
Полная версия
Магический магазин Элери
– Да уж не в том я возрасте, милочка, чтобы верить в такие сказки, – похоже, фраза про возраст была любимой присказкой посетительницы.
– А Вы попробуйте! – не унималась Элери.
– И что ж я могу попросить? Чтобы в нашем городе никогда не наступала зима?
– Ну, это, конечно, вряд ли… Но, например, можно загадать путешествовать по тёплым странам.
Дама скрипуче засмеялась:
– В моих-то летах! Путешествовать! Да люди засмеют!
– Так разве ж это важно? Главное ведь, чтоб Вам хорошо было… У меня дедушка в сто два года в кругосветное путешествие отправился.
– Эво как! Ну, давай свою писульку, попробую, раз уж твой дед в сто два года путешествовал. Мне-то чутка поменьше будет.
– Вот и прекрасно! – сияя, Элери протянула бабушке листок и конверт с ручкой.
– Куды кидать? – пару минут спустя спросила посетительница.
– Давайте я сургучом запечатаю – и опускайте письмо прямо вот сюда, – Элери указала на прорезь в часах.
– Ой, и позабавлюсь я, если вдруг жизнь меня куда-нибудь на экватор занесёт, – без особой веры проговорила женщина.
– Обязательно занесёт! На самые райские острова! – Хранительница старалась сохранять бодрый тон, но внутри у неё зудело странное чувство: каждый день в магазин заходили люди, которые так или иначе не верили в исполнение своих желаний. Почему?
Вечером после закрытия все собрались у камина. Элери поставила в центре поднос с морозным шоколадом и десертами.
– Есть у кого-нибудь идеи или мысли? – спросила Хранительница с надеждой.
Гномы с феями покачали головами. Одни задумчиво смотрели на лениво танцующие языки тусклого пламени. Другие уткнулись носами в свои кружечки.
– А я всё-таки думаю, что магазину нужна радость! – начал было Пик, но его слова потонули в гвалте возмущённых голосов.
– Тихо! – Элери призвала всех к спокойствию, – понимаешь ли, милый, – обратилась она к Пику, – мы не можем долго поддерживать радость искусственно. Нам нужно понять, в чём причина этих событий – и избавиться от неё любой ценой. Твилло, что говорит магазин? – девушка зажмурилась, как от головной боли, и потёрла переносицу.
– Каждый день одно и то же: что он чувствует холод внутри. И ему всё труднее и труднее с ним справляться… собственно, вы и сами всё это видите.
– Да… жаль, что магазин – не человек. Напоить бы его карамельным эликсиром с корицей – быстро бы выздоровел, – с тоской протянула Кристель.
– Но он не человек, – резонно ответила Лисель, – и нет смысла причитать на эту тему… Я вот что думаю: а нет ли в библиотеке дедушки каких-то книг, которые могли бы нам помочь?
– Есть! Есть! – вдруг встрепенулся Пик и сорвался с места.
– Неужели он наконец-то смог сделать что-то полезное и толковое? – недовольно проворчал Твилло.
Элери бросила на гнома предосудительный взгляд, и тот замолк. Несколько минут прошло в полной тишине, пока не раздался торопливый топот.
– Вот! – Пик, задыхаясь, тащил книгу, которая была едва ли не больше него.
Все начали вглядываться в обложку, плохо различимую в тусклом пламени огня.
– Что?! – раздался возмущённый возглас Тиссы.
– А что не так? – с недоумением спросил Пик и плюхнул книгу на опустевший поднос.
Теперь уже все видели: на обложке был изображён хохочущий мужчина, а название гласило: «Смех, как лекарство от всех недугов».
– Ну уж это ни в какие ворота! – Рокки звучно поставил опустевшую кружку на пол, – я больше не могу выдерживать эту клоунаду, я – спать! Утро вечера мудренее!
Элери проводила его долгим взглядом.
– Как бы там ни было, Пик хотя бы что-то старается сделать для магазина. Так что задание следующее: с завтрашнего дня все, кто не занят делами здесь, идут в библиотеку искать информацию.
Помощники начали потихоньку расходиться, а Элери так и оставалась сидеть, глядя на языки пламени в камине. В какой-то момент груз тревог и мыслей стал настолько невыносим, что девушка открыла брошенную Пиком книгу. Оказалось, что это книга смешных историй.
– До чего ж ты наивный, милый Пики, – шепнула сама себе Элери, вспоминая, как она в 12 лет мечтала проникнуть на чердак пра-пра-прадеда и раскрыть секрет магических часов, чтобы сделать ещё много-много таких часов и раздарить всем людям. И тогда они бы смогли постоянно исполнять свои желания, не дожидаясь Нового года. Идея казалась ей абсолютно блестящей, пока родители в очередной раз не перехватили её на лестнице, ведущей на чердак…
Глава 8. Незнакомец
– Элери! – кто-то из фей мягко тряс её за плечо.
Хранительница пошевелилась. Тело затекло от неудобной позы.
– Я что, уснула прямо здесь? – Элери потёрла ладонями лицо и огляделась. Угли в камине едва тлели. Книга смешных рассказов скатилась с её колен и упала на пол.
Всё остальное было так же, как и вчера утром: тонкий слой волшебного снега укрыл пол магазина – кроме участка от камина до кресла, где она сидела.
Твилло уже гладил стенку магазина, что-то нашёптывая.
– Четыре минуты, целых четыре! – Лиррик сокрушённо покачал головой, глядя на часы, и отправился подкручивать механизм.
Люмина вынимала перегоревшие лампочки из гирлянд. Брик выскочил за дверь, чтобы наладить работу приветника. Пик сметал на совок и складывал в тележку залежи снега…
Недуг магазина, казалось, становился привычным. И это, конечно, было ненормально.
Элери глянула на часы: семь, есть время до открытия.
Быстро приведя себя в порядок, Хранительница отправилась в библиотеку. Включив свет, она медленно пошла по скрипучим половицам. Сломанное кресло так и валялось в центре комнаты. Вокруг него лежала дюжина книг: «Анекдоты», «Забавные песенки», «Смех до слёз» – прочла Элери на обложках:
– Ну конечно, что ещё можно было ожидать от Пика, – пробормотала она и пошла вдоль стеллажей.
Библиотека копилась усилиями пяти поколений её семьи, поэтому стеллажи, выросшие до потолка, были забиты самой разношёрстной литературой: от бульварных романов до манускриптов, написанных на латыни. Вернее, наоборот. И девушка растерянно смотрела на это богатство, силясь понять, где же искать информацию о магазине.
В итоге решила сделать просто: начать с одного угла и двигаться к другому. Шепнув себе под нос: «Пусть найдётся ответ,» – Элери взялась разбирать нижнюю полку и застонала: книги стояли даже не в два, а в три ряда. Это значит, что их прилично больше, чем она ожидала. Но иных вариантов не было: Хранительница начала доставать книгу за книгой. Понятно, что «Невеста короля» вряд ли поможет в решении проблемы. Её – обратно на полку, в самую глубину. А эта книга 1821 года. Девушка аккуратно открыла тяжёлый ветхий том. Текст был написан от руки на каком-то неизвестном языке. Подумав, Хранительница отложила её отдельную стопку – займётся позже. И, к своему разочарованию, она обнаружила, что стопка непонятных книг растёт быстрее, чем хотелось бы.
Время спустя, Элери почувствовала, как спина затекла, ноги заболели, а пальцы почернели от пыли, покрывавшей книги. Глянув на часы она ахнула: пора бежать в магазин, до открытия всего несколько минут, а она так и не нашли ничего мало-мальски значимого.
Оглянувшись на наведённый беспорядок, девушка сбежала вниз по лестнице и, помыв руки, поспешила в магазин.
Едва внутренняя дверца закрылась за ней, открылась входная дверь.
На пороге показался мужчина почтенного возраста в светло-сером пальто и такой же шляпе. Он шёл по магазину, тихо постукивая резной тростью.
Нечто в этом человеке захватило внимание Элери. Он был так похож на дедушку, что сердце гулко забилось.
В момент приветствия её голос дрогнул, а привычное «здравствуйте» получилось слишком мягким.
– Доброе утро! – незнакомец внимательно оглядывал магазин, но при этом в его поведении не было обычного для посетителей удивления. Скорее, любопытство.
Джентльмен направился прямиком к прилавку, за которым стояла Элери.
– Дела идут не очень? – внезапно поинтересовался он.
– Да… Я не сказала бы, – Хранительница растерялась от неожиданного вопроса, – позавчера ни минуты не было без посетителей.
Гость бросил пронзительный взгляд прямо на девушку, отчего у неё по спине пробежал холодок: его глаза были прозрачными, словно лёд.
Словно почуяв смущение Элери, гость быстро отвернулся:
– А я чувствую, что что-то не так. Холод витает по магазину.
Элери стояла, не зная, что сказать, и наконец попробовала перевести тему:
– Может, хотите кофе? – она всегда чувствовала, что именно нужно покупателям, но на сей раз её интуиция предательски молчала.
– С удовольствием выпью фиалковый чай, – незнакомец странно улыбнулся.
– Да, конечно, – Элери подошла к стойке с напитками и вдруг изумлённо обернулась, – вы пробовали его прежде?
– Бывало, – неопределённо ответил он, – очень давно…
Элери чувствовала себя растерянной. Каждое слово, которое возникало в её голове, казалось неуместным. И она просто наблюдала, как посетитель неспешно потягивает фиалковый чай.
– Знаете, иногда ответы надо искать не снаружи, а внутри, – после очередного глотка джентльмен произнёс странную фразу.
«Н-да, и это я боялась показаться неуместной,» – подумала Элери, вскинув бровь. Она понятия не имела, что значат слова незнакомца. А он, между тем, допил чай, поставил кружку на прилавок и, поблагодарив, неспешно отправился к выходу.
– Постойте! – спохватилась хозяйка, – у нас принято оставлять свои же…
– Мои желания уже давным-давно все исполнились, милая, – обернулся мужчина с полуулыбкой, – приберегите их для тех, кому это действительно нужно, – и вышел.
Едва дверь закрылась, помощники сгрудились вокруг Элери.
– Кто-нибудь понял, что это было? – задумчиво спросила та.
– Мне кажется, ничего хорошего, – ответила осторожная Ирисса, – какой-то он странный.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

