Луг газелей
Луг газелей

Полная версия

Луг газелей

Язык: Русский
Год издания: 2026
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Степан Сказин

Луг газелей

Вступление

Газель – лирическое стихотворение в арабской, персидской и тюркской поэзии. Особенно известны персидские и тюркские газели, созданные корифеями вроде Низами, Хафиза, Лутфи, Навои, поэтессы Зебуннисо и др.

Газель состоит из нескольких бейтов – двустиший. Строки рифмуются по схеме: аа ба ва га… Т.е., между собой рифмуются обе строки первого бейта и вторые строки всех последующих бейтов.

Типичный для восточной поэзии прием – повторение определенного слова (или нескольких слов) после рифмы. Например:

Не пора ли наполнить бокалы, тюрчанка?..

Винограда упьюсь кровью алой, тюрчанка.


Я тебе расскажу о любви и о боли –

Как меня ты разлукой пытала, тюрчанка.


Здесь рифмуются слова «бокалы» – «алой» – «пытала», а за рифмой следует повторяющееся слово – редиф. В данном случае, это слово «тюрчанка».

Тема газели – любовь. В большинстве случаев – неразделенная, страдальческая любовь к жестокой красавице. Беспощадная возлюбленная сравнивается с пери (пери – это потрясающе красивые феи, волшебницы, кудесницы персидских и тюркских сказок) или с легендарными красавицами: с прекрасной Ширин, которую любил богатырь Фархад; с восхитительной Лейли – кому отдал сердце пылкий поэт Кайс по прозвищу Меджнун («Одержимый»).

Перевод газелей с арабского, фарси и тюркских языков на русский имеет богатую историю. В то же время, оригинальных русских газелей написано крайне мало. Я пробую заполнить этот пробел.


1. Любовь – это мед и сахар…


Любовь – это мед и сахар, к которым примешан яд.

От сладости губы слиплись, но внутренности – горят!..


Когда улыбка тюрчанки мне обещала рай –

Поверил бы я, что буду низвергнут в кромешный ад?


Жестокость тюркских красавиц – в стихах воспета давно.

Моя незавидная участь – запеть на этот же лад.


Зажглась ты яркой звездою – Лейли и Ширин затмить.

Тоски моей нестерпимой – не знали Меджнун и Фархад.


Бродягу, который решился пустыню любви пройти –

Не окликайте, люди. Он не повернет назад.


2. Пылает безумное сердце…


Пылает безумное сердце тюльпаном в садах любви.

Не часто пьешь радости чашу на скорбных пирах любви.


Тюрчанка прекрасная!.. Где ты?.. На пиршестве шумном ищу:

Где мой кипарис луноликий – моей падишах любви.


Шахиней тебя назвал я. Сравненье сильней найду.

Ты гурия, ангел, пери. Могучий Аллах любви.


А пир продолжается. Снова круговращение чаш.

Но чаша свидания с пери исчезла в мирах любви.


Не выплыву к берегу встречи. Могилу в пучине найду.

Разбилась терпения лодка. Тону я в морях любви.


3. А я безумней Меджнуна…


А я безумней Меджнуна, а ты нежнее Лейли.

И было время: объятий мы разомкнуть не могли.


Так отчего же, пери, теперь на меня не глядишь –

Хоть вьюсь ползучей змеею перед тобою в пыли?..


За восемь пустынь раскаленных тебя караван увез.

Смотрел я вслед каравану – и слезы из глаз текли.


Дороги назад ты не помнишь. Я чахну в горькой тоске.

Вернись!.. Подари улыбку!.. Печаль мою утоли.


Но знать ты не хочешь пощады. Так вспыхни яркой свечой.

И в пламени своем жарком дотла мотылька спали.


4. Когда героя Фархада…


Когда героя Фархада вдаль позвала мечта –

Ему звездой путеводной сияла Ширин красота.


Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу