
Полная версия
Тайны кофейни в Киото. Том 3
– Но у нас-то совсем другая ситуация! К тому же, как насчет денег на путешествие? Даже если организаторы позволят вам сопровождать меня, сомневаюсь, что они покроют расходы.
– Поездка на стажировку в Италию? Ну вряд ли она обойдется в пятьсот тысяч иен.
– П-пятьсот?
Михоси потеряла дар речи. Я никогда не видел у нее подобного лица – если можно так описать, оно стало похоже на скомканную газету.
– Конечно, я не говорю, что она будет бесплатной. Поэтому я использую все свои знания и все оставшееся время буду сопровождать вас на тренировках, предлагать стратегии и всячески поддерживать! Будем вместе стремиться к победе.
Я выставил большой палец вверх и подмигнул ей дважды и трижды.
Михоси задумчиво надула губы и, вздохнув, сказала:
– Ну я не совсем верю в это, но ладно.
– Как же так? Неужели я слышу это собственными ушами?
– Ну потому что это так, Аояма-сан. Вы не из тех, кто прилагает много усилий в чем-либо.
– Нгх, – вместо ответа я смог выдавить только этот невнятный звук.
Ее прямота не просто указывала на мою лень. Может, Михоси завуалированно упрекала меня за то, что я не сближаюсь с ней и не развиваю наши отношения? Иногда она допускала подобные колкости. Интересно, понимает ли она, что именно это и заставляет меня колебаться?.. Нет, я просто игнорирую свои собственные жалкие чувства.
В отчаянии я взъерошил волосы и заявил:
– Я понимаю. Как бы то ни было, я буду поддерживать вас до победы. Но если вы победите, тогда настанет моя очередь стараться. Я буду следовать за вами до самой Италии и не позволю вам вернуться домой с пустыми руками.
– Неужели я слышу это собственными ушами? – мягко улыбнулась Михоси.
У окна мяукнул Шарль, словно вызываясь в свидетели моих обещаний.
В течение следующего месяца я проводил в «Талейране» больше времени, чем обычно, помогая девушке тренироваться. Михоси, и без того настоящий мастер, продолжала совершенствоваться, и по мере приближения соревнований я начал думать, что она в самом деле может победить. Я не сравнивал Михоси с другими участниками, поэтому не был объективен. Нельзя было назвать объективной и мою оценку ее кофе. Это была необоснованная уверенность, которая опиралась на навыки и природный талант девушки. Мы были готовы к участию в главном турнире – но вскоре снова оказались втянуты в странную заваруху.
Четыре года назад– У меня ничего не получилось, совсем ничего!
Девушка, опершись подбородком о стойку, выглядела так, словно наступил конец света.
Угощая ее горячим кофе, Сэнкэ Рё ласково произнес:
– Это неправда. В таких соревнованиях главное – участие. Тем более ты с первой попытки прошла отборочный раунд и вышла в финал!
Разговор шел о втором КБК, который состоялся на днях. Успех Сэнкэ в первом состязании был широко освещен в СМИ, и теперь в конкурсе было вдвое больше участников, чем в прошлом году. Соответственно, повысился и их уровень: некоторые финалисты первого конкурса сейчас не прошли даже отборочный этап.
Тем удивительнее, что стоящая перед ним девушка, проработав в кафе чуть больше года, дошла до финала. Возможно, она не выдержала давления во время соревнования и поэтому заняла последнее место. Но это скорее из-за недостатка опыта, а не способностей. Сэнкэ был убежден, что у девушки есть талант.
– Эх, а я хотела так же взбудоражить публику, как вы!
Девушка наконец села, все еще опираясь локтями на стойку. Она выглядела подавленной, хотя расстраиваться не было смысла.
С тех пор как Сэнкэ выиграл первый КБК, в его кафе потянулись не только любители кофе, но и множество бариста: одни стремились улучшить свои навыки, другие лишь застенчиво наблюдали за его работой, а третьи становились постоянными посетителями. В их числе была и девушка, которая впервые побывала здесь около года назад. Именно тогда Сэнкэ убедил ее принять участие в КБК. С тех пор она называла себя его ученицей и приходила раз или два в месяц в свои выходные под предлогом обучения.
– Всегда есть следующий раз. Ты выросла за последний год, и думаю, однажды именно ты пошатнешь мой трон.
Сэнкэ ничуть не преувеличивал. Казалось, девушка была еще больше очарована гениальным бариста, который без труда одержал две победы подряд на КБК, хотя соперники были сильнее, чем в прошлом году. Восхищение иногда может придавать сил. Несомненно, ей есть к чему стремиться.
– Ну уж нет, Сэнкэ-сан, до вашего уровня мне еще расти и расти! – Похоже, она восприняла его слова как комплимент.
С облегчением отметив, что она повеселела, Сэнкэ добавил:
– Продолжай усердно работать и в следующий раз добьешься результатов, о которых не пожалеешь.
– Я постараюсь! Следите за мной внимательно, в следующем году я точно буду бороться за победу. В конце концов, я ученица самого Сэнкэ-сан.
И девушка по имени Ямамура Аска беззаботно улыбнулась.
Глава 2. Накануне вечером

Это был субботний полдень, первый день трехдневных выходных. Я открыл дверь своей припаркованной машины и вышел на просторную парковку. На асфальт, тихо шурша, капал легкий дождь.
– Вот и приехали, «Артери Плаза», – сказал я, приглашая под зонт Михоси, стоявшую рядом.
Она подняла взгляд на огромное сурового вида сооружение, которое было похоже на два сдвинутых и соединенных куба:
– Да. Наконец-то приехали.
Ее переполняли эмоции. Когда она впервые подала заявку на второй турнир, его уже проводили именно здесь, а значит, она наконец-то прибыла в место, о котором так долго мечтала. Я подумал, что лучше помолчать и подождать, пока она заговорит первой. Здание «Артери Плаза», где проводился пятый турнир бариста региона Кансай, располагалось примерно в полутора километрах к западу от ближайшей станции Кинтэцу Фусими. В этом комплексе находился один из крупнейших выставочных залов в Киото, и сейчас здесь была открыта выставка компаний, связанных с пищевой промышленностью, главным событием которой и стал турнир.
Название «Артери» – это сочетание слов «артерия» (artery) и «искусство» (art), и, по-видимому, предполагалось, что это сооружение станет культурной артерией Киото.
– Это просто невероятно! Я живу в Киото уже столько десятков лет, но в таком месте – впервые, – воскликнул Мокава, втиснувшись под мой зонт. Он был за рулем и позже всех вышел из машины.
Михоси, наполовину высунувшись из-под зонта, подняла ладонь к небу и сказала:
– Прогноз предупреждал о дожде, но все же идти от вокзала пешком в такую погоду было бы просто ужасно. Дядюшка, ты нас спас!
– Не бери в голову. Мы вместе управляем кофейней, поэтому, когда ты говоришь, что постараешься изо всех сил, мне тоже придется поднажать. – Мокава смущенно почесал щеку указательным пальцем.
Это случилось вчера вечером. Мне каким-то образом удалось перестроить свои планы на праздники так, чтобы все эти три дня я мог быть с Михоси, и я заехал в «Талейран» после его закрытия, чтобы обсудить последние приготовления.
– …Если мы повезем все свои инструменты и материалы, у нас получится слишком много багажа. Как мы доберемся до места проведения?
– Что ж, Аояма-сан, если вы согласитесь помочь мне донести вещи, то мы можем поехать на поезде, от вокзала не так уж далеко идти пешком.
– Но по прогнозу завтра будет дождь. Материалы испортятся, если промокнут.
– Ох, я не учла погоду… Тогда, думаю, нам придется взять такси.
Пока мы перебрасывались репликами, Мокава вдруг вмешался, разглядывая брошюру КБК.
– В таком случае я подвезу тебя. На машине наверняка быстрее будет.
Немного удивленный его добротой, я обменялся взглядами с Михоси. Заманчивое предложение, но сперва она не решилась принять его.
– Все в порядке, правда. Было бы жаль заставлять тебя ехать на репетицию, не говоря уже о самом выступлении.
– Да ладно тебе! Без тебя мне кофейню все равно не потянуть. Такой редкий праздник для нашей семьи – твое выступление, грех не подсобить.
– Дядюшка! – Михоси, казалось, была глубоко тронута необычайно благородным предложением Мокавы.
Мне возразить было нечего, и я решил просто принять его предложение.
И вот, до турнира оставался еще день, и мы втроем вошли в зал. Михоси все еще смотрела на Мокаву сияющими глазами, и я подумал, а не слишком ли она наивна? Она знает Мокаву гораздо дольше, чем я, и должна понимать, что у него на уме.
– Похоже, Мокава-сан, вам предстоит расстараться еще сильнее, – небрежно заметил я, вспоминая, как вчера он рассматривал страницу буклета с фотографиями участников турнира. – Ведь все участницы-бариста просто красавицы.
Мокава придвинулся ко мне ближе:
– Это точно! Была там одна девушка, Саэко вроде звать…
– Так вот в чем дело!
Рядом со мной будто из самой глубины земли поднялось сильнейшее чувство разочарования. Это была Михоси. Своим движением Мокава толкнул меня, и Михоси вытеснило из-под зонта. С ее челки стекала вода. Она шла, наклонив голову, и глаза ее были как у призрака ребенка из японских фильмов и сериалов.
Мокава ахнул:
– Ты шутишь? Да что случилось?
– Я не шучу! – Михоси выхватила у меня зонт и одна направилась к воротам комплекса.
Я упер руки в бока и взглянул на старика:
– М-да, вот уж попало ни за что. Досадно.
– Это из-за тебя, дурака, она вспыхнула!
– И когда она только успела стать такой обидчивой?
– Чем старше она становится, тем сильнее напоминает мне мою покойную жену.
И мы посеменили за ней следом. Ноябрьский дождь был куда холоднее, чем я думал.
«Как она вообще умудрилась вспыхнуть под таким дождем?» – мелькнула у меня мысль, за которую, я чувствовал, мне тоже могло прилететь.
Мы прошли сквозь автоматические двери и, оказавшись в «Артери Плаза», вытерли мокрые лица и плечи платком. Прямо напротив входа в вестибюль дугой выступала стойка ресепшен, но за ней никого не было. Слева виднелась небольшая комната, отделенная от коридора тонким стеклом – начинавшимся от уровня пояса и выше. Рядом висела табличка с надписью «Служебное помещение», так что, наверное, тут постоянно дежурит охранник или смотритель.
– Значит, нужный нам большой выставочный зал – где-то дальше по коридору, – сказал я, обращаясь к Михоси, с которой наконец поравнялся.
Она кивнула, просматривая план здания с указателями.
Это был день подготовки к выставке, поэтому в главном выставочном зале царила суматоха: люди постоянно приходили и уходили. Когда мы сообщили женщинам в форменных блузах, стоявшим у входа, что мы участники КБК, нам выдали бейджики. Видимо, вписать в них имена было достаточно. Ни меня, ни Мокаву не спросили, кто мы такие, – возможно, правила в этом отношении на удивление мягкие.
– Вау, это потрясающе! – Войдя внутрь, я был поражен масштабом выставочного зала.
Даже на первый взгляд было понятно, что там больше ста, а то и двухсот стендов. У каждой компании была своя выставка, и сотрудники бегали среди них.
Даже Михоси разволновалась от такого ажиотажа:
– Тут напитки, там – кухонное оборудование, а вон там вроде бы еда быстрого приготовления? Я слышала, что конкурс бариста – главное событие мероприятия, но даже без него, кажется, было бы очень весело просто попасть сюда.
Сцена КБК располагалась в северо-западном углу, в самом конце главного выставочного зала. Пробираясь по лабиринту из проходов между многочисленными стендами, мы не раз натыкались на компании, связанные с кофе: продавцами кофемашин, сухих сливок и многого другого.
Разные вещи привлекали мое внимание, но я проходил мимо, надеясь, что смогу рассмотреть все позже. Вдруг, словно за густым лесом, неожиданно раскинулось открытое поле, передо мной возникло просторное, свободное пространство. Весь выставочный зал охватывала угловая сцена. Из ее каркаса торчали металлические трубы, и было видно, что конструкция – временная, собранная специально для турнира, но размеры сцены оказались такими огромными, что я невольно вспомнил легенду о храме Киёмидзу-дэра[3]. Наверху, на металлических конструкциях, напоминающих лестницы, висело множество софитов, а перед ними, на белом занавесе, обращенном к зрителям, готическим шрифтом было написано: «Пятый конкурс бариста региона Кансай». Эта сдержанная надпись словно подчеркивала серьезность мероприятия. В центре сцены, где располагалась подготовленная для конкурса U-образная стойка, сотрудница с электрической кофемолкой в руках ходила из стороны в сторону, тщательно все проверяя. Неподалеку, в зале, скрестив руки на груди, стояла женщина лет сорока и раздавала указания. Сразу видно, что она была организатором.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Notes
1
«Нет» (англ.). Здесь и далее, если не указано иное, прим. пер.
2
В итальянском языке слово «нет» пишется так же, как в английском, но гласная произносится более кратко.
3
Легенда о сцене в храме Киёмидзу-дэра – история о человеке, спрыгнувшем с большой сцены в храме Киёмидзу-дэра, стоявшем на возвышении. Человек помолился богине Каннон и спрыгнул вниз. Если бы он остался невредим, его желание бы исполнилось, а если нет, то он попал бы в рай, продемонстрировав веру и отсутствие страха перед смертью.









