
Полная версия
Книжный в Лисьей Бухте
– А это что такое? – спросила Анна, указав на симпатичное украшение, которое покачивалось над кассовой стойкой. Латунные месяц и звезды на красном шнурке.
– Мое сокровище! – пояснила Джози. – Подарок от подруги Тамсин. Предсказывает погоду лучше любых прогнозов – даже штормы, пришествие которых синоптики яростно отрицают! Никогда не выхожу на улицу, если эта штучка не сулит хорошего.
Затем тетя отвела Анну в небольшую комнатку позади кассовой стойки.
– А это – детский уголок.
Пол был устлан выцветшими подушками и креслами-мешками. Стены покрывали карандашные иллюстрации к детским книгам. В основном на них изображались суда: летучий корабль из «Питера Пэна», «Испаньола» из «Острова сокровищ», лодка с тигром из «Жизни Пи», шлюпки из «Ласточек и Амазонок»[5], на которых дети возвращались домой после неожиданного путешествия. Глядя на них, Анна невольно улыбнулась и вдруг осознала, как давно не брала книгу в руки удовольствия ради. За последние годы она читала только учебники, эссе и лауреатов Букеровской премии – все, что повысило бы шансы поступить в университет.
– Каждую неделю мы проводим для детей Путешествие в сказку, – сказала Джози. – Ты чудесно справишься.
– Попробую, – осторожно ответила Анна. Получится ли у нее управляться с детьми?
Еще здесь находился высокий широкий стеллаж. По другую его сторону располагалась кухонька с тремя стульями и шатким столом. Рядом с винтовой лестницей, ведущей на второй этаж, стоял потертый, но очень уютный диван. В воздухе разливался аромат кофе и пряного чая.
Анна осмотрелась. Потрепанные тумбы, косой столик, стопки книг, милый круг из кресел-мешков, влажное пятно возле раковины – видимо, здесь и прорвало трубу.
– Прекрасное место! – искренне воскликнула она. Магазин был невероятно похож на свою создательницу. Хаотичный, творческий, видавший виды и такой живой.
– А теперь давай покажу, где ты будешь жить, – сказала Джози и повела племянницу вверх по винтовой лестнице. – Надеюсь, тебе тут понравится, милая. Здесь, конечно, простенько, но очень умиротворяюще. И душ обычно работает.
Ступени скрипели под ногами. Наконец Анна с тетей поднялись на небольшую площадку с тремя дверями.
– Эта комната – моя, – объяснила Джози. – Посередине находится ванная. А вот тут… твоя обитель!
Тетя театрально распахнула дверь и впустила Анну внутрь.
Она словно вошла в кладовую солнца. Пастельно-желтые стены сияли в вечернем свете, а под потолком покачивались светящиеся гирлянды. Сбоку находилась кровать, аккуратно застеленная покрывалом ярких рыжеватых оттенков. На тумбочке рядом стояла ваза с маргаритками. В уголке примостилось креслице, так и просящее свернуться в нем калачиком. На его спинке лежал вязаный плед. Неподалеку расположился невысокий стеллаж с самыми разными книгами: от «Алисы в Стране чудес» до Тома Клэнси, а также парочка потрепанных любовных романов.
Но больше всего Анну покорил вид из окна. Мощеный внутренний дворик, очаровательный садик с дорожкой из камней, живая изгородь с небольшой калиткой. А за ее пределами простиралось море, и солнечный свет плясал на гребнях его волн.
Анна повернулась к тете.
– Джози, – выдохнула она, – здесь просто потрясающе!
– Так и знала, что тебе понравится! – обрадовалась Джози. – Ну а как иначе – лучшая гостевая комната в доме! Правда, и единственная. Но обустроена специально для тебя.
– Она прекрасна! – ответила Анна, и чувство благодарности переполнило ее. – Спасибо! Спасибо тебе за все. Что пригласила меня в гости, устроила на работу…
Джози лишь отмахнулась:
– Милая, я тебя умоляю! Мы же семья. Я всегда тебя выручу. Тебе предначертано провести это лето в Лисьей Бухте – поверь, я знаю, о чем говорю. К тому же я эгоистка. За последние годы вложила в магазин все свои силы, однако руны велели мне заглянуть в себя, выделить время на самопознание. Вот мне и нужно, чтобы кто-нибудь работал за меня по четвергам, пока я занимаюсь йогой.
– Надеюсь, я справлюсь, – ответила Анна.
– Конечно! Все проще простого. У меня есть особая система.
Анна приподняла бровь. Вот это и правда казалось невероятным.
– Система?
– Да! Расскажу про нее завтра. Да и Рэй подсобит.
– Рэй? – переспросила Анна.
– Еще одна чудесная продавщица книг. Вы обязательно подружитесь. А теперь пойду-ка я приготовлю ужин. Жаркое с чечевицей – самое то после долгой дороги.
Тетя ушла. Анна опустилась в кресло и посмотрела в окно – на сад и море. Пушкин запрыгнул на подоконник и свернулся клубочком, купаясь в последних лучах заходящего солнца и лениво помахивая хвостом. Анна все еще ощущала растерянность, усталость, разбитое сердце ныло. Однако, к счастью, появился и проблеск надежды. Может, несмотря на склонность к драматичности, тетя права: этим летом ее место именно в Лисьей Бухте.
Глава 4

Первое, что почувствовала Анна, когда проснулась, – аромат ванили и сливочного масла. «Блинчики!» – подумала она. Из-под половиц слышался голос Дженис Джоплин[6], и откуда-то доносился насыщенный запах кофе.
Анна пару раз моргнула, глядя вверх и пытаясь понять, где находится. Точно! «Смелые мечты». Она будет жить здесь все лето. Анна приподнялась, рассматривая потолок. Балки были увешаны гирляндами, драпировками и пучками засушенной лаванды.
Анна выбралась из кровати и подошла к окну. Перед ней тянулась широкая бухта, утренние лучи сверкали на воде. Дождавшись, пока заработает тетин Wi-Fi, Анна проверила телефон. Ни одного сообщения от Макса. «Он ведь уже вылетел», – вспомнила Анна. Она написала ему сообщение, как можно непринужденнее:
Хорошей дороги! Или лучше сказать «bon voyage»? Напиши, как долетишь.
Закончив, она отправилась пить кофе.
Анна спустилась по лестнице. В магазине, освещенном утренним солнцем, стояла тишина. На крошечной кухне Джози с удивительной грацией переворачивала блинчики. На тете был свободный джемпер и легкое льняное платье. Посеребренные сединой кудри она собрала в пышный пучок на макушке. Висячие сережки в форме крошечных перьев покачивались с каждым движением.
– Доброе утро, милая! – улыбнулась Джози племяннице. – Как тебе спалось?
– Спокойно, – пробормотала Анна.
Протирая глаза, она села за шаткий столик и взглянула на часы. Шел уже десятый час!
– Прости! Что-то я заспалась. Обычно встаю в шесть на пробежку.
– Думаю, тебе нужен был отдых. А я приготовила блинчики со сметаной, сливами и кардамоном! – гордо объявила Джози и протянула ей тарелку. – По старинному семейному рецепту.
– Правда? – уточнила Анна, наблюдая, как тетя щедро посыпает блюдо семенами чиа. – Мама такие никогда не печет.
– Твоя мама всегда отрицает наши русские корни. – Джози налила себе кофе, и Анна жадно вдохнула бодрящий аромат. – Как по мне, именно такие блинчики в свое время пек Толстой. Я же говорила, что мы с ним родня?
– Ты считаешь, что мы не просто русские, а еще и потомки Толстого? Он тоже славился любовью к блинчикам? – усмехнулась Анна.
Она взяла вилку и попробовала блюдо. Оно оказалось на удивление вкусным – сладким и пряным.
– Просто чудесно!
– Видишь? – подмигнула тетя. – Никогда не сомневайся в блинчиках, вдохновленных литературой.
Когда Анна доедала второй блин, зазвонил дверной колокольчик. На кухню зашла девушка – невысокая, с короткими розовыми волосами, пирсингом в носу и ехидным взглядом.
– Познакомься, это Рэй, – сказала Джози. – Рэй, это моя племянница Анна. Будете вместе работать. Ну, разве она не замечательная?
– Утречка! – воскликнула Рэй и уселась рядом с Анной.
На ней были выцветшие рваные джинсы и футболка с эмблемой группы Fleetwood Mac. Джози явно не загоняла сотрудников в официально-деловые рамки. Анна припомнила свой гардероб: рубашки в полоску, юбки, кардиганы…
– Так вот ты какая, Анна, – приподняла бровь Рэй. – Я и не думала, что ты правда приедешь.
– Почему? – удивилась Анна.
– Ну, знаешь, – Рэй взяла предложенную ей чашку кофе и улыбнулась в знак благодарности, – мне казалось, это одна из выдумок Джози. План, который никогда не воплотится в жизнь.
– Эй! – возмутилась Джози и шлепнула Рэй по плечу газеткой «Еженедельник Лисьей Бухты». – Мои планы еще как воплощаются в жизнь! Иногда. А как же детективная игра по мотивам «Макбета»? Собрание читательского клуба «Остров сокровищ» и другие мероприятия?
– Ни одно из них так и не состоялось, – подметила Рэй.
– Всему свое время, – беспечно отмахнулась тетя. – А вообще, давайте проведем мероприятие на следующей неделе! В записной книжке как раз есть пара идей. Обсудим все немного позже? Знаешь, Анна у нас настоящая умница. У нее наверняка будут высшие баллы за экзамены, и она поступает на юриста.
– Вау! – восхищенно кивнула Рэй.
– Не надо загадывать наперед, – возразила Анна. – Результаты еще не пришли.
– Глупости, милая! Твоя мама сказала, что пробники ты сдала блестяще. А теперь давай заварю еще кофе, а потом поболтаем.
– Я больше не буду, спасибо, – покачала головой Анна. – Здесь есть место, где продают овощные смузи? Или…
Джози покачала головой.
– Увы, у нас здесь не Камден. Но к полудню откроется фургончик с мороженым. А я делаю неплохой чай масала.
– В другой раз, – отказалась Анна.
Она повернулась к Рэй. Вероятно, та была ее ровесницей, но из-за татуировок, короткой стрижки и уверенности в себе новая знакомая казалась такой суровой, что Анна ее слегка побаивалась.
– Ты пришла рано, – заметила Анна. – Я думала, магазин открывается в десять. Нам нужно начинать работать чуть позже девяти?
– Не-а. Просто люблю успевать к завтраку, – покачала головой Рэй и взяла с тарелки блинчик. – Толковым мужиком был твой двоюродный прадед Толстой!
Анна рассмеялась.
– Ты же знаешь, что на самом деле Толстой мне не предок? Мои родители из Суррея[7].
– Не разгоняй ореол таинственности, – подмигнула ей Рэй и жадно откусила блинчик. – А почему ты приехала? Не то чтобы я не люблю Лисью Бухту, но вроде у тебя в Лондоне дел по горло.
– Я решила узнать больше о мире перед тем, как приступить к учебе, – несколько чопорно ответила Анна. – Поработать в магазине, заняться физическим трудом, набраться опыта.
– Ясненько, – изумленно кивнула Рэй. – Да, в «Смелых мечтах» точно наберешься опыта.
Она кивнула в сторону раковины. Под трубой стояло ведро, в которое понемногу капала вода.
– Тут пригодятся самые разные навыки, – заметила Рэй. – Джейкоб обычно рядом, но вдруг что-то протечет, лопнет или сломается в неподходящий момент?
– Джейкоб? – с интересом переспросила Анна. – Он подвез меня со станции.
– Он наш местный Джеймс Дин[8], – мечтательно вздохнула Рэй. – А Скай – девчонка, с которой он иногда встречается, – еще круче. Чего бы тебе еще рассказать про «Смелые мечты»? А, точно. Готова призывать духов русских классиков на спиритических сеансах?
Анна выпучила на нее глаза.
– Да шучу я! – рассмеялась Рэй. – Немножко.
– Ты школьница? – спросила Анна.
– Перешла в выпускной класс. Мечтаю поступить на текстильный дизайн в Глазго. Но там конкурс большой…
– Ешь давай, – перебила Джози, держа в руках полный кофейник, от которого шел пар. – Впереди рабочий день! Нужно обсудить книжные мероприятия и показать Анне нашу систему.
Рэй в отчаянье застонала.
– Систему? Лучше выпей еще чашку кофе, – посоветовала она Анне. – Точно не пожалеешь.

Оставив Джози и Рэй беседовать за кофе, Анна поднялась наверх и приняла душ – вода оказалась не особо теплой, но хотя бы не ледяной. Затем тщательно высушила и выпрямила волосы, аккуратно заплела их в косу и стала одеваться: вязаный топик, полосатая рубашка и серая юбка. На ноги она натянула лоферы. То, что Рэй и Джози выходили на работу в повседневной одежде, не повод для Анны снижать личную планку! Она подкрутила ресницы, нарисовала стрелки, накрасила губы модным бледно-розовым блеском и только тогда спустилась в магазин. Рэй уже раскладывала книги по полкам, а Джози зажигала благовония.
Увидев Анну, Рэй присвистнула:
– Ух, модница! В Лисьей Бухте случится фурор.
– Милая, ты очень стильно выглядишь, – улыбнулась Джози. – Но кроссовки у нас более чем приветствуются. Ты же весь день будешь на ногах! Так, давай-ка подумаем. С чего бы начать…
– Покажите ей сайт, – лукаво усмехнулась Рэй. – Анне наверняка понравится. Она сразу поймет, что тут и как.
Джози восторженно всплеснула руками:
– Отличная идея! Вы, молодежь, технически подкованы. Ты быстренько во всем разберешься.
Тетя похлопала по табурету за кассовой стойкой.
– Садись, Анна! Нажми вот сюда, и все откроется.
Анна устроилась за ноутбуком и взглянула на экран. Сайт загрузился… вот только назвать его сайтом язык не поворачивался. Дизайн безнадежно устарел: шрифт Comic Sans, бегущая строка с надписью «Добро пожаловать в книжное путешествие „Смелые мечты“!», после которой шло несколько цитат на кириллице…
– Вау… – Анна попыталась придумать хоть какой-то комплимент. – Это что-то.
– А я о чем! – довольно возопила Рэй. – И это ты еще не пробовала сделать заказ.
– Джози, – мягко, боясь, что от неосторожного слова весь сайт рухнет, начала Анна, – когда ты в последний раз обновляла сайт?
Тетя, которая успела налить себе чай масала и устроиться на другой табуретке, приподняла бровь.
– Хм-м… года три назад? Или когда магазин только открылся? Время – понятие абстрактное, не правда ли?
Анна кивнула. Она попробовала нажать на значок книги, но безуспешно.
– Да. Именно так. Но владельцу бизнеса нельзя не учитывать время! Люди правда заказывают книги через этот сайт?
Рэй фыркнула. Забросив расстановку книг, она сидела на полу со скрещенными ногами и листала «Гордость и предубеждение».
– Как бы тебе сказать, Анна… Они пытаются. А потом сдаются и обращаются к Джози через электронную почту. Она записывает эти заказы на листочки для заметок и надеется на лучшее. Вот и вся система!
– Она прекрасно работает! – несколько обиженно возразила Джози. – В большинстве случаев.
Анна оторвала бумажку от стоявшего неподалеку горшка с цветком и прищурилась. Почерк был такой, что она не смогла разобрать даже имя клиента. Джим? Джейн? Рядом виднелась дата и какой-то рисунок: не то знак мира, не то подсолнух.
– Это и есть заказ?
Джози взяла листочек и безмятежно улыбнулась племяннице.
– Я прекрасно понимаю, что тут написано. Заказ для Джеймса Филпина – он живет через пару домов от нас. Ему нужен «Цвет пурпурный» для тети, которая приедет в следующий вторник. – Джози хлопнула себя по лбу. – Хотя погодите-ка… Я выписала ее или нет? Ладно, у меня еще неделя в запасе…
Джози торопливо отошла в сторонку и начала листать учетный журнал.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Notes
1
Модный и популярный район Лондона, расположенный близко к центру города. Здесь и далее примечания переводчика.
2
Горнолыжный курорт на юге Швейцарии.
3
В английских школах обучение длится тринадцать лет. Последние два класса предназначены для подготовки к поступлению в университет.
4
Крупнейший в мире фестиваль исполнительских искусств, где проходят всевозможные выступления.
5
Книга А. Рэнсома о морских приключениях детей во время летних каникул. Вышла в 1930 г.
6
Американская рок-певица. Считается одной из лучших светлокожих исполнительниц блюза.
7
Графство в Юго-Восточной Англии.
8
Американский молодой актер 1950-х годов, прославившийся своей ролью в фильме «Бунтарь без причины».





