Идентификатор. Триллер с переводом на португальский
Идентификатор. Триллер с переводом на португальский

Полная версия

Идентификатор. Триллер с переводом на португальский

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

VERA: Não sei. Tenho que entregar o relatório amanhã.

ВЕРА: Не знаю. Отчет сдавать завтра.

VIKA: Vera, já há um mês que não sais a nenhum lado. O teu índice social vai cair se continuares assim.

ВИКА: Вер, ты уже месяц никуда не выходила. У тебя социальный рейтинг упадет, если так продолжишь.

VERA: Eu tenho verde, está tudo bem.

ВЕРА: У меня зеленый, всё в порядке.

VIKA: Verde não significa viva. Vem. Por favor.

ВИКА: Зеленый — не значит живой. Приходи. Пожалуйста.

Vera suspirou.

Вера вздохнула.

Vika tinha razão — ela quase nunca saía de casa.

Вика была права — она почти не выходила из дома.

VERA: Não sei. Tenho que entregar o relatório amanhã. VIKA: Vera, já há um mês que não sais a nenhum lado. O teu índice social vai cair se continuares assim. VERA: Eu tenho verde, está tudo bem. VIKA: Verde não significa viva. Vem. Por favor. Vera suspirou. Vika tinha razão — ela quase nunca saía de casa.

Não porque tivesse medo.

Не потому, что боялась.

Simplesmente não lhe apetecia.

Просто не хотелось.

O mundo lá fora tinha-se tornado demasiado... transparente.

Мир за окном стал слишком... прозрачным.

Demasiado observável.

Слишком наблюдаемым.

Cada passo era registado.

Каждый шаг фиксировался.

Cada compra era analisada.

Каждая покупка анализировалась.

Não porque tivesse medo. Simplesmente não lhe apetecia. O mundo lá fora tinha-se tornado demasiado... transparente. Demasiado observável. Cada passo era registado. Cada compra era analisada.

Cada conversa era avaliada.

Каждый разговор оценивался.

"Eu não sou paranoica — pensou Vera — eu simplesmente sei como isto funciona por dentro."

«Я не параноик, — подумала Вера. — Я просто знаю, как это работает изнутри».

VERA: Está bem. Eu vou.

ВЕРА: Хорошо. Приду.

Vika enviou um emoticon — um coração.

Вика отправила смайлик — сердечко.

Vera voltou ao trabalho.

Вера вернулась к работе.

Cada conversa era avaliada. "Eu não sou paranoica — pensou Vera — eu simplesmente sei como isto funciona por dentro." VERA: Está bem. Eu vou. Vika enviou um emoticon — um coração. Vera voltou ao trabalho.

Глава 4

Às 14h55, Vera preparou-se para ir ao médico.

В 14:55 Вера собралась к врачу.

Ela vestiu jeans, uma camisola, um casaco.

Она надела джинсы, свитер, куртку.

A pulseira no seu pulso brilhava fracamente.

Браслет на запястье тускло блестел.

No relógio — 14h57.

На часах — 14:57.

O "Identificador" já sabia que ela saía: a geolocalização ligou-se automaticamente quando Vera abriu a porta.

«Идентификатор» уже знал, что она выходит: геолокация включилась автоматически, когда Вера открыла дверь.

Às 14h55, Vera preparou-se para ir ao médico. Ela vestiu jeans, uma camisola, um casaco. A pulseira no seu pulso brilhava fracamente. No relógio — 14h57. O "Identificador" já sabia que ela saía: a geolocalização ligou-se automaticamente quando Vera abriu a porta.

No elevador, ela encontrou a vizinha — uma mulher idosa com um carrinho de compras de rodinhas.

В лифте она столкнулась с соседкой — пожилой женщиной с тележкой на колесиках.

VIZINHA: — Olá, querida. Há muito tempo que não a via.

СОСЕДКА: — Здравствуйте, милая. Давно вас не видела.

VERA: — Trabalho a partir de casa.

ВЕРА: — Работаю дома.

VIZINHA: — Ah, que sorte. A minha filha também costumava trabalhar em casa. Depois o índice dela caiu, ela foi para o escritório. Diz que assim é mais seguro.

СОСЕДКА: — Ааа, повезло. Моя дочь тоже раньше дома работала. Потом её рейтинг упал, она ушла в офис. Говорит, так надежнее.

O elevador parou.

Лифт остановился.

No elevador, ela encontrou a vizinha — uma mulher idosa com um carrinho de compras de rodinhas. VIZINHA: — Olá, querida. Há muito tempo que não a via. VERA: — Trabalho a partir de casa. VIZINHA: — Ah, que sorte. A minha filha também costumava trabalhar em casa. Depois o índice dela caiu, ela foi para o escritório. Diz que assim é mais seguro. O elevador parou.

Vera saiu.

Вера вышла.

Lá fora, estava cinzento e húmido.

На улице было серо и сыро.

O vento de novembro empurrava folhas molhadas pelo asfalto.

Ноябрьский ветер гнал по асфальту мокрые листья.

Poucos transeuntes — principalmente reformados e estafetas.

Редкие прохожие — в основном пенсионеры и курьеры.

Todos os outros estavam sentados em casa ou nos escritórios, transmitindo obedientemente os seus dados.

Все остальные сидели по домам или офисам, послушно передавая данные о себе.

Vera saiu. Lá fora, estava cinzento e húmido. O vento de novembro empurrava folhas molhadas pelo asfalto. Poucos transeuntes — principalmente reformados e estafetas. Todos os outros estavam sentados em casa ou nos escritórios, transmitindo obedientemente os seus dados.

Vera colocou os auscultadores, ligou o ruído branco.

Вера надела наушники, включила белый шум.

Esta era a sua maneira de se desconectar do mundo — encher a cabeça com um som neutro, no qual não havia palavras, não havia significado, não havia vigilância.

Это был её способ отключаться от мира — заполнять голову нейтральным звуком, в котором не было слов, не было смысла, не было слежки.

O ruído branco não é registado pelo "Identificador". Vera tinha verificado.

Белый шум не фиксируется «Идентификатором». Вера проверила.

Ela caminhou rapidamente em direção à policlínica.

Она шла к поликлинике быстрым шагом.

15 minutos — a distância habitual.

15 минут — привычная дистанция.

Passando o supermercado, passando a paragem, passando o parque infantil onde os baloiços balançavam sozinhos — o vento brincava com eles como uma criança abandonada.

Мимо супермаркета, мимо остановки, мимо детской площадки, где качели качались сами по себе — ветер играл с ними, как брошенный ребенок.

A policlínica recebeu-a com cheiro a lixívia e medicamentos.

Поликлиника встретила её запахом хлорки и лекарств.

Vera colocou os auscultadores, ligou o ruído branco. Esta era a sua maneira de se desconectar do mundo — encher a cabeça com um som neutro, no qual não havia palavras, não havia significado, não havia vigilância. O ruído branco não é registado pelo "Identificador". Vera tinha verificado. Ela caminhou rapidamente em direção à policlínica. 15 minutos — a distância habitual. Passando o supermercado, passando a paragem, passando o parque infantil onde os baloiços balançavam sozinhos — o vento brincava com eles como uma criança abandonada. A policlínica recebeu-a com cheiro a lixívia e medicamentos.

Глава 5

— Vera Sokolova? — a médica revelou-se uma mulher jovem com um crachá "Elena Vladimirovna, endocrinologista". — Entre, tire o casaco.

— Вера Соколова? — врач оказалась молодой женщиной с бейджем «Елена Владимировна, эндокринолог». — Проходите, раздевайтесь.

Vera tirou o casaco, sentou-se na maca.

Вера сняла куртку, села на кушетку.

— O que a preocupa?

— Что беспокоит?

— Nada. A minha mãe marcou.

— Ничего. Мама записала.

Elena Vladimirovna assentiu com compreensão.

Елена Владимировна понимающе кивнула.

— Vera Sokolova? — a médica revelou-se uma mulher jovem com um crachá "Elena Vladimirovna, endocrinologista". — Entre, tire o casaco. Vera tirou o casaco, sentou-se na maca. — O que a preocupa? — Nada. A minha mãe marcou. Elena Vladimirovna assentiu com compreensão.

A maioria dos seus pacientes era assim — marcados pelas mães.

Таких пациентов — записанных мамами — у нее было большинство.

— Vamos ver. Levante a manga, por favor.

— Давайте посмотрим. Поднимите рукав, пожалуйста.

A médica pegou-lhe no pulso, verificando o pulso.

Врач взяла её за запястье, проверяя пульс.

Depois olhou para a pulseira.

Потом посмотрела на браслет.

— O "Identificador" mostra um cortisol elevado em si durante três meses. Stress. Crónico. Dorme o suficiente?

— «Идентификатор» показывает у вас повышенный кортизол в течение трех месяцев. Стресс. Хронический. Вы спите достаточно?

A maioria dos seus pacientes era assim — marcados pelas mães. — Vamos ver. Levante a manga, por favor. A médica pegou-lhe no pulso, verificando o pulso. Depois olhou para a pulseira. — O "Identificador" mostra um cortisol elevado em si durante três meses. Stress. Crónico. Dorme o suficiente?

VERA: — Sete horas.

ВЕРА: — Семь часов.

ELENA VLADIMIROVNA: — Insuficiente. Para a sua idade e atividade — precisa de oito.

ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА: — Недостаточно. Для вашего возраста и активности — нужно восемь.

Ela começou a passar um aparelho sobre o pescoço de Vera.

Она начала водить каким-то прибором над шеей Веры.

— Há um pequeno endurecimento. Faremos uma ecografia, mas no geral — nada crítico. Vou receitar vitaminas e um leve calmante. Os dados irão para a farmácia automaticamente.

— Есть небольшое уплотнение. Сделаем УЗИ, но в целом — ничего критичного. Я выпишу витамины и легкое успокоительное. В аптеку данные уйдут автоматически.

VERA: — Sete horas. ELENA VLADIMIROVNA: — Insuficiente. Para a sua idade e atividade — precisa de oito. Ela começou a passar um aparelho sobre o pescoço de Vera. — Há um pequeno endurecimento. Faremos uma ecografia, mas no geral — nada crítico. Vou receitar vitaminas e um leve calmante. Os dados irão para a farmácia automaticamente.

VERA: — E se eu não quiser que eles vão?

ВЕРА: — А если я не хочу, чтобы уходили?

A médica levantou os olhos.

Врач подняла глаза.

Por um segundo, algo apareceu neles — surpresa? compreensão? medo?

На секунду в них мелькнуло что-то — удивление? понимание? испуг?

— É obrigatório — disse ela secamente — Por lei.

— Это обязательно, — сказала она сухо. — По закону.

Vera assentiu.

Вера кивнула.

VERA: — E se eu não quiser que eles vão? A médica levantou os olhos. Por um segundo, algo apareceu neles — surpresa? compreensão? medo? — É obrigatório — disse ela secamente — Por lei. Vera assentiu.

A médica digitava algo no computador.

Врач печатала что-то в компьютере.

No ecrã surgiu o perfil de Vera — um ícone verde, uma fotografia, uma lista de diagnósticos.

На экране мелькнул профиль Веры — зеленый значок, фотография, список диагнозов.

Tudo como de costume.

Всё как обычно.

— Tome — Elena Vladimirovna estendeu-lhe uma receita em papel. As receitas em papel eram agora dadas apenas a reformados e àqueles com "erro de ligação".

— Держите, — Елена Владимировна протянула рецепт на бумаге. Бумажные рецепты теперь давали только пенсионерам и тем, у кого «ошибка связи».

— Obrigada.

— Спасибо.

A médica digitava algo no computador. No ecrã surgiu o perfil de Vera — um ícone verde, uma fotografia, uma lista de diagnósticos. Tudo como de costume. — Tome — Elena Vladimirovna estendeu-lhe uma receita em papel. As receitas em papel eram agora dadas apenas a reformados e àqueles com "erro de ligação". — Obrigada.

Vera levantou-se.

Вера встала.

— Vera Sergeyevna — a médica chamou-a já na porta — Tem razão. Quanto a não querer que os dados vão embora. Tem razão.

— Вера Сергеевна, — окликнула врач уже в дверях. — Вы правы. Насчет того, что не хотите, чтобы данные уходили. Вы правы.

Silêncio. Três segundos.

Тишина. Три секунды.

— Adeus — disse Vera e saiu.

— Всего доброго, — сказала Вера и вышла.

Vera levantou-se. — Vera Sergeyevna — a médica chamou-a já na porta — Tem razão. Quanto a não querer que os dados vão embora. Tem razão. Silêncio. Três segundos. — Adeus — disse Vera e saiu.

Lá fora, Vera tirou o telemóvel.

На улице Вера достала телефон.

A pulseira piscou.

Браслет мигнул.

No ecrã — uma notificação do "Identificador":

На экране — уведомление от «Идентификатора»:

"A sua visita à endocrinologista está concluída. Recomendações: vitamina D, magnésio B6, rotina de sono. Dados adicionados ao seu processo médico."

«Ваш визит к эндокринологу завершен. Recomendações: витамин D, магний В6, режим сна. Данные добавлены в вашу медицинскую карту»

Lá fora, Vera tirou o telemóvel. A pulseira piscou. No ecrã — uma notificação do "Identificador": "A sua visita à endocrinologista está concluída. Recomendações: vitamina D, magnésio B6, rotina de sono. Dados adicionados ao seu processo médico."

Vera quis desligar a notificação, mas mudou de ideias.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2