Любовь Дианы де Монсоро
Любовь Дианы де Монсоро

Полная версия

Любовь Дианы де Монсоро

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Мир рухнул. Бумага выскользнула из ослабевших пальцев, медленно кружась, упала к ногам Дианы. В её душе разгорался огонь мести. Предательство любимого человека оказалось невыносимым – год тайных встреч, клятв в верности, трепетных взглядов… И всё это – ложь?

Она опустилась в кресло у окна, невидящим взглядом уставившись на сад. Розы, которые ещё вчера казались воплощением красоты, теперь выглядели зловеще – их алые лепестки напоминали капли крови. В голове крутились обрывки воспоминаний: его улыбка, шёпот под сенью деревьев, обещание, данное в письме…

«Клянусь, что по возвращении я найду способ объясниться открыто…» – эти слова теперь звучали как насмешка.

Диана закрыла глаза, пытаясь унять дрожь. Мысли метались, словно загнанные птицы. «Почему? Что во мне не так? Разве я не была верна, не дарила всю себя без остатка?» Но ответа не было – лишь горькая пустота и обжигающая обида.

Она вспомнила их первую встречу: Бюсси, в плаще, забрызганном дорожной грязью, помог ей поднять упавшую перчатку. Его взгляд тогда пронзил её до глубины души – в нём было что‑то, чего она не могла объяснить. «Любовь – это ловушка, – вдруг подумала Диана. – Она ослепляет, заставляет видеть то, чего нет. А когда пелена спадает, остаётся лишь боль и разочарование».

Диана резко встала. Боль отступила, уступая место холодной решимости. Она не станет плакать, не станет унижаться. Бюсси узнает, каково это – ранить сердце женщины, которая ему верила.

– Мари! – голос графини прозвучал непривычно твёрдо.

Камеристка появилась почти мгновенно, встревоженно глядя на госпожу.

– Да, госпожа?

– Принеси чернила, бумагу и мой дорожный сундучок. И попроси конюха подготовить мою лошадь – я поеду в город.

– Но, госпожа… – Мари замялась. – Граф де Монсоро запретил вам покидать замок без его ведома.

Диана сжала подлокотники кресла. Муж… Она совсем забыла о нём. Шарль де Монсоро, холодный и расчётливый, всегда знал, как держать жену под контролем. Но сейчас это не имело значения.

– Я не спрашиваю разрешения, – отрезала она. – Просто сделай, как я сказала. И никому ни слова.

Мари склонила голову:

– Как прикажете, госпожа.

Когда камеристка вышла, Диана подошла к секретеру и достала кольцо, подаренное Бюсси. Тонкое золото с переплетёнными буквами «Д» и «Б» теперь казалось ей ядовитым талисманом. Она взвесила его на ладони, затем решительно положила в шкатулку и заперла на ключ.

«Прощай, иллюзия», – прошептала она.

Через час, облачённая в тёмное дорожное платье и капюшон, скрывающий лицо, графиня спускалась по лестнице к конюшне. В кармане её плаща лежал листок бумаги с коротким письмом:


«Граф де Бюсси, я требую встречи. Сегодня в три часа дня у часовни Святого Мартина. Это не просьба. Д.»

По дороге к конюшне Диана столкнулась с пожилым садовником Пьером, который как раз подрезал розы. Старик поклонился, но, заметив выражение её лица, замер.

– Госпожа… – осторожно начал он. – С вами всё в порядке? Вы бледны, как первый снег.

Диана остановилась, невольно взглянув на клумбу с розами – те самые, что ещё утром казались ей зловещими.

– Пьер, скажи мне, – тихо произнесла она, – розы всегда такие колючие?

Садовник растерялся:

– Э-э… Да, госпожа. Шипы – их защита. Без них цветок был бы слишком уязвим.

Диана задумчиво кивнула:

– Значит, красота требует защиты… Интересно, а душа? Ей тоже нужны шипы?

Пьер почесал затылок:

– Не знаю, госпожа. Но, может, шипы – это не только защита, но и часть красоты? Без них роза была бы… неполной.

Графиня улыбнулась – впервые за этот день:

– Спасибо, Пьер. Ты дал мне пищу для размышлений.

Сев на лошадь, Диана пустила её рысью. Ветер трепал край капюшона, но она не замечала холода. Её мысли были далеко – там, где скоро состоится встреча с Бюсси. «Он скажет что‑то в своё оправдание, – думала она. – Но я больше не та наивная девушка, что верила каждому его слову. Теперь я вижу мир иначе – с шипами и без иллюзий».

Дорога в город шла через лес. Солнечные лучи пробивались сквозь кроны деревьев, создавая причудливую игру света и тени. Диана невольно замедлила шаг лошади, заворожённая этой картиной. «Как странно, – мелькнуло у неё. – Ещё утром я бы восхитилась этой красотой. А теперь вижу лишь то, как тени скрывают опасность. Любовь научила меня подозрительности. Но, быть может, это и есть взросление? Потерять наивность, но обрести силу?»

Ближе к городу пейзаж сменился: появились поля, домики крестьян, дымок из труб. Диана почувствовала, как в груди нарастает волнение. Встреча с Бюсси была неизбежна, и она должна быть готова. «Я спрошу его прямо, – решила она. – Без намёков, без слёз. И пусть его ответ станет последней точкой в этой истории».

Часы на городской башне пробили три раза, когда Диана подъехала к часовне Святого Мартина. Бюсси уже ждал её – стоял у стены, нервно теребя перчатку. При виде графини он сделал шаг вперёд, но замер, встретив её ледяной взгляд.

– Диана… – начал он.

– Не называйте меня так, – перебила она. – Мы не настолько близки, чтобы вы могли позволить себе такую фамильярность.

Бюсси побледнел:

– Вы получили письмо?

– Да. И теперь я хочу услышать объяснение. Не от вашей подруги, не между строк – от вас лично. Почему?

Он опустил глаза:

– Я… я не хотел причинить вам боль. Это было ошибкой, мгновенным увлечением. Но когда я понял, что натворил, было уже поздно.

Диана усмехнулась:


– «Мгновенное увлечение»? А клятвы? Обещания? Вы бросаете их так же легко, как перчатки?

– Нет! – он шагнул ближе. – Я действительно испытывал к вам чувства. Но… я слаб. И теперь понимаю, какую глупость совершил.

Она молча смотрела на него, и в её глазах читалась не обида, а что‑то большее – разочарование, смешанное с презрением.

– Слабость – это не грех, Бюсси, – тихо сказала Диана. – Грех – это ложь. Вы лгали мне, лгали себе. И только сейчас, стоя здесь, вы впервые сказали правду. Жаль, что она пришла слишком поздно.

Бюсси хотел что‑то добавить, но графиня уже повернулась к нему спиной.

– Прощайте, – бросила она через плечо. – И запомните: женщина, которую вы предали, больше не верит в сказки. Она научилась видеть шипы.

Она вскочила на лошадь и, не оглядываясь, двинулась прочь. Ветер развевал её плащ, а в душе, вопреки всему, зарождалось странное чувство – не боль, а освобождение. «Возможно, – подумала Диана, – предательство – это дар. Оно срывает маски, показывает истинную цену слов. И теперь я знаю: моя сила – не в вере, а в мудрости. В умении отличать розы от шипов».


Глава 3. Тени сомнений


Диана медленно ехала обратно в замок, но мысли её оставались у часовни Святого Мартина. Слова Бюсси, его взгляд, дрожь в голосе – всё это не шло из головы.

Может, я была слишком резка? – размышляла она. – Он выглядел по-настоящему потрясённым. А что, если это действительно чья‑то интрига? Но письмо… оно было таким убедительным…


Она вспомнила, как год назад впервые встретила Бюсси на балу у герцога Орлеанского. Его дерзкая улыбка, лёгкий поклон, первые слова… Тогда мир словно заиграл новыми красками. И вот теперь всё рушилось в один миг.

Изменил с моей лучшей подругой… Как такое возможно? Но почему я всё ещё сомневаюсь? Почему часть меня хочет верить ему?

Вечером, когда сумерки окутали замок, Диана отправилась в сад – своё любимое место для размышлений. Она опустилась на скамью под старым дубом, где они с Бюсси когда‑то провели столько счастливых часов.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2