может, заказать вам что-то на обед, сэр?

На секунду в трубке повисает молчание, затем раздается его голос:

– Все что угодно, только не рыбу.

Он вешает трубку, и я, насупив нос, перебираю в голове варианты, чем его накормить.

Что-нибудь, не пачкающее руки и удобное для быстрого перекуса.

Изучаю меню ближайших ресторанов и останавливаюсь на сэндвичах с жареной курицей и беконом. Сделав заказ, я продолжаю составлять производственный отчет на основе данных от руководителей отделов.

Закончив отчет, я как раз успеваю отправить его мистеру Витале, когда нам привозят заказ. Расплатившись с курьером, я отправляюсь на кухню: аккуратно выкладываю сэндвичи на тарелку, наливаю стакан холодной воды и с подносом в руках, довольная собой, иду в кабинет мистера Витале.

Переступаю порог «камеры гнева». Мистер Витале резко поднимает голову, прищурившись. Я ставлю поднос на край стола несносного начальника, сохраняя невозмутимую улыбку.

– Приятного аппетита, сэр.

Он недоверчиво смотрит на меня. Наклонив голову, он спрашивает:

– Объясните, почему вам потребовалось две недели, чтобы начать работать должным образом?

Урод.

С непроницаемым выражением лица я отвечаю:

– Мне нужно было время, чтобы привыкнуть к рабочему ритму.

Его взгляд скользит по отчету, и он недовольно бурчит:

– Вижу, что вы проявили инициативу и объединили данные всех отделов?

– Я подумала, это сэкономит ваше время, сэр.

Он лишь кивает, а затем возвращается к работе.

– Я хотела вас предупредить, что сегодня у меня запланирована встреча, поэтому я смогу задержаться на работе до шести, – говорю я ему.

Не удостаивая меня взглядом, в ответ он произносит знакомый, раздражающий звук, который я уже успела возненавидеть.

– Гм.

Сдерживая вздох, разворачиваюсь и направляюсь к рабочему месту.

Между делом откусывая сэндвич, продолжаю работать – я полна решимости быть на шаг впереди мистера Витале. И ровно в шесть мне нужно уйти – сегодня мой первый визит в Paradiso. Я и нервничаю, и волнуюсь.

Я искренне надеюсь, что все пройдет хорошо. Было бы досадно заплатить членский взнос и разочароваться.

Глава 4

Саманта

Моя первая встреча в Paradiso будет в половине восьмого, поэтому я неспешно принимаю душ и собираюсь.

Порой меня охватывает тревожное чувство, будто я сошла с ума, вступив в этот клуб. Люди туда приходят, чтобы заняться диким сексом, а я всего лишь хочу пообщаться с мужчиной.

Может, стоит отменить?

Ловлю свое отражение в зеркале, скользя взглядом по черному платью, – не слишком ли официально? С другой стороны, джинсы вряд ли будут уместны.

– Выглядишь хорошо, – шепчу я и отворачиваюсь.

Я уже беру ключи с тумбочки у входной двери, как вдруг раздается звонок. Прижимая телефон к уху плечом, открываю дверь и поднимаю трубку.

– Саманта слушает.

– Привет, солнышко. Это мама.

– О, привет. – Мой голос звучит немного оживленно. – Как дела?

– Хорошо. Ты только представь, я выиграла конкурс по вязанию. Твоя мама теперь на двести пятьдесят долларов богаче.

Расплываюсь в улыбке и запираю дверь на замок. Выхожу на улицу, тихо посмеиваясь.

– Ух ты. Я так тобой горжусь. Что связала?

– Да ничего. Мы соревновались в скорости вязания.

В трубке слышно равномерное постукивание ножа – мама явно что-то готовит.

– Что нового в Нью-Йорке?

– Не жалуюсь. На работе куча дел с тех пор, как меня повысили.

Пока иду к метро, взгляд беспокойно скользит по сторонам. Я редко выхожу из безопасной квартиры, только на работу.

Удивительно, как один человек может перевернуть твое представление о людях. Раньше, пока я не встретила Тодда, у меня не было проблем с доверием. Сейчас же я живу в постоянном страхе, что кто-то снова обидит меня.

– Только не переусердствуй, – говорит мама. На заднем плане слышно, как что-то шкворчит на сковороде.

– Ты с кем-то уже познакомилась?

Желая ее успокоить, лгу:

– Да, как раз иду на свидание.

– Серьезно? Как я рада это слышать. Ну, расскажи мне о нем.

Черт.

– Я не так уж хорошо его знаю. – Чтобы сменить тему разговора, поспешно продолжаю: – Кстати, в субботу я иду в кино с Дженни.

Я познакомилась с Дженни в административном отделе. Она упорно не отступала, и в конце концов мне пришлось сдаться под ее натиском и принять ее предложение дружить. Понадобилось время, чтобы привыкнуть к ее взрывному характеру, но спустя восемь месяцев мы стали неразлучными подругами.

– Я думала, она уехала в отпуск со своим парнем.

– Она сегодня вернулась.

В трубке повисает короткая пауза, после чего мама спрашивает:

– Ты же приедешь на день рождения отца?

– Конечно, ни за что не пропущу папин праздник.

Если, конечно, мистер Витале не отменит мой отпуск, который я запрашивала еще до повышения.

Нужно будет завтра его об этом спросить.

– Мам, спасибо за звонок. Мне пора бежать. Пока.

– Хорошо, созвонимся на следующей неделе.

Прячу телефон в сумку, спускаясь в метро, и еду в центр Манхэттена. Подхожу к клубу, и живот сводит от нервного напряжения.

Успокойся. Ты просто пообщаешься с мужчиной.

Администрация клуба заверила меня, что здесь предусмотрены специальные меры безопасности для членов клуба.

Замедляю шаг, подходя к клубу. Над входом сияет вывеска Paradiso, выложенная большими золотыми буквами. К двери ведет красная ковровая дорожка, а вход охраняет огромный амбал.

У входа останавливается «Роллс-Ройс». Я наблюдаю, как из роскошного автомобиля выходит женщина лет пятидесяти. Когда она переступает порог клуба, вокруг нее словно возникает аура благополучия и достатка.

Если у нее получилось, то и я справлюсь. Если почувствую себя некомфортно, всегда можно уйти.

Приподнимаю подбородок, делаю глубокий вдох и направляюсь к охраннику. Его оценивающий взгляд скользит по мне, отчего внутри все сжимается. По тону его голоса можно подумать, что он дворецкий.

– Добрый вечер, мэм. Одну минуту, – произносит он.

Я оглядываюсь по сторонам в ожидании, пока охранник не получает подтверждение по связи:

– Добро пожаловать, мисс Блейкли. Поскольку вы впервые в Paradiso, проследуйте, пожалуйста, прямо по коридору. Вас встретят.

Моя бровь взмывает вверх.

– Откуда вы знаете, кто я?

Улыбнувшись мне, он жестом указывает в сторону камеры над входом.

– Служба безопасности проинформировала меня.

Ого. Прикольно.

Кивнув ему, вхожу внутрь. Пальцы непроизвольно сжимают ремешок сумки, пока я разглядываю серые стены и черную плитку. Мягкое желтое освещение, струящееся с потолка, выхватывает из полумрака фигуру в черной униформе.

Мое внимание приковывает черная балаклава со скелетом. Может, все-таки развернуться и уйти?

Ни капельки не страшно.

Конечно, маски нужны, чтобы сотрудники могли сохранять анонимность, но, черт, неужели нельзя было выбрать что-то менее жуткое?

– Добрый вечер, мисс Блейкли, – приветствует меня сотрудница Paradiso. – Пожалуйста, давайте присядем, чтобы мы могли обсудить все интересующие вас вопросы.

Уголки моих губ растягиваются в странной, натянутой улыбке.

– Да, конечно.

– Сюда, – бормочет она.

Я следую за ней в уютную зону с диванами и столиками, где гости потягивают коктейли. Мне нравятся зеленые папоротники, расставленные между столиками. Они создают для посетителей ощущение приватности. У стены стоит барная стойка, а между столиками и диванами плавно скользят официанты. Воздух пропитан атмосферой безупречного сервиса, и мой страх понемногу растворяется.

– Пожалуйста, располагайтесь, – произносит сопровождающая меня сотрудница Paradiso.

Поймав ее взгляд, я опускаюсь на черный кожаный диван и кладу сумочку на колени. Я смотрю в ее карие глаза и, не находя слов, молча жду, когда она заговорит первой.

– Добро пожаловать в Paradiso.

Ее лицо по-прежнему невозмутимо.

– Спасибо.

– Мы гарантируем, что ваша приватность – наш приоритет. Все, что вы выберете, останется между вами и вашим партнером или партнерами.

Партнерами. Скорее ад замерзнет.

– Вы хотите просто пообщаться с мужчиной. Все верно?

– Да.

– У вас нет требований к возрасту, внешности или характеру.

– Нет, для меня это неважно.

Чувствуя некую неловкость, я крепче сжимаю сумку.

– Мне просто хочется поговорить с мужчиной.

– Как пожелаете.

Она жестом подзывает официанта.

– Закажете что-нибудь?

– Да, мартини, пожалуйста.

Сделав заказ, она снова смотрит на меня.

– Еще раз заверяю вас – это безопасное пространство, где вы можете исследовать свои фантазии без ограничений. Повсюду установлены камеры, а членам, нарушающим установленные другой стороной правила, мы немедленно аннулируем членство.

Кивнув, я оглядываю гостей. Интересно, с кем мне предстоит пообщаться.

– У вас есть вопросы? – спрашивает она.

– Пока нет.

– Тогда оставлю вас. Приятного вечера. Если решите изменить условия встречи, просто скажите любому сотруднику. Вам помогут.

Кивнув, провожаю ее взглядом, пока она не исчезает из поля зрения. От нарастающего волнения покусываю нижнюю губу.

Я осматриваю других посетителей клуба. Все выглядят… нормально. Я ожидала увидеть разврат, что люди будут заниматься сексом где придется, но обстановка довольно приличная.

Официант ставит передо мной бокал.

– Спасибо, – бормочу я.

Я нуждаюсь в жидкой храбрости, поэтому делаю несколько глотков. В тот момент, как я закидываю оливку, ко мне подходит мужчина.

Черт. Вот и он.

На вид около сорока, с проседью на висках.

Поднимаясь ему навстречу, я произношу:

– Привет! Я Саманта.

Уголки его губ растягиваются в искривленной улыбке. Похоже, он нервничает не меньше меня.

– Привет! Я Дойл. Приятно познакомиться.

Когда я снова опускаюсь на диван, мы просто смотрим друг на друга. Он явно не собирается говорить первым. Я нервно покашливаю и выдавливаю смешок:

– Совсем не неловко.

Его улыбка становится шире.

– Ты здесь впервые?

– Да, решила попробовать. А ты?

– Да, я тоже, можно сказать, девственник.

Ну ладно…

Мы обмениваемся неловкими улыбками, после чего я вновь пригубляю мартини.

Дойл расслабленно облокачивается на спинку дивана, осматриваясь по сторонам. Мой взгляд на мгновение задерживается на нем. Он кажется совершенно безобидным. Его худощавое телосложение не оставляет сомнений – если дело дойдет до драки, я без труда смогу дать ему отпор.

От этой мысли напряжение понемногу отпускает.

– Чем обычно занимаешься в свободное время?

Он медленно поворачивается ко мне. Задумавшись на секунду, он отвечает:

– Обожаю походы. Рыбалку, охоту. А ты любишь проводить время на природе?

Терпеть не могу комаров и диких животных.

– Я не очень люблю походы и рыбалку. Предпочитаю проводить выходные в загородном доме в горах или на пляже.

– О, понятно, – кивает он без особого энтузиазма. – А чем занимаешься?

– Я личный помощник, а ты?

– Бухгалтер.

Пока он осматривает зал, я допиваю мартини. Ожидала панической атаки, но, кажется, просто умру от скуки. Что ж… неплохо.

Легкая улыбка помогает мне расслабиться. Дойл снова переводит на меня взгляд, в его глазах читается легкое замешательство.

– Т-ты красивая, когда у-улыбаешься.

Его лицо заливается красным, как свекла, румянцем. Мне искренне жаль парня.

– Думаю, для первого раза мы держимся весьма неплохо, – говорю я, стараясь его подбодрить.

– Правда?

Кивая, я улыбаюсь.

– Мы хотя бы не сбежали. Уже победа.

– Ты права.

Он подзывает официанта и заказывает пиво.

Тот забирает мой пустой бокал и спрашивает:

– Повторить, мисс Блейкли?

– Да, пожалуйста.

Когда мы снова остаемся одни, Дойл спрашивает:

– Почему ты здесь?

Снова обрести утраченный контроль и научиться доверять мужчинам.

Смущенно улыбаясь, отвечаю:

– Просто пообщаться. А ты?

– В городе с населением восемь миллионов человек сложно познакомиться с человеком с общими интересами. А приложения для знакомств – не мое.

Я отвожу взгляд в сторону и ловлю на себе взгляд сотрудника. Он стоит, скрестив руки на груди, наблюдая за нами.

Ого. Здесь и правда серьезно относятся к безопасности членов клуба.

Хотя его униформа ничем не отличается от униформы других сотрудников, по тому, как одежда обтягивает его рельефные мышцы, сразу видно, что он много времени проводит в зале.

Я все еще наблюдаю за удаляющейся фигурой. В его движениях угадывается что-то знакомое, но официант с мартини отвлекает меня. Он аккуратно ставит бокал между мной и Дойлом.

Глава 5

Франко

По дороге в зал для гостей Paradiso мысли вертятся вокруг мисс Блейкли.

Сегодня она поразила меня.

С той самой минуты, как я переступил порог офиса, и до самого моего ухода она так быстро выполняла все поручения, что я едва успевал за ней. День превратился в безумную гонку с нечеловеческой скоростью.

Уголки губ невольно приподнимаются, потому что мисс Блейкли была именно таким помощником, которого я искал с самого основания компании.

Войдя в зал для гостей, окидываю взглядом членов клуба, неспешно потягивающих напитки. Замечаю незнакомца, беседующего с блондинкой. Я едва могу различить ее черты лица.

Когда она оказывается в моем поле зрения, я замираю и рот сам раскрывается в немом изумлении.

Что за черт?

Моя помощница нелепо улыбается собеседнику.

Какого черта она здесь делает?

Меня мало чем можно удивить, но вид своей помощницы в Paradiso повергает меня в оцепенение. Я никак не ожидал увидеть мисс Блейкли в этом месте.

Внезапно ее глаза находят мои, и я замираю как вкопанный.

Все в порядке. Она меня не узнает.

Вместо того чтобы просто мельком глянуть на меня, мисс Блейкли наклонила голову и уставилась на меня.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Анаис Нин – французско-американская писательница и мемуаристка (1903–1977), известна своими откровенными дневниками и эротической прозой; одна из ключевых фигур литературного модернизма XX века.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2