- Спасибо, друг, - кивнул юноше Майкл.
- Лично для тебя, парень, во всем происходящем есть ОСОБАЯ выгода? - спросил Сомерсби, заранее зная ответ.
- Да, определенно, - покраснел тот. - Но, уверяю вас, мои намерения чисты!
- Расслабься, дружище: мы тебе верим, - Дэйвон указал на блюда, что невероятно быстро появлялись на длинных деревянных столах. - Лучше скажи, что из этих кушаний стоит попробовать в первую очередь.
Когда наши путешественники, воссоединившись друг c другом и с двумя потерявшимися мальдорорцами, немного утолили голод, старейшина начал свой рассказ:
- Тысячу лет назад наши предки были единым народом Андарианцев и летали меж звезд в поисках нового дома. Потерпев крушение на этой пустынной и незаселенной планете, они быстро освоились в горах. Шло время. Однажды все вокруг подверглось сильнейшей радиации - и некоторые из нас стали стремительно мутировать. Их тела стали мощнее, рост увеличился в два раза, цвет кожи изменился. Несчастные собратья почувствовали себя чужими и добровольно ушли жить на равнины, называя себя Велирианами. С каждым десятилетием пропасть между нами только росла... Пролилась первая кровь. Но дальше нас всех ждало самое страшное - мы начали стремительно вымирать... Велирианки стали крупными женщинами и могли родить лишь одного ребенка в пять лет. Конечно, это не устраивало их мужчин: смертность на равнинах была в разы выше, чем у нас в горах. Тогда эти подлые мужланы стали похищать наших девушек, и бедняжкам (путем болезненных инъекций) приходилось вынашивать детей, часто умирая при родах! Разумеется, наши воины не могли остаться в стороне. Сражения становились все ожесточеннее...
- Позвольте заметить, уважаемый Хэза, в конфликте всегда виноваты обе стороны... - вмешался Робэр.
- А да... возможно... Некоторые из нас мстили, отравляя колодцы. Кто-то похищал их девиц, разумеется. Но разве можно было спокойно смотреть на гибель наших женщин, которых и так оставалось немного!
- Простите, но я не верю, что все было настолько мрачно. Предположим: кто-то из девушек изначально любил своих похитителей или позже влюблялся в "чужаков", добровольно рискуя жизнью, чтобы дать жизнь их общему ребенку...
- Нет, подобное немыслимо! - резко побледнел седой старейшина. - Истинная Андарианка никогда не опустится до сношений с Велирианином!
- Моя мать полюбила отца вопреки запрету и умерла от тоски, - прошептал Тильдан. - Жаль, силой и ростом я пошел не в отца...
- Сочувствуем тебе, - прошептали в ответ Майкл и Ричард.
А тихо сидевшего рядом Дэйвона неожиданно прорвало:
- Все, хватит этого мракобесия! Мы или они. Свои или чужие. Разве можно относиться к женщине как к средству деторождения, а ребенка считать трофеем?! Рад другого звать уродом, несмотря, что сам урод...
- Успокойся, брат, - Робэр с трудом усадил бывшего наследника Мальдорора на место. - Прошу извинить горячность моего друга: он скоро снова станет отцом... Однако я полностью с ним согласен! Ваш народ утратил единство - вот в чем главная причина надвигающейся катастрофы. Вместо того чтобы держаться вместе, Андариане прогнали соплеменников на равнины. Те, в свою очередь, затаили обиду и решили жить сами по себе. Несчастные женщины с обеих сторон стали жертвами всеобщей гордыни и самолюбия, медленно, но верно ведя остальных к гибели! ВЫ ЕДИНЫЙ НАРОД. Используйте преимущества друг друга, а не разделяйтесь. Дайте шанс всем жить в мире и согласии.
В пещере повисло тягостное молчание. Наконец, старейшина Хэза обиженно протянул:
- А почему вы, господа, решили, что это МЫ прогнали Велириан?
- Если я правильно понял, - ответил за Робэра Ральф, - вы Изначальные Андариане, а значит, сильнее ощущаете потерю собственной культуры, самой сути, сущности... Мой драконий народ тоже (по собственной воле!) прошел сей трагический путь. В итоге, нас почти не осталось. Мы побоялись принять непохожесть других разумных существ...
- И как же Андарианцам и Велирианам преодолеть раскол? Если между нами УЖЕ пролились реки крови, которые даже в брод не перейти...? - раздался неожиданный вопрос.
Все обернулись на сильный звонкий голос, а Тильдан мгновенно залился краской смущения. У входа в пещеру стояла очень высокая стройная девушка с голубоватым отливом кожи и красивыми зелеными глазами. Она смотрела на всех усталым, но ясным взглядом. Чувствовалось, что (несмотря на юный возраст) ей многое пришлось пережить.
- Принцесса Мильридан? - удивились собравшиеся. - Откуда она здесь? Кто выпустил ее из тюремной камеры? Неужели враги проникли в ущелье?
- Это сделал я! - неожиданно громко заявил Тильдан (даже вставая на цыпочки, чтобы казаться выше ростом) и затараторил, игнорируя грозные взгляды вокруг: - Милли-сэрри, клянусь, я напал на людей твоего отца в надежде попасть в плен и поговорить с ним. Я не жаждал крови! Но мне посчастливилось встретить чужестранцев, которые помогут нам.
- Знаю-знаю, милый мой Тиль-даррэ. Ты последний, кто способен меня предать.
- Оно вердэ дари! - пылко выкрикнул паренек.
- Это значит что-то вроде "Навеки твой!" - улыбаясь, перевел Робэр и обратился к девушке: - Беги скорее к нам.
Старейшина Хэза очнулся от шока и сурово кивнул страже. Но вражеская принцесса оказалась быстрее и легче ветра. В следующее мгновение она оказалась под защитой решительных мужчин.
- Придержи коней, папаша! - посуровел Дэйвон. - Пока мы здесь, с этих детей и волоса не упадет.
- Глупцы! - взревели все Андарианцы, находившиеся в пещере. - Она наша единственная надежда на мир!
- Вот именно! Но мир этот наступит не так, как вы хотите. Мы вернем дочь отцу.
Главный старец как-то резко осунулся и осел на руки другим старичкам из совета. Но на этот раз Тильдан даже не заметил столь очевидный шантаж деда, окружая новых союзников барьером из фиолетовых электрических нитей.
- Молодец! - кивнул ему Рональд. - Растешь и мужаешь на глазах. Поторопимся.
Выбравшись к выходу из ущелья, наши герои не без труда распахнули ворота. С высоты могло показаться, что огромный рой муравьев безуспешно пытается остановить более крупное насекомое, настырно жалящее противников чем-то очень болезненным.
Рослые Велириане пораженно смотрели, как к ним спешит... похищенная принцесса в сопровождении... андарианского юноши и воинов невысокого роста с розовым оттенком кожи. Происходящее казалось сном. Король Вальхор моргнул лишь тогда, когда дочь кинулась ему на шею, счастливо болтая в воздухе босыми ногами.
Тем временем Андарианцы снова закрылись в своем ущелье, и на равнине впервые за двое суток воцарилась звенящая тишина.
Король Велириан оказался человеком гораздо более разумным, чем старейшина Хэза. Выслушав рассказ Дэйвона, он признал, что Тильдан заслуживает всяческих милостей и что, разумеется, давно пора положить конец бессмысленному кровопролитию, ведь "культурные и религиозные различия едва ли могут помешать уважительному сосуществованию двух близких народов с общими предками". Хотя и он не удержался от колкостей и претензий в адрес бывших соплеменников, впрочем, не переходя зыбких границ морали.
Весь разговор проходил верхом. Вернув дочь, Вальхор приказал спешно сворачивать лагерь и возвращаться в город, где (по отрывочным сведениям) могли проживать два королевских гвардейца. По пути любознательные Эдвард, Ричард и Майкл выяснили, что местные жители занимаются животноводством, добычей и обработкой металлов (в том числе и "драконьего золота"), а земледелие возможно лишь в паре областей планеты. К концу следующего дня войско прибыло в большой шатровый город. Нашим героям все казалось удивительным. Деревьев и изделий из него вокруг было крайне мало: видимо, оно ценилось здесь на вес золота. Жилье и вещи не запирались, а значит, порядок в стране был железным. Королевские апартаменты имелись в каждом крупном поселении, но отличались от прочих шатров лишь особыми флагами и вымпелами. Горожане, улыбчивые и приветливые, изредка с опаской поглядывали на низкорослых чужаков с оружием (явно, с детства привыкнув опасаться тех, кто меньше ростом).
Пока остальные искали среди жителей Дольмира потерявшихся королевских гвардейцев, Дэйвон, Эдвард и король Вальхор продумывали дальнейшие действия для достижения мира на планете.
- Ваше Величество, согласитесь, Ваша дочь и Тильдан - прекрасная пара, которая станет символом спокойствия и надежды для всех...
- Разумеется. Хотя они еще слишком молоды для полноценного супружества, законному браку ничто не мешает. Кроме того, паренек - сын моего двоюродного брата, мечтавшего забрать возлюбленную и сына в столицу, однако старейшина Хэза разделил семью... Надеюсь, теперь отец и сын смогут наладить близкие отношения.
- Да, фанатики - народ упрямый, - задумчиво протянул Дэйвон. - Пока они уверены, что несут другим благо (даже если действуют со злым умыслом), ничто не способно их переубедить. Надо сделать так, чтобы Хэза лично совершил подлость по отношению к соплеменнику без любимой отговорки о "благой жертве ради процветания исконного народа". Он достаточно совестливый, раз отсиживается в горах, а не провоцирует массовые сражения.
- Отец, боюсь, его осторожность объясняется тем, что Андарианцы малочисленны, - заметил Эдвард. - Впрочем, как и Велириане...
- Увы, - вздохнул Вальхор. - Нас лишь вдвое больше. И то благодаря не самой благородной стратегии. Полагаю, что вам уже известно о взаимных похищениях девушек...
- Противостояния без жертв не бывает, - кивнул Дэйвон. - Можно лишь уменьшить их количество или вовсе прекратить конфликт. Думаю, если спровоцировать старейшину нанести вред внуку... Он как-то упоминал об отравлениях...
- Кажется, я догадываюсь, о чем Вы... - воодушевился правитель Велириан. - У меня есть на примете нужный человек. Немедленно пошлю за ним в столицу. Через неделю его доставят.
- Эх, разлука с твоей матерью и сестрами продлится дольше, чем я рассчитывал, - погрустнел король-консорт Лоридема.
- Я тоже по ним соскучился, отец. Мужайтесь! Зато мы поможем жителям целой планеты. Хотел бы я увидеть, как она выглядит. Надо посетить здешнюю библиотеку.
- И в кого только ты такой любознательный и оптимистичный? - добродушно проворчал Дэйвон. - Явно, не в меня.
- В маму, конечно.
- Да уж! Широте ее взглядов и багажу знаний можно только позавидовать.
- А жажда приключений у меня от Вас, отец.
- А то! Правда, это не самая безопасная черта характера. Однако иногда и она приводит, куда надо... Ладно, давай продолжим беседу о насущном. Переводи-ка. Прошу прощения, мы что-то отвлеклись. Итак, Ваше Величество, предлагаю действовать творчески...
Сидя в карете, несущейся к Дольмиру, старейшина Хэза снова и снова вспоминал разговор со шпионом, вчера вернувшимся с важным сообщением: Тильдан через три дня женится на Мильридан! Старику не давала покоя мысль, что скоро он потеряет еще и любимого внука, так как мальчик под влиянием отца, наверняка, разорвет все связи с прочими родственниками. Надо было действовать быстро! Благодаря гриму и фальшивым приглашениям, его самого и двух служанок примут за гостей-полукровок на свадьбе. А там достаточно подсыпать яд в бокалы королю и принцессе... В суматохе не составит труда скрыться, по возможности прихватив с собой потрясенного жениха. Хэза, улыбаясь, погладил висевший на поясе пузырек с хлороформом: хвала предкам, Андарианцам достались в наследство весьма полезные химические составы.
Досмотр у ворот города проводился самый тщательный, поэтому старейшина (спрятав в скрюченных, якобы от болезни, ладонях все подозрительное) изо всех сил притворялся больным, чтобы стража поскорее их пропустила. На следующее утро Хэза (в сопровождении двух личных служанок) отправился в королевские апартаменты. Без проблем пройдя досмотр, старик стал со скучающим видом разглядывать гостей праздника. Скоро он увидел в толпе таинственных чужестранцев с розовым оттенком кожи и внутренне напрягся, ожидая подвоха. Но они, казалось, просто наслаждались всеобщим весельем. Наконец, появились молодожены вместе с Королевской Четой. Румяные от волнения и смущения, порядком уставшие махать и улыбаться огромному количеству поздравляющих людей.
Хэза, опираясь на своих помощниц, двинулся поближе к ним. Смех, возгласы, шум голосов, музыка. Гости стали поднимать тосты. К помосту, где сидели обе венценосные пары, направился виночерпий. В этот момент служанки старейшины, якобы споткнувшись, налетели на рослого парня. Тот от неожиданности едва не уронил поднос. Хэза удивительно ловко забрал его и, бормоча что-то о желании помочь, отошел в сторону. Добавив яд во все кубки, старик расслабился и с улыбкой вернул слуге напитки. И вот легкое золотистое вино не спеша выпито сначала Вальхором и его женой, потом Мильридан и Тильданом... Старейшина незаметно оказался за спиной внука в ожидании неизбежного и готовясь поднять панику. Но тут, к животному ужасу Хэзы, юноша рухнул вниз, скатившись по ступенькам и замер на полу в неестественной позе лицом вниз. Остальные же, не испытывая ни малейшего дискомфорта, кинулись к нему. Мильридан испуганно звала возлюбленного по имени. Король Вальхор (сейчас не менее бледный, чем старейшина под слоем грима) приказал разыскать лекаря. Наконец, поднялась суета. Но Хэза стоял, не двигаясь, и бормотал:
- Не может быть!... У него же защита от этого яда!... Что я... наделал!!
- Да, папаша, - услышал он за спиной. - Некрасиво вышло. Подло даже, я бы сказал. Отравить единственного близкого человека в такой счастливый день...
Дэйвон, осторожно, но крепко схватил старика за плечи, опасаясь, что тот потеряет сознание.
- Я... я не хотел его... Хотел не его... О, предки! За что!!
- Говорите немедленно, что это за яд. Возможно, юношу еще можно спасти, - сурово сдвинул брови Вальхор.
- Вы выпили Эльгендум ночной... Годовой выдержки... От него нет противоядия... Помогает лишь сформированный с детства иммунитет...
- Иммунитет? Что это такое?
- Наши великие предки... Да какая, к Золду, разница! Умоляю, спасите Тильдана! Я согласен на любые условия. Отдам собственную жизнь, только скажите!
- Я слушаю, - чуть мягче откликнулся король Велириан.
- Если немедленно сделать промывание желудка и клизму... Я покажу, как... Да, господин лекарь... Переверните его... Осторожнее же!
- Нет! Только не клизму! Пожалуйста! - Тильдан мгновенно вскочил на ноги, до смерти перепугав стоявших поблизости людей.
- Мальчик мой! Живой?!! - старейшина Хэза попытался упасть в обморок (на сей раз от счастья), но Дэйвон вновь оказался рядом.
- Нет, папаша. Погоди. Еще не время, - расхохотался он. - Свадьба - прекрасный повод заключить мир между вашими народами, я прав?
- Согласен, - кивнул Вальхор, тоже позволяя себе улыбку. - Мы принесем друг другу строжайшие клятвы, которые никто не посмеет нарушить под страхом утратить бессмертие души и опозорить предков.
- Согласен, - кивнул старейшина Хэза. - Но я не понимаю, КАК?!
- Как мы выжили? - Тильдан протянул деду кубок вина. - Выпей, дедуль. Успокойся. Его Величество и чужеземцы просчитали твои действия. Виночерпий подал нам другие кубки. А те с ядом за помостом валяются. Прости, что так напугал... Давай веселиться! Уверяю тебя: Милли-сэрри - чудесная девушка!
* * * * * *
- Ну так вот. Мы славно погуляли на свадьбе. А еще через несколько дней нашлись Голдсмит и Риддл. Кстати, обратное перемещение оказалось весьма приятным: такая бодрящая щекотка во всем теле... - Дэйвон закончил рассказ и нежно погладил округлившийся животик жены. - Кто бы мог подумать, что дома пройдет целый месяц. - А Гроги утверждал, что разница во времени будет максимум сутки... А еще удивительно, что найденные гвардейцы и мальдорорцы стали старше максимум лет на пять, хотя у нас прошло почти двадцать...
- Полагаю, дорогой, время в разных мирах идет то быстрее, то медленнее... Парадоксы там всякие. Если подумать, тот факт, что вы с Валетом без особых последствий перемещались по мирам, выглядит странным...
- Нашему роду покровительствовал Велиар. Бьюсь об заклад, это были его игры с пространством и временем. Не знай я, что он сейчас находится в далеком атеистическом мире... Интересно, как мы будем его оттуда выковыривать?
- Поживем - увидим, любимый. Нам тут тоже скучать не приходилось, - улыбнулась Аэлис. - Снарядили в дорогу Эллу, Джона, Эрманара, сэра Лоренса и Эрику с Бэкки. С трудом уговорила их взять с собой пятерых гвардейцев. Эрманар очень настаивал, что на Континент Эльфов нужно отправить как можно меньше народа. Священный Лес, по его словам, относится к людям весьма настороженно.
- Да уж, братьев Лоренс там будет вполне достаточно, - расхохотался бывший наследник Мальдорора. - Помнишь, дорогая, сколько шумных проказ они устраивали, пока не подросли?! А если серьезно, почему Джеймс со спутниками не вернулся сам?
- Может, они заболели или потеряли память?
- Почти на год? Вряд ли такое возможно, если только здесь не замешана магия... Или их просто не отпускают домой...
- При условии, что Священному Лесу не нравится их присутствие? - развела руками королева Лоридема. - Давай надеяться, что, беспокоясь, мы просто себя накручиваем... Кстати, я с нетерпением ждала вашего возвращения, чтобы сообщить всем последние новости от Фаля. Пойдем скорее в обеденный зал...
- Я заинтригован.
Королевская чета вошла в самое большое помещение замка, где уже собралось не менее внушительное общество и дружно их поприветствовало. Когда все немного утолили голод, Аэлис начала свой рассказ:
- Вчера вечером ко мне явился Фаль и сообщил, что Хроникеры попытались проникнуть в Гринайленд. Спешу вас успокоить, безуспешно. Опытные и начинающие маги - весьма надежная защита, - чуть улыбнулась она. - Если вы понимаете, о чем я... Сложно сказать, зачем им вдруг понадобилось так поступать. Зато теперь у нас есть... нечто любопытное. Гроги, пожалуйста, покажи всем эту вещь поближе, - живой шарик мгновенно стал огромной копией кожаного блокнотика и завис над головами зрителей, переворачивая полупрозрачные страницы. - Как видите, здесь найдутся записи о каждом из нас, а также описаны недавние события... Похоже, в замке завелась "крыса"... Отныне я прошу всех быть осторожными в словах и действиях.
- Ваше Величество, - прервал молчание Джэфри Лоренс. - Последнее, что я видел, прежде чем очнуться в Лоридеме, - это тень усатого человечка. Он был настолько маленького роста, что я подумал о горном тролле или гноме.
- Сегодня же я напишу лекарю Гербариусу. Есть вероятность, что он слышал о Хроникерах в родных краях.
- Я тоже поспособствую расследованию, - откликнулся Говард.
Слушая разговор, Дэйвон хмурился, потом неожиданно вскочил и, ни слова не говоря, вышел. Эдвард и Робэр поспешили за ним. Скоро все трое оказались у комнат, принадлежавших придворному лекарю Гримму.
Король-консорт Лоридема настойчиво постучал в дверь. Долгая звенящая тишина. Трое мужчин общими усилиями выломали деревянный косяк и вошли внутрь. Тело старого лекаря болталось на веревке, привязанной к поперечной балке. Стул валялся в углу, слишком далеко от... убитого. Дэйвон выругался и приподнял его за ноги:
- Мрази! Не пожалели одинокого старика... У кого есть нож? Надо снять беднягу.
Робэр кивнул и с трудом перерезал шелковую удавку. Уложив покойного на кровать, правители Страны Счастья отправились обратно в обеденный зал. Сообщить остальным печальную новость...
- Я случайно увидел усатого тролля у нас в саду еще ранней весной. Лекарь Гримм покупал у него какие-то травы и коренья, - вспомнил Дэйвон. - И, увы, не придал этому должного значения. Не удивился даже...
- Неужели дедушка Олаф - предатель? - воскликнула Мартиника. - Никогда не поверю!
- Полагаю, его использовали, дорогая, - вздохнула Аэлис. - Под предлогом торговли шпион посещал замок и теперь знает его достаточно хорошо, чтобы не попадаться нам на глаза... На совести Хроникеров уже три жертвы: двое слуг из замка сэра Лоренса и теперь несчастный старик... Пойду распоряжусь по поводу похорон.
Когда королева Лоридема удалилась, в зале снова повисло тягостное молчание. Счастливый день возвращения путешественников был омрачен внезапной смертью...
- Отец, а зачем убили дедушку Олафа? - прошептал Ричард. - Ведь еще пять минут назад никто даже и не догадывался о тролле...
- Хороший вопрос, сынок. Возможно, злодеи заранее избавились от свидетеля. А может...
- Да, конечно! - сидевший рядом Эдвард заговорил так неожиданно, что все вздрогнули. - Гроги, дружище, выясни, есть ли в замке искажение временного поля.
- Мне потребуется около часа, приятель. Могу даже установить барьер от подобных проникновений. Правда, временный.
- Действуй.
- Надо поскорее найти убежище "крысы". Я и шага из дома не сделаю, пока мы ее не сцапаем, - воодушевился Дэйвон. - Нужно проверить все скрытые ходы и коридоры, вскрыть деревянные полы и потолки, посрывать гобелены, расставить часовых...
В прекрасном замке Лоридем поднялась суматоха (почище той, что случилась во время закладки труб отопления пару лет назад). Искомое "лежбище" было найдено через три дня под потолком Тронного Зала и примыкающей к нему библиотеки. Аэлис, прочитав заклинание из магической книги феи Мартиники, смогла определить внешность шпиона. Сам он, видимо, давно почуял неладное и скрылся. Чтобы исключить повторное проникновение в замок, везде были расставлены магические ловушки, безопасные лишь для его хозяев. Да и защита от милого Гроги давала надежду, что Хроникеры хотя бы ненадолго залягут на дно. А в целом, дни проходили в ежедневных делах и заботах. Маленький круглый помощник правителей Страны Счастья упорно высчитывал бесконечные алгоритмы, стараясь поймать сигнал переговорных браслетов. Увы, пока безуспешно...
* * * * * *
А тем временем великолепное судно "Мартиника" подплывало к возникшему на горизонте Континенту Эльфов. Было уже далеко за полночь. Ярко светила луна. Бросив якорь и закрепив страховочные тросы на берегу, команда высадилась на берег. Эрманар первым ступил на родную землю и долго стоял на коленях, произнося приветственные слова. Остальные последовали его примеру, а королевские гвардейцы воткнули в землю мечи (дабы их не приняли за захватчиков). Наконец, ночное небо засветилось сотнями светлячков. Эльф-охотник вздохнул с облегчением:
- Священный Лес услышал нас и готов пропустить дальше. Полагаю, скоро здесь появятся проводники. Подождем.
Однако даже через час никто не вышел навстречу нашим героям. Сэр Лоренс напряженно вглядывался в темноту (сейчас его зрение было даже лучше эльфийского или магического). Слышался лишь тихий плеск волн и мягкое шуршание листвы. И никого вокруг. Прошло еще полчаса. Эрика и Бэкки наловили в бумажные фонарики волшебных светлячков: теперь только они будут освещать всем путь.
Гости осторожно вошли под своды Великого Леса. Шли медленно в пределах видимости друг друга: Эрманар и Эрика впереди, Микаэлла, сэр Лоренс и Бэкки следом, а Джон и гвардейцы замыкали группу. Везде по-прежнему царила тишина (хотя прекрасный мир эльфов в любое время суток был до краев наполнен приятными звуками природы). Внезапно прохладный ночной воздух разрезал жуткий вой десятка волков. Причем, судя по глубине и мощности звука, эти животные были гораздо крупнее обычных. Как тут не вздрогнуть?! Эрика быстро активировала Чары Абсолютной Невидимости. Путешественники сошли с тропы. Не прошло и пяти минут, как на дороге показались величественные звери. Неторопливо обнюхав все вокруг, они поспешили в сторону побережья.
Наши герои двинулись дальше. Заметив, что отец чем-то встревожен, Эрика поинтересовалась:
- Отец, что тебя беспокоит?
- Волки. Настораживает не только их размер, но и рисунки на шкурах... Надо как можно скорее добраться до ближайшего аванпоста Хранителей Границ. Посвети-ка на карту еще раз... Да, мы совсем близко... Почему же нас никто не встречает?
Вот и смотровая площадка - корабельная сосна, оплетенная корнями и лианами. Здесь стоит упомянуть, что лесные эльфы всегда строили себе жилье прямо на деревьях, где необходимо перекидывая висячие мосты и мостики. Огонь - главного врага Священного Леса - прятали в глубокие каменные печи, напоминавшие, скорее, колодцы. Сейчас же на посту не было ни души. Почти на всех стволах поблизости виднелись следы волчьих когтей. Что, по словам Эрманара, считалось страшным святотатством.










