Триллер Идентификатор с переводом на испанский
Триллер Идентификатор с переводом на испанский

Полная версия

Триллер Идентификатор с переводом на испанский

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Серия «Испанский с переводом»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

После увольнения из «КиберПро» её черный список рос быстрее, чем резюме.

A las 11:32 llegó un mensaje de mamá.

В 11:32 пришло сообщение от мамы.

MAMÁ: Vera, ¿recuerdas que hoy tienes cita con el médico a las 15:00?

МАМА: Вер, ты помнишь у тебя сегодня визит к врачу в 15:00?


Por tercer mes consecutivo tomaba todo lo que le ofrecían. El dinero era necesario. Tras su despido de "KiberPro", su lista negra crecía más rápido que su currículum. A las 11:32 llegó un mensaje de mamá. MAMÁ: Vera, ¿recuerdas que hoy tienes cita con el médico a las 15:00?


VERA: ¿Con qué médico?

ВЕРА : Какому врачу ?

MAMÁ: Al endocrino. Te apunté hace dos semanas. Tú tienes lo de la tiroides.

МАМА: Эндокринологу. Я записала тебя две недели назад. У тебя же щитовидка .

VERA: Mamá, no tengo tiroides. O sea, no tengo problemas con la tiroides.

ВЕРА: Мам, у меня нет щитовидки. То есть нет проблем со щитовидкой.

MAMÁ: Todos tienen problemas, hija. Te apunté, no lo rechaces. De pago, buena. Vera, estás demasiado delgada.

МАМА: У всех есть проблемы, дочка. Я записала, не отказывайся. Платная, хорошая. Вера , ты слишком худая .

Vera quiso responder que no era la tiroides, sino simplemente la falta de dinero para comida normal.

Вера хотела ответить, что это не щитовидка, а просто отсутствие денег на нормальную еду.


VERA: ¿Con qué médico? MAMÁ: Al endocrino. Te apunté hace dos semanas. Tú tienes lo de la tiroides. VERA: Mamá, no tengo tiroides. O sea, no tengo problemas con la tiroides. MAMÁ: Todos tienen problemas, hija. Te apunté, no lo rechaces. De pago, buena. Vera, estás demasiado delgada. Vera quiso responder que no era la tiroides, sino simplemente la falta de dinero para comida normal.


Pero no lo hizo.

Но не стала.

VERA: Está bien, mamá. Iré.

ВЕРА : Хорошо , мам . Схожу .

Añadió al calendario un recordatorio: "Médico. No olvidar sonreír".

Она добавила в календарь напоминание: «Врач. Не забыть улыбаться».

A las 12:45 — otro mensaje.

В 12:45 — ещё одно сообщение .

Esta vez de Vika, la única amiga que le quedaba desde los tiempos de la universidad.

На этот раз от Вики, единственной подруги, оставшейся с университетских времен.

VIKA: Hoy a las 19:00 quedamos en "La Carbonera". Hay un nuevo barista, dicen que hace café con cardamomo. ¿Vamos?

ВИКА: Сегодня в 19:00 встреча в «Теплице». Там новый бариста, говорят, варит кофе с кардамоном. Идем ?


Pero no lo hizo. VERA: Está bien, mamá. Iré. Añadió al calendario un recordatorio: "Médico. No olvidar sonreír". A las 12:45 — otro mensaje. Esta vez de Vika, la única amiga que le quedaba desde los tiempos de la universidad. VIKA: Hoy a las 19:00 quedamos en "La Carbonera". Hay un nuevo barista, dicen que hace café con cardamomo. ¿Vamos?


VERA: No sé. Tengo que entregar el informe mañana.

ВЕРА: Не знаю. Отчет сдавать завтра.

VIKA: Vera, ya llevas un mes sin salir a ningún lado. Tu índice social va a bajar si sigues así.

ВИКА: Вер, ты уже месяц никуда не выходила. У тебя социальный рейтинг упадет, если так продолжишь.

VERA: Tengo verde, todo está bien.

ВЕРА: У меня зеленый, всё в порядке.

VIKA: Verde no significa viva. Ven. Por favor.

ВИКА: Зеленый — не значит живой. Приходи. Пожалуйста.

Vera suspiró.

Вера вздохнула.

Vika tenía razón — casi no salía de casa.

Вика была права — она почти не выходила из дома.


VERA: No sé. Tengo que entregar el informe mañana. VIKA: Vera, ya llevas un mes sin salir a ningún lado. Tu índice social va a bajar si sigues así. VERA: Tengo verde, todo está bien. VIKA: Verde no significa viva. Ven. Por favor. Vera suspiró. Vika tenía razón — casi no salía de casa.


No porque tuviera miedo.

Не потому, что боялась.

Simplemente no le apetecía.

Просто не хотелось.

El mundo tras la ventana se había vuelto demasiado... transparente.

Мир за окном стал слишком... прозрачным.

Demasiado vigilado.

Слишком наблюдаемым .

Cada paso se registraba.

Каждый шаг фиксировался .

Cada compra se analizaba.

Каждая покупка анализировалась.


No porque tuviera miedo. Simplemente no le apetecía. El mundo tras la ventana se había vuelto demasiado... transparente. Demasiado vigilado. Cada paso se registraba. Cada compra se analizaba.


Cada conversación se evaluaba.

Каждый разговор оценивался.

"No soy paranoica — pensó Vera — simplemente sé cómo funciona esto desde dentro".

«Я не параноик, — подумала Вера. — Я просто знаю, как это работает изнутри».

VERA: Está bien. Iré.

ВЕРА: Хорошо. Приду .

Vika envió un emoticono — un corazón.

Вика отправила смайлик — сердечко.

Vera volvió al trabajo.

Вера вернулась к работе.


Cada conversación se evaluaba. "No soy paranoica — pensó Vera — simplemente sé cómo funciona esto desde dentro". VERA: Está bien. Iré. Vika envió un emoticono — un corazón. Vera volvió al trabajo.

Глава 4

A las 14:55 Vera se preparó para ir al médico.

В 14:55 Вера собралась к врачу.

Se puso vaqueros, jersey, chaqueta.

Она надела джинсы, свитер, куртку.

La pulsera en la muñeca brillaba débilmente.

Браслет на запястье тускло блестел.

En el reloj — 14:57.

На часах — 14:57.

El "Identificador" ya sabía que salía: la geolocalización se activó automáticamente cuando Vera abrió la puerta.

«Идентификатор» уже знал, что она выходит: геолокация включилась автоматически, когда Вера открыла дверь.


A las 14:55 Vera se preparó para ir al médico. Se puso vaqueros, jersey, chaqueta. La pulsera en la muñeca brillaba débilmente. En el reloj — 14:57. El "Identificador" ya sabía que salía: la geolocalización se activó automáticamente cuando Vera abrió la puerta.


En el ascensor se encontró con la vecina — una mujer mayor con un carrito de la compra.

В лифте она столкнулась с соседкой — пожилой женщиной с тележкой на колесиках.

VECINA: — Hola, querida. Hacía tiempo que no la veía.

СОСЕДКА: — Здравствуйте, милая. Давно вас не видела.

VERA: — Trabajo desde casa.

ВЕРА: — Работаю дома.

VECINA: — Ah, qué suerte. Mi hija también trabajaba antes desde casa. Luego bajó su índice y se fue a la oficina. Dice que así es más seguro.

СОСЕДКА: — Ааа, повезло. Моя дочь тоже раньше дома работала. Потом её рейтинг упала, она ушла в офис. Говорит, так надежнее.

El ascensor se detuvo.

Лифт остановился.


En el ascensor se encontró con la vecina — una mujer mayor con un carrito de la compra. VECINA: — Hola, querida. Hacía tiempo que no la veía. VERA: — Trabajo desde casa. VECINA: — Ah, qué suerte. Mi hija también trabajaba antes desde casa. Luego bajó su índice y se fue a la oficina. Dice que así es más seguro. El ascensor se detuvo.


Vera salió.

Вера вышла .

Afuera estaba gris y húmedo.

На улице было серо и сыро.

El viento de noviembre empujaba hojas mojadas por el asfalto.

Ноябрьский ветер гнал по асфальту мокрые листья.

Pocos transeúntes — principalmente jubilados y repartidores.

Редкие прохожие — в основном пенсионеры и курьеры.

Todos los demás estaban en sus casas u oficinas, transmitiendo obedientemente sus datos.

Все остальные сидели по домам или офисам, послушно передавая данные о себе.

Vera se puso los auriculares, encendió el ruido blanco.

Вера надела наушники, включила белый шум.


Vera salió. Afuera estaba gris y húmedo. El viento de noviembre empujaba hojas mojadas por el asfalto. Pocos transeúntes — principalmente jubilados y repartidores. Todos los demás estaban en sus casas u oficinas, transmitiendo obedientemente sus datos. Vera se puso los auriculares, encendió el ruido blanco.


Era su manera de desconectarse del mundo — llenar su cabeza con un sonido neutro, en el que no había palabras, no había significado, no había vigilancia.

Это был её способ отключаться от мира — заполнять голову нейтральным звуком, в котором не было слов, не было смысла, не было слежки.

El ruido blanco no es registrado por el "Identificador". Vera había comprobado.

Белый шум не фиксируется «Идентификатором». Вера проверила.

Caminaba hacia la clínica con paso rápido.

Она шла к поликлинике быстрым шагом.

15 minutos — la distancia habitual.

15 минут привычная дистанция .

Pasando el supermercado, pasando la parada, pasando el parque infantil donde los columpios se balanceaban solos — el viento jugaba con ellos como un niño abandonado.

Мимо супермаркета, мимо остановки, мимо детской площадки, где качели качались сами по себе — ветер играл с ними, как брошенный ребенок.


Era su manera de desconectarse del mundo — llenar su cabeza con un sonido neutro, en el que no había palabras, no había significado, no había vigilancia. El ruido blanco no es registrado por el "Identificador". Vera había comprobado. Caminaba hacia la clínica con paso rápido. 15 minutos — la distancia habitual. Pasando el supermercado, pasando la parada, pasando el parque infantil donde los columpios se balanceaban solos — el viento jugaba con ellos como un niño abandonado.


La clínica la recibió con olor a lejía y medicamentos.

Поликлиника встретила её запахом хлорки и лекарств.

— Vera Sokolova? — la doctora resultó ser una mujer joven con un distintivo que decía "Elena Vladimirovna, endocrinóloga". — Pase, quítese el abrigo.

— Вера Соколова? — эскулап оказалась молодой женщиной с бейджем «Елена Владимировна, эндокринолог». — Проходите, раздевайтесь.

Vera se quitó la chaqueta, se sentó en la camilla.

Вера сняла куртку, села на кушетку.

— ¿Qué le preocupa?

— Что беспокоит?

— Nada. Me apuntó mi madre.

Ничего . Мама записала .

Elena Vladimirovna asintió con comprensión.

Елена Владимировна понимающе кивнула .


La clínica la recibió con olor a lejía y medicamentos. — Vera Sokolova? — la doctora resultó ser una mujer joven con un distintivo que decía "Elena Vladimirovna, endocrinóloga". — Pase, quítese el abrigo. Vera se quitó la chaqueta, se sentó en la camilla. — ¿Qué le preocupa? — Nada. Me apuntó mi madre. Elena Vladimirovna asintió con comprensión.


La mayoría de sus pacientes eran así — inscritos por sus madres.

Таких пациентов — записанных мамами — у нее было большинство.

— Veamos. Levántese la manga, por favor.

— Давайте посмотрим. Поднимите рукав, пожалуйста.

La doctora le tomó la muñeca, comprobando el pulso.

Врач взяла её за запястье, проверяя пульс.

Luego miró la pulsera.

Потом посмотрела на браслет.

— El "Identificador" muestra un nivel elevado de cortisol durante tres meses. Estrés. Crónico. ¿Duerme lo suficiente?

— «Идентификатор» показывает у вас повышенный кортизол в течение трех месяцев. Стресс . Хронический . Вы спите достаточно ?


La mayoría de sus pacientes eran así — inscritos por sus madres. — Veamos. Levántese la manga, por favor. La doctora le tomó la muñeca, comprobando el pulso. Luego miró la pulsera. — El "Identificador" muestra un nivel elevado de cortisol durante tres meses. Estrés. Crónico. ¿Duerme lo suficiente?


VERA: — Siete horas.

ВЕРА : — Семь часов .

ELENA VLADIMIROVNA: — No es suficiente. Para su edad y actividad — necesita ocho.

ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА: — Недостаточно. Для вашего возраста и активности — нужно восемь.

Empezó a pasar un aparato sobre el cuello de Vera.

Она начала водить каким-то прибором над шеей Веры.

— Hay una pequeña dureza. Le haremos una ecografía, pero en general — nada crítico. Le recetaré vitaminas y un ligero tranquilizante. Los datos irán a la farmacia automáticamente.

— Есть небольшое уплотнение. Сделаем УЗИ, но в целом — ничего критичного. Я выпишу витамины и легкое успокоительное. В аптеку данные уйдут автоматически.


VERA: — Siete horas. ELENA VLADIMIROVNA: — No es suficiente. Para su edad y actividad — necesita ocho. Empezó a pasar un aparato sobre el cuello de Vera. — Hay una pequeña dureza. Le haremos una ecografía, pero en general — nada crítico. Le recetaré vitaminas y un ligero tranquilizante. Los datos irán a la farmacia automáticamente.


VERA: — ¿Y si no quiero que vayan?

ВЕРА: — А если я не хочу, чтобы уходили?

La doctora levantó la vista.

Врач подняла глаза .

Por un segundo apareció algo en ellos — ¿sorpresa? ¿comprensión? ¿miedo?

На секунду в них мелькнуло что-то — удивление? понимание? испуг?

— Es obligatorio — dijo secamente — Por ley.

— Это обязательно, — сказала она сухо. — По закону.

Vera asintió.

Вера кивнула .


VERA: — ¿Y si no quiero que vayan? La doctora levantó la vista. Por un segundo apareció algo en ellos — ¿sorpresa? ¿comprensión? ¿miedo? — Es obligatorio — dijo secamente — Por ley. Vera asintió.


La doctora tecleaba algo en el ordenador.

Врач печатала что-то в компьютере.

En la pantalla apareció el perfil de Vera — icono verde, fotografía, lista de diagnósticos.

На экране мелькнул профиль Веры — зеленый значок, фотография, список диагнозов.

Todo como siempre.

Всё как обычно.

— Tome — Elena Vladimirovna le tendió una receta en papel. Las recetas en papel se daban ahora solo a los jubilados y a aquellos con "error de conexión".

— Держите, — Елена Владимировна протянула рецепт на бумаге. Бумажные рецепты теперь давали только пенсионерам и тем, у кого «ошибка связи».

— Gracias.

Спасибо .


La doctora tecleaba algo en el ordenador. En la pantalla apareció el perfil de Vera — icono verde, fotografía, lista de diagnósticos. Todo como siempre. — Tome — Elena Vladimirovna le tendió una receta en papel. Las recetas en papel se daban ahora solo a los jubilados y a aquellos con "error de conexión". — Gracias.


Vera se levantó.

Вера встала .

— Vera Serguéyevna — la llamó la doctora ya en la puerta — Tiene razón. En eso de que no quiere que los datos se vayan. Tiene razón.

— Вера Сергеевна, — окликнула врач уже в дверях. — Вы правы. Насчет того, что не хотите, чтобы данные уходили. Вы правы.

Silencio. Tres segundos.

Тишина. Три секунды.

— Que le vaya bien — dijo Vera y salió.

— Всего доброго, — сказала Вера и вышла.

Afuera, Vera sacó su teléfono.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2