Анна Морель. Художница XVIII века
Анна Морель. Художница XVIII века

Полная версия

Анна Морель. Художница XVIII века

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Они неспешно брели по аллее, погружённые в оживлённую беседу. Слова струились легко и свободно, словно изливались самые сокровенные мысли. Его присутствие Анна чувствовала всегда умиротворённо и беззаботно, словно этот вечер соткан из волшебства.

Рональд оказался чутким и внимательным слушателем, и Анна с упоением рассказывала ему о своих увлечениях и мечтах. Он задавал вопросы, полные искреннего интереса, стремясь постичь глубину её души. В его глазах она читала неподдельное восхищение.

Когда они опустились на скамейку у пруда, солнце почти скрылось за горизонтом, раскрасив небосвод в нежные акварельные оттенки розового и оранжевого.

Рональд осторожно взял её руку в свою, и сердце Анны забилось учащённо, словно пойманная в клетку птица.

В тишине парка звучали лишь мерный стрекот цикад и плеск воды, ласкающие берег. Девушка ощутила тонкую нить невысказанного притяжения, возникшую между ними. Заглянув в его глаза, она увидела в них то же самое трепетное волнение.

В завершение прогулки Рональд произнёс:

– Анна, Вы очаровали меня с первого взгляда. Позвольте мне пригласить Вас завтра на верховую прогулку?

– Хорошо, я подумаю над Вашим предложением.

– Я пришлю за Вами карету. Она будет ждать Вас на том же месте, где состоялась наша встреча. – Он завёл левую руку за спину, а правой рукой нежно коснулся руки Анны и поцеловал её. Анна грациозно опустилась в карету, и кучер, щёлкнув кнутом, направил её в сторону усадьбы.

Тем временем Джейн, узнав адрес подруги, решила навестить её и разделить с ней радость новоселья.

Она отправила подруге письмо с известием о своём скором визите.

Анна сидела на балконе, запечатлев на холсте пленительный вид прудов, где только вчера зарождалось нечто особенное. Внезапно её слуха коснулся стук в дверь.

Подойдя, она распахнула её и увидела посыльного, державшего в руках лист бумаги, свёрнутый в тугой слиток и запечатанный фамильной восковой печатью.

– Сударыня, Вам письмо.

– Благодарю Вас, сударь, – ответила она и одарила его щедрыми чаевыми.

Узнав о скором приезде подруги, Анна принялась хлопотать, готовясь к её визиту.

На следующий день Анна облачилась в своё любимое платье цвета рубина, словно сотканное из лучей заходящего солнца, и направилась на место вчерашней встречи с Рональдом.

Придя туда, она увидела ожидающую её карету. Кучер учтиво помог Анне занять место, и они отправились прямиком в поместье Рональда. Приехав, Анна изящно вышла из кареты и приветствовала Рональда грациозным реверансом. Рональд ответил поклоном, правую руку протянул к Анне, взял её ладонь в свою, нежно поцеловал и произнёс:

– Анна, Вы сегодня неотразимы.

– Благодарю Вас за комплимент.

Конюх подвёл к молодой паре двух вороных скакунов породы хакне с лоснящейся гривой и огнём в глазах, словно сошедших со страниц старинных романов.

Анна и Рональд взобрались на статных жеребцов, и копыта зацокали по парковым дорожкам. В танце слов и взглядов зарождалось их знакомство. Рональд нарушил тишину:

– Анна, поведайте мне о себе.

– Я пишу картины, – ответила она, – выставляю их на суд зрителям, а когда музыка зовёт, танцую. Теперь Ваша очередь, Рональд, рассказать о себе.

– Моя страсть – лошади, их разведение, дело всей моей семьи. А в тишине вечеров нахожу утешение в шахматах и книгах, – признался он.

Прогулка продолжалась, наполняя их сердца взаимной симпатией и восхищением окружающей красотой.

Время бежало незаметно, словно река, унося с собой остатки дня. Солнце медленно погружалось за горизонт, окрашивая небо в багряные тона.

– Анна, позвольте мне пригласить Вас на ужин? – предложил Рональд.

Она с радостью приняла его приглашение.

В поместье их ждал зал, словно сошедший со страниц романов: мерцание свечей, хрусталь бокалов, игристое вино и изысканные блюда. Взгляд Анны зацепился за картины на стенах гостиной.

– Рональд, откуда у Вас эти картины?

– Мой отец приобрёл их у одной талантливой художницы на рынке. Меня особенно тронула картина с девушкой в белом платье… Она напоминала мне о Вас, – ответил он с лёгкой улыбкой.

После ужина Рональд предложил Анне выйти на балкон.

Заинтригованная, она согласилась.

– Закройте глаза, – попросил он, прежде чем вывести её на свежий воздух.

Анна послушно закрыла глаза, а Рональд нежно обнял её за талию и вывел на балкон.

– Открывайте, – прошептал он ей на ухо.

Перед ней открылся захватывающий вид: бескрайнее зелёное поле, на котором паслись грациозные жеребцы, и небо, пылающие красками заката.

– Рональд, благодарю Вас. Вы удивительный человек, – прошептала она, не в силах отвести взгляд от этой красоты.

– Я бы провела с Вами ещё много времени, но мне пора.

– Надеюсь, мы ещё увидимся? – спросил он с надеждой в голосе.

– Думаю, да.

– Разрешите мне проводить Вас?

Анна улыбнулась:

– Только до кареты.

– Слушаюсь, сударыня. Я рад нашей встрече.

– Я тоже была рада, Рональд. До скорой встречи.

Вернувшись домой, Анна скинула с себя своё вишнёвое платье и погрузилась в сон. В полумраке грёз она вновь переживала мгновения, проведённые с Рональдом.

Утро девушка встретила с лёгким сердцем. В памяти всплывали детали вчерашнего вечера: мерцание свечей, вкус вина, шёпот Рональда на балконе. Она чувствовала себя героиней романтической истории, это ощущение ей нравилось. Решив не терять ни минуты, она мигом разложила мольберт и принялась за эскиз. Воспоминания о чарующем поместье Рональда так и просились на холст, облёкшись в причудливые линии и тени.

В это время Рональд позвал своего посыльного и попросил найти дом Анны и доставить ей письмо.

Посыльный выполнил просьбу. Он отыскал её дом.

Анна, устроившись на балконе с холстом, вдруг заметила мужчину у калитки. Оставив краски, она сбежала вниз по лестнице и, подойдя к нему, окликнула:

– Здравствуйте сударь, Вам кого?

– Добрый день, сударыня. Я ищу девушку по имени Анна Морель.

– Это я. А Вы кто?

– Меня зовут Генри, я от маркиза Рональда Андерсона.

Он попросил передать Вам письмо.

– Благодарю.

Попросив Генри подождать за дверью, Анна начала читать.

Дорогая Анна! После нашей встречи Ваш образ преследует меня, словно навязчивый мотив прекрасной мелодии. Осмелюсь пригласить Вас на ужин. Отказ станет хрупким осколком в моём сердце, расколов его на миллиарды ледяных кристаллов.

Возможно, это звучит чересчур… патетично, признаю. Но сейчас во мне говорит несдержанный прагматик, а не романтик, пробудившийся от долгой спячки. Я считал себя человеком цифр и холодного расчёта, пока Ваша улыбка не озарила мою жизнь, перевернув устоявшиеся представления о мире.

Я понимаю, мы едва знакомы, и мои слова могут показаться дерзкими. Но, уверяю Вас, они продиктованы искренностью. Если бы Вы только знали, с каким трепетом я писал каждое слово этого письма!

Анна, буду ждать Вашего ответа с замиранием сердца. В любом случае я благодарен судьбе за нашу случайную встречу. Вы словно луч солнца, пробившийся сквозь серые будни, я надеюсь, что мне ещё доведётся увидеть Ваш свет.

Искренне Ваш, Рональд Андерсон.

Анна дочитала письмо, открыла дверь и подняла взгляд на Генри. Лёгкий румянец вспыхнул на её щеках, словно от прикосновения невидимой руки. Она прочитала строки ещё раз, не в силах удерживать улыбку, играющую на её губах. «Рональд Андерсон… Романтик?» – эта мысль пронеслась в её голове, как лёгкий ветерок.

– Передайте Рональду, что я буду, – произнесла она, стараясь придать голосу непринуждённость.

Генри кивнул, принял её благодарность и бесшумно удалился. Анна закрыла калитку. Войдя в дом, захлопнула входную дверь, прислонилась к ней спиной и позволила улыбке расцвести во всю ширь.

Внутри разливалась тёплое, волнующее предчуствие, а ожидание встречи щекотало нервы, словно игривые солнечные зайчики. «Какое же платье выбрать?..» – подумала девушка, отойдя от двери и направляясь в спальню. Вечер обещал стать незабываемым.

Анна приехала в тёмно-вишнёвом платье, о котором когда-то обмолвился Рональд, словно прочитав её мысли.

Он встретил её у входа и с галантностью проводил в зал, наполненный приглушённым светом и тихой, живой музыкой.

Спустя несколько томительных минут Рональд приблизился к Анне. В его руке трепетала бархатная коробочка с дорогим кольцом. Встав на одно колено, он открыл её, и в его глазах отразилось всё волнение и надежда:

– Дорогая Анна, я пригласил Вас на этот ужин, чтобы просить Вашей руки и сердца. Согласитесь ли Вы стать моей супругой?

Слёзы навернулись на глаза девушки. Внутри неё лихорадочно билась мысль: «Ты так долго ждала этого момента, не упусти его…».

Рональд, затаив дыхание, ждал ответа, но Анна словно потеряла дар речи. После томительного молчания, собравшись с духом, она произнесла:

– Рональд, да! Я согласна стать Вашей женой!

Их ночь была похожа на волшебную сказку, сотканную из грёз и надежд. На рассвете Анна вернулась домой, увозя с собой в сердце тепло любви Рональда.

Спустя несколько дней посыльный вновь появился на пороге дома Анны с посланием от Рональда. В нём он попросил её приготовиться к свадьбе, которая состоится ровно через месяц.

Время пролетело стремительно. В назначенный день у калитки дома Анны остановилась карета, запряжённая вороными конями. Кучер, смахнув несуществующую пыль с лацкана, распахнул дверцу и провозгласил:

– Сударыня, прибыли!

Из кареты, словно алый цветок из бутона, появилась дама в роскошном платье цвета рубина и широкополой шляпе, скрывающей половину её лица.

– Благодарю Вас, сударь, – промурлыкала она, отсчитывая монеты на ладонь кучера.

В ответ на благодарность кучер почтительно склонился в поклоне, и карета, звякнув упряжью, покатила дальше, оставив Джейн наедине с предвкушением встречи с подругой у ворот её дома.

Открыв кованую калитку и войдя на территорию дома, она увидела необычайную красоту. Вся аллея была усыпана цветами. Подойдя к дому, гостья постучала во входную дверь. Открыв её, увидела перед собой свою любимую подругу и тут же бросилась в её объятия:

– Джейн, ты приехала! Как же я скучала!

Подруги устроились в гостиной у камина, и Анна поделилась своей радостью:

– Через месяц у меня свадьба, я выхожу замуж!

– И кто этот счастливчик? – с любопытством спросила Джейн.

– Его зовут Рональд Андерсон. Сын известного маркиза Уильяма Андерсона, а я… всего лишь простая городская девушка, торгующая картинами.

– Ты хоть знаешь, кто на тебя обратил внимание?

– Я знаю только, что он сын маркиза, – пожала плечами Анна.

– Да он самый завидный жених во всём Лондоне!

По нему вздыхают все девицы! А ты… ты любишь его всем сердцем?

– Конечно, да! Иначе я бы не приняла его предложение, – ответила Анна, и в её глазах зажглись искорки счастья.

– Так это же чудесно! – воскликнула Джейн, и в её голосе чувствовалась искренняя радость.

– Джейн, я буду счастлива, если ты не только разделишь со мной эти дни, но и поживёшь у меня до моей свадьбы. Мне будет гораздо спокойней и веселее с тобой.

– Не волнуйся, дорогая, я всегда рядом, – тепло ответила Джейн, обнимая подругу.

Месяц пролетел, словно миг, и вот он – день свадьбы.

– Ну что, подруга, сегодня мы превратим тебя в настоящую принцессу! – с воодушевлением произнесла Джейн, доставая из чехла ослепительное белое муслиновое платье со шлейфом и расшитые атласом туфельки с изогнутым каблучком. Она принялась хлопотать вокруг подруги, словно фея-крёстная.

На Анне изумительно смотрелось подчеркивающее её изящную фигуру белое платье, словно сотканное из лунного света. Длинные рукава ниспадали, заканчиваясь широкими манжетами, а лиф искрился кружевной паутиной, усыпанной алыми камнями. Жемчужное ожерелье с рубиновыми вкраплениями обвивало её шею.

Многослойная юбка волновалась каскадом оборок, каждая из которых была отмечена крошечными рубинами, словно застывшими ягодами. Подол распускался цветочным узором, а за платьем тянулся длинный шлейф, словно след мечты, ускользающей в никуда. Джейн ловкими движениями сотворила на её голове восхитительную причёску, украшенную живыми цветами. В этот момент у дома Анны, остановилась роскошная карета, запряжённая четвёркой белоснежных скакунов, чьи гривы были перевиты шёлковыми лентами. Джейн утопала в роскошном бальном платье в стиле рококо. Лиф цвета слоновой кости, словно холст, был расшит золотыми нитями, поверх накинут лазурный жакет с длинными рукавами, отделанный невесомым белым кружевом и золотой тесьмой. Юбка, подобно облаку из слоновой кости, состояла из множества слоев ткани, обрамлённых каскадами рюшей и кружев.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2