
Полная версия
Шрам на воде

Мириам Винокур
Шрам на воде
От автора
Моему мужу.
За то, что был моим берегом, пока я погружалась в эту глубину.
«С растрепанными ветром волосами она стояла, не отрывая взгляда от волн – темных, живых, дышащих собственной тайной».
В основе этой книги – трагедия, случившаяся 25 ноября 1940 года в порту Хайфы. Взрыв лайнера «Патрия», унесший сотни жизней в нескольких сотнях метров от земли, – это исторический факт, оставивший незаживающий след на карте многих судеб.
И хотя герои этого романа, их разговоры и тайны созданы моим воображением, их имена и фамилии не случайны. Они – эхо моей собственной семейной истории.
Глава 1. Лишняя строчка
Я родилась у моря и привыкла верить, что вода – самый лучший ластик: она послушно смывает любые следы.
Наверное, поэтому наша семейная история всегда казалась мне гладкой и чистой, как обкатанная галька: Беларусь, сороковой год, бегство, Хайфа, чудесное спасение.
Но море ничего не стирает. Оно лишь берет паузу.
В архив музея в Нижнем городе я зашла почти случайно. Хайфская жара в тот день была особенно невыносима, и кондиционеры в зале музея казались спасением. Мне нужно было всего лишь забрать справку с датой прибытия прадеда Наума. Пока пожилая сотрудница искала записи, я подошла к стенду в углу. Он был посвящен «кораблям-беженцам». В нашей семье это было легендой номер один: бабушка Мира приплыла на «Милосе». Папа обожал эту историю. Он всегда называл «Милос» героическим корытом – старым, изъеденным ржавчиной сухогрузом, который чудом пересек Средиземное море, не развалившись от первого же шторма.
Я лениво скользила глазами по спискам пассажиров того самого «Милоса», ожидая увидеть бабушкину фамилию. И я ее нашла.
Гутцайт Мира, 10 лет.
Я уже собиралась отойти, чувствуя легкое удовлетворение от того, что семейная легенда подтвердилась документально. Но строчка, идущая следом, заставила меня замереть. Вокруг вдруг стало очень тихо, словно в моей голове кто-то отключил звук.
Гутцайт Поля, 7 лет.
В груди что-то неприятно сжалось, как будто я внезапно глотнула ледяной воды в самый жаркий день. Поля Гутцайт. Семь лет. Вне логики, вне воспоминаний, вне всего, что я знала о нашей семье. Я перечитала еще раз, надеясь на опечатку, на то, что строчки слились в моих глазах. Но нет. Имя было вписано тем же почерком, теми же выцветшими чернилами, что и бабушкино. Словно чья-то рука уверенно объединила их в одну судьбу.
Я точно знала: у моей бабушки не было сестер. В тех историях, которые мне рассказывали в детстве вместо сказок на ночь, Мира Гутцайт всегда была единственным ребенком. Маленькой девочкой в огромном, рушащемся от войны мире.
Я вышла из музея, и раскаленный воздух тут же ударил в лицо, выбивая остатки прохлады. Голова кружилась, а перед глазами все еще стоял этот пожелтевший лист. Я почти на ощупь дошла до машины, села в нагретый салон, но не стала заводить мотор. В тишине парковки я просто смотрела на экран телефона, чувствуя странный зуд под кожей.
Пальцы сами набрали номер отца.
– Да, Майя? – папа ответил на втором гудке. На заднем плане я слышала привычный уличный шум и сигналы машин. – Что-то случилось? Ты получила ту справку от архивариуса?
– Получила, пап. Слушай… – я замолчала, подбирая слова, которые не звучали бы как будто я сошла с ума. – Я тут в архиве наткнулась на списки «Милоса». Помнишь, ты рассказывал, как бабушка добиралась сюда?
– Ну конечно. Семейный заплыв в дырявом тазу, – папа хмыкнул, и в его голосе прозвучала привычная теплая ирония. – А что такое? Нашла какую-то ошибку в датах?
– Пап, тут в списке, прямо под бабушкиным именем, есть еще одно. Поля Гутцайт. Семь лет… это кто?
В трубке повисла пауза. Тяжелая, ватная тишина, сквозь которую прорывался только далекий скрежет тормозов на папиной стороне.
– Поля? – папа переспросил с таким искренним недоумением, что у меня на мгновение отлегло от сердца. – Не знаю, Майя. Наверное, просто совпадение. Однофамильцы, мало ли было Гутцайтов в то время? Мама всегда говорила, что они плыли втроем: она, ее отец и мать. Твоя прабабушка Геня и прадед Наум. Больше никого.
– Но они записаны в одну графу, папа! Как одна семья. У них один номер регистрации.
– Майя, ну какая Поля? – голос отца стал тверже, в нем проскользнуло раздражение, которым папа обычно прикрывает непонимание. – Если бы у моей матери была сестра, я бы, наверное, за шестьдесят пять лет об этом хоть раз услышал? Мама была единственным ребенком. Это все знают. Ладно, мне пора, я уже у входа к врачу, давай обсудим это вечером.
Он положил трубку. Короткие гудки в телефоне звучали как удары молотка, заколачивающего крышку сундука с секретами.
«Это все знают», – эхом отозвалось у меня в голове.
Значит, папа не врал. Он действительно верил в то, что говорил. Но пожелтевший лист бумаги, хранившийся в подвалах музея десятилетиями, утверждал обратное.
Если эта семилетняя девочка существовала, если она плыла вместе с бабушкой на этом корабле, то как ее умудрились стереть из памяти нескольких поколений?
Я бросила телефон на пассажирское сиденье и резко повернула ключ зажигания. Кондиционер выплюнул порцию горячего воздуха, прежде чем заработать нормально. Мне нужно было увидеть бабушку. Прямо сейчас. Пока эта «лишняя строчка» не выжгла мне дыру в голове.
Глава 2. Хорошее время
Пока я поднималась по извилистой дороге к бабушкиному дому, в голове, как заезженная пластинка, крутилось это новое, колючее слово – «Патрия». В музейной приписке, сделанной мелким шрифтом, говорилось, что всех пассажиров с «Милоса» перевели туда. Почему бабушка никогда не упоминала это название? В ее рассказах «Милос» всегда был конечной точкой, триумфальным финалом их долгого и изнурительного пути.
Я припарковалась у ее дома, на узкой улочке, забитой машинами. Отсюда, с высоты, Хайфский залив казался безмятежным полотном, залитым слишком ярким, почти белым солнцем. Внизу медленно двигались портовые краны, переставляя разноцветные контейнеры. Все это выглядело таким будничным, что мои подозрения на мгновение показались мне полной глупостью.
Я открыла дверь своим ключом. Замок отозвался знакомым щелчком – звуком, который обычно означал возвращение в детство. В квартире, как всегда, пахло лавандой, подсушенным хлебом и тем особым ароматом старого дома, который невозможно выветрить.
Бабушка сидела в своем глубоком кресле у открытого окна. Ее лицо, изрезанное глубокими морщинами, напоминало высохшее русло реки – как будто каждая линия вела к какому-то важному событию. Несмотря на свои девяносто пять, она сохраняла ту особую горделивую осанку, которая выдавала в ней дочь часового мастера из благородной семьи. Темные, глубоко посаженные глаза – типично гутцайтовские – все еще сохраняли остроту, хотя веки стали тяжелыми, как старый бархат.
Ее седой затылок, освещенный дневным светом, казался хрупким, почти прозрачным, как тонкая фарфоровая чашка, которую страшно держать в руках. Она смотрела на море. Всегда – будто проверяла, на месте ли оно.
– Майя? – она не обернулась, но я услышала, как напрягся ее голос. В нем не было удивления, скорее – странная, сухая готовность встретить неизбежное. – Ты сегодня рано. Чайник еще не закипел.
Я подошла и остановилась у нее за спиной. Отсюда порт был виден как на ладони.
– Бабушка, – я осторожно положила руку ей на плечо. Оно было сухим и горячим, я чувствовала под пальцами острый край лопатки. – Я сегодня была в архиве музея. В порту. Я видела списки «Милоса».
Она медленно, очень медленно повернула голову. Лицо осталось неподвижным, застывшим в маске спокойствия, но в глубине зрачков вдруг проступило что-то древнее, темное и ледяное.
– И что ты там увидела? – голос ее был тихим, как шелест бумаги.
– Полю. Там была девочка, семь лет. Поля Гутцайт. Бабушка, кто она?
Бабушка закрыла глаза. Она замерла, и на мгновение мне стало страшно: я подумала, что она перестала дышать. Время в комнате остановилось. А потом она произнесла фразу, которая выбила у меня почву из-под ног:
– Значит, море ее все-таки вернуло. Спустя столько лет решило вернуть ее хотя бы так.
Я молчала, не зная, куда деть руки. В горле пересохло, а по позвоночнику пробежал холод, хотя за окном плавилось израильское солнце. Бабушка не плакала. Она вообще была из породы тех женщин, чьи слезы выгорают еще внутри. Я помнила ее плачущей лишь однажды, на похоронах деда, но и тогда это были почти сухие, беззвучные рыдания.
Она тяжело оперлась узловатыми, покрытыми старческими пятнами пальцами о подлокотники и встала. Ее рост всегда казался мне внушительным, но сейчас она будто уменьшилась, стала тоньше, как осенний лист, который слишком долго держали на солнце.
– Садись, Майя, – она кивнула на диван. – Раз уж ты дошла до этого музея, значит, чай подождет. Нам сейчас важнее кое-что другое.
Бабушка направилась к тяжелому комоду из темного дерева. Она выдвинула ящик, и он издал жалобный скрип. Запустив руку под стопку белого льна, бабушка извлекла оттуда металлическую коробочку. Когда-то она была темно-синей, из-под леденцов или дорогого чая, но время и сырость превратили ее в нечто совсем неузнаваемое. Краска на крышке давно облупилась, обнажив серый, изъеденный ржавчиной металл, который шелушился под пальцами. По краям виднелись остатки золотистых слов – обрывки букв на иностранном языке, который теперь уже никто и не прочел бы.
Вернувшись в кресло, бабушка положила ее себе на колени. Ее пальцы медленно погладили холодную крышку.
– Папа не знает, – сказала я, и это прозвучало почти как обвинение. – Он уверен, что ты единственный ребенок у прадеда Наума и прабабушки Гени. Ты лгала ему всю жизнь?
Бабушка горько усмехнулась, глядя куда-то поверх моей головы, в ту точку на горизонте, где небо сливалось с водой.
– Лгала? Нет, Майя. Я просто молчала. Мой сын родился здесь, под израильским солнцем. Я не хотела, чтобы у его детства был привкус мазута и соленой воды. Разве это ложь – хотеть для сына спокойной жизни?
Она с усилием потянула за край крышки. Коробка отозвалась резким, болезненным жестяным скрежетом, словно сопротивлялась, не желая выпускать наружу то, что хранилось в темноте десятилетиями.
Внутри, на дне, выстланном кусочком пожелтевшей фланели, лежал ключ. Он был огромным, тяжелым, из тех, что запирают массивные двери, которые не каждому под силу открыть. Время не пощадило металл: он потемнел до цвета грозового неба и покрылся мелкими пятнышками от коррозии. На нем отчетливо виднелось грубое клеймо – цифра «42», глубоко вдавленная в сталь.
– Что это? – прошептала я.
– Это то, что осталось от моей Поленьки, – Бабушка протянула мне ключ на раскрытой ладони.
Я взяла металл. Он был леденящим, несмотря на жару.
– Расскажи мне, – попросила я, присаживаясь у ее ног на пол. – Только с самого начала. С Минска.
Бабушка откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза. Шум порта за окном вдруг усилился, став похожим на гул набегающей волны.
– Минск в тридцать девятом пах липами, пыльной мостовой и каким-то бесконечным, тягучим покоем, – начала она. Ее голос вдруг изменился: из него ушла старческая дребезжащая нотка, он обрел глубину и странную певучесть, будто бабушка не вспоминала что-то, а читала вслух книгу.
– У отца была крошечная мастерская, где время послушно замирало под его увеличительным стеклом. Он чинил часы, и этот ритмичный тик-так казался нам сердцебиением самого мира. У мамы Гени были лучшие в городе кружева – тонкие, невесомые, похожие на морозные узоры на окнах. Хотя откуда тебе знать, ты понятия не имеешь, что такое настоящая зима… А у Поленьки… – бабушка на секунду запнулась, и ее веки дрогнули. – У нее было красное драповое пальто. В нем она была похожа на маленькую, яркую птичку. Мы все были так наивны и глупы, что верили, что у нас впереди вечность.
Она замолчала, и в этой тишине я почти услышала шелест минских липовых аллей.
– Наша фамилия, Майя… – бабушка посмотрела на меня так, будто видела впервые. – Ты ведь никогда не задумывалась, что она значит на самом деле? Вас явно идишу в школе не учили…
Я покачала головой.
– На идише это значит «хорошее время». Gut Zeit. Папа любил шутить, что с такой фамилией нам просто заказано быть несчастными. Он говорил: «Что бы ни случилось, у Гутцайтов на часах всегда добрый час». Мы носили эту фамилию как оберег.
Бабушка снова усмехнулась, и эта усмешка оставила на моем сердце тревожный след. Запах лаванды вытеснялся запахом мокрой листвы и старой древесины – запахом ее Минска.
– А потом пришла осень сорокового года, – прошептала она, не открывая глаз. – И наше «хорошее время» закончилось.
Глава 3. Фарфоровая солонка
Бабушка замолчала, и в ее гостиной стало так тихо, что я отчетливо услышала низкое, назойливое гудение холодильника на кухне. Где-то в подъезде хлопнула дверь, по лестнице зашумели чужие шаги, но все это звучало уже не здесь – а далеко, там, где бабушка уже не находилась.
Ее взгляд был направлен не на меня. Она смотрела сквозь стены, сквозь годы – туда, где над Минском сгущались сумерки сорокового года.
– Наш дом был на Островского, – начала она, и ее голос стал едва уловимо другим: в нем проступил певучий белорусский акцент. – Это была живая, шумная улица. По утрам там тянуло свежим хлебом из булочных и кожей из обувных лавок. Летом – липой и горячей пылью, зимой – мокрыми валенками и угольным дымом. И всегда – людскими голосами: кто-то ругался с дворником, кто-то звал детей домой, кто-то смеялся, потому что за смех тогда еще не нужно было оправдываться.
У моего отца Наума прямо в доме была небольшая мастерская. К нему со всего города съезжались – говорили: «Наум Гутцайт вернет к жизни даже то, что умерло сто лет назад». У него были тонкие отвертки, лупа на ремешке и маленький молоточек, которым он стучал по механизму так аккуратно, будто боялся разбудить в нем что-то страшное.
Бабушка чуть улыбнулась – буквально на секунду.
– Я любила сидеть у него под верстаком. Там всегда пахло металлом и машинным маслом. Часы тикали по-разному: одни – тихо, как мышки, другие – громко, упрямо, будто сердились на весь мир. Отец говорил: «Мира, у каждого времени свой характер». А я тогда думала, что время – одно, просто идет и идет. Не знала, что оно умеет останавливаться.
– Мама Геня напевала, когда крахмалила скатерти, – продолжала бабушка. – Скатерти были белые, с мелкой вышивкой. А Поля… Поля была самым шумным ребенком на свете. У нее в коленках, кажется, были спрятаны пружинки. Она не ходила, она подпрыгивала. Не говорила – выстреливала словами. И все время что-то рисовала: то дом, то дерево, то людей с огромными глазами, в которые она почему-то всегда добавляла немного грусти, даже если эти люди улыбались.
Бабушка прикрыла глаза, и я будто кожей почувствовала, как жаркий, соленый воздух израильского полдня сменился влажной прохладой старого минского двора.
– В тот вечер, когда отец вернулся и сказал, что мы уезжаем, небо было очень необычным – тяжелым, цвета неспелой сливы. Мама только что накрыла стол к ужину. Помню, как пахло жареной картошкой с луком – обычный, привычный запах нашего домашнего счастья, который мы принимали как должное. На столе стояла миска с огурцами, хлеб, нарезанный толсто так, по-деревенски.
Бабушка сделала паузу, словно пыталась на вкус поймать этот запах из прошлого. Ее пальцы на подлокотнике кресла едва заметно дрогнули.
– Отец даже не сел за стол. Он остановился в дверях, не снимая пальто, пахнущего холодом и табаком. Он был очень бледным. Сказал только: «Геня, доставай чемоданы. Мы уезжаем завтра утром».
Мама замерла с полотенцем в руках, и оно медленно сползло на пол. Она не спросила «куда?» или «зачем?». Она просто посмотрела на Полю, которая на полу строила кривую башню из кубиков, и я увидела, как у мамы побелели губы. Она все поняла без слов.
– В тот год, – тихо добавила бабушка, – в Минске даже тишина стала подозрительной. Вечерами соседи на лестнице говорили вполголоса, и разговоры обрывались слишком резко, стоило нам открыть дверь. Иногда мы выходили – а в подъезде вдруг становилось пусто, как будто все растворились.
Иногда это выглядело почти смешно. Мы открывали дверь, и голоса на площадке обрывались на полуслове, будто кто-то прижимал всем одновременно ладонь ко рту. Я помню, как однажды мама послала меня вынести мусор. Я вышла с ведром в руках и увидела соседей, а во главе – тетю Аню из квартиры напротив. Обычно она говорила без остановки: про цены на муку, про чью-то свадьбу, про то, что на рынке ее снова обвесили. А тут она стояла на лестничной площадке, прижимая к груди тряпку, и смотрела не на меня, а куда-то мимо, в стену, словно там вдруг появилась очень важная трещина, которую просто нельзя не рассмотреть.
– Добрый вечер, тетя Аня, – сказала я.
Она вздрогнула, будто я с того света ее позвала. Губы у нее шевельнулись, но слова из них не вышли. Потом она кивнула – быстро, почти испуганно – и отвернулась, будто я была заразная. Я спустилась на два пролета вниз и услышала, как тут же наверху снова ожили голоса.
Я вернулась домой с пустым ведром и каким-то тяжелым ощущением внутри. Тогда я впервые подумала, что мы уже не совсем свои. Что нас уже отделяют от остальных, как отделяют прокаженных: без объяснений, одним только взглядом.
Я слушала бабушку и пыталась представить ее десятилетней в этом подъезде. С косами, в школьной форме, с мыслями о завтрашних уроках. Каково это – в один миг превратиться из школьницы в беженку? И понять, что завтра уже не уроки, а опасная дорога?
– Весь тот вечер мы паковали всю нашу жизнь в три кожаных чемодана, – продолжала бабушка. – Это было похоже на безумие, как лихорадочный сон. Мама пыталась впихнуть в них постельное белье, серебряные ложки, фотографии в тяжелых рамках – она хваталась за все эти вещи так, как будто могла удержать ими весь дом.
Отец ходил по комнате, заложив руки за спину, и повторял одно и то же: «Только самое необходимое, Геня. Только то, что сможем унести на себе. Вещи – это якоря, а нам придется плыть».
И тут бабушка на секунду открыла глаза – и я увидела, что она снова там, в той комнате с раскрытыми чемоданами.
– Помню, как мама спрятала в чемодан маленькую фарфоровую солонку. Представь? Солонку. Я спросила: «Зачем?» А она ответила: «Чтобы там хоть что-то было как дома». И потом сама на себя разозлилась и вытащила ее обратно. Поставила обратно на полку.
Поля долго не понимала, что происходит. Ей казалось, что это игра – веселые сборы в гости, – пока мама не сказала, что ее кукольный домик с крошечными занавесками останется там. Поля тогда даже не заплакала – она просто села на пол и обхватила свой альбом для рисования.
«Тогда если альбом не влезет, я никуда не поеду», – сказала она так твердо, что отец, самый суровый человек на свете, молча взял ее альбом и положил его поверх своих инструментов в чемодан. Поверх самого необходимого.
Бабушка открыла глаза и посмотрела на меня.
– Знаешь, Майя… Я до сих пор помню запах того последнего ужина. Картошка остыла на столе, покрылась белой пленкой жира, ее никто так и не тронул. Мы просто ходили по комнате, спотыкаясь о вещи, и каждый боялся посмотреть другому в глаза. Потому что в глазах у каждого был один и тот же вопрос: «Вернемся ли мы когда-нибудь домой?»
– Мы почти не спали ту ночь. Отец сидел на кухне и бесконечно курил, глядя в окно на пустую улицу. В свете кухонной лампы он казался вырезанным из темного дерева: резкие скулы, высокий лоб, вечно прищуренные глаза человека, привыкшего рассматривать мир через лупу часовщика. У него были удивительные руки – крупные, но с тонкими, невероятно чуткими пальцами, которые могли заставить биться самое крошечное механическое сердце. Но в ту ночь эти пальцы дрожали, когда он стряхивал пепел в старое блюдце.
Он курил жадно, глубоко, будто хотел заполнить едким дымом всю ту звенящую тишину, что поселилась в нашем доме. А я лежала в темноте и слушала, как в соседней комнате мама тихонько всхлипывает, пряча лицо в подушку, чтобы не разбудить Полю. И как сама Поля ворочается во сне и бормочет что-то про свой альбом – она боялась потерять его даже во сне.
Я тогда впервые поняла, что иногда взрослые могут и не знать ответов. Что мой сильный, стойкий отец тоже чего-то боится.
Бабушка посмотрела на свою руку, сжимающую подлокотник.
– Под утро наш дом стал казаться декорацией. Вещи те же, запах тот же – но души в нем уже не было. Мы будто сами выселили себя еще до того, как рассвело.
Глава 4. Обратный отсчет
– Рассвет в то утро был светло-серым, – голос бабушки Миры почти превратился в шепот, сливаясь с шумом за окном. – Знаешь, Майя, когда уезжаешь навсегда, самое страшное – это не неизвестность впереди. Самое страшное – это последние пять минут в стенах того дома, который тебя вырастил.
В нашей квартире на Островского стало так непривычно, так пугающе пусто, хотя вся мебель оставалась на своих местах. Тяжелый дубовый стол, шкафы с резными дверцами, кровать с горой взбитых подушек – все это вдруг превратилось в чужие, бездушные предметы. Как декорации после спектакля, когда актеры уже ушли, а свет еще не погас.
Мама ходила по комнатам, как привидение. Она касалась вещей, будто запечатывая в памяти кончиками пальцев. Провела рукой по спинке стула, поправила занавеску, которая и так висела идеально ровно, задержалась у дверного косяка, словно хотела запомнить даже его царапины. Она прощалась с каждым углом, беззвучно извиняясь перед стенами за то, что мы их бросаем.
– Геня, пора, – негромко сказал отец.
Он уже стоял у двери, вцепившись в ручки двух самых тяжелых чемоданов. Пальцы побелели от нечеловеческого напряжения, но голос оставался твердым, как гранит. Только ритмично ходящие желваки на скулах выдавали бурю, которая бушевала у него внутри.
Поля замерла в прихожей. В своем красном пальто она казалась ярким пятном, случайно оставшимся в этой серой пустоте. Сонная, теплая, еще пахнущая подушкой. В одной руке она сжимала старую тряпичную куклу с глазами-пуговками, а другой намертво вцепилась в подол маминого платья. Поля еще не понимала, что больше никогда не вбежит в эту детскую, не спрячется под этим столом. Для нее это было просто странное, слишком раннее утреннее приключение, которое скоро закончится – и они вернутся домой, и все будет как прежде.
– Подождите! – вдруг вскрикнула мама.
Она бросилась на кухню и через минуту вернулась с маленьким тканевым мешочком. В нем были сухари – те, что она сушила всю ночь.
– Как же мы без хлеба… Дорога ведь долгая, – прошептала она, пряча мешочек в складках пальто.
Отец ничего не ответил. Он только коротко кивнул, и в этом кивке была едва заметная боль.
Мы вышли на лестничную площадку. Отец последним переступил порог нашего дома. На секунду он задержался – не потому что колебался, нет. Он как будто слушал: не скажет ли наш дом что-нибудь вслед.
Он достал ключ – тяжелый, с холодным медным отливом. Я смотрела на его руки и видела, как они дрожат, несмотря на всю их силу. Кожа на костяшках была натянута, как струна. Он вставил ключ в замочную скважину и медленно повернул его дважды.
Щелк. Щелк.
Этот звук… Майя… я слышу его до сих пор. Это был звук захлопнувшейся ловушки. Звук конца нашего «хорошего времени». На мгновение отец прислонился лбом к холодному дереву двери, закрыл глаза – прощаясь со всем, что создал, – и тут же отстранился, снова став каменным и непроницаемым.
– Идите впереди, – скомандовал он.
Мы спускались по лестнице, и звук наших шагов на каменных ступенях казался оглушительным в спящем доме. Где-то за стеной поскрипывала пружина кровати – будто кто-то перевернулся во сне, не подозревая, что рядом уходит чья-то привычная жизнь.
На Островского было мертвенно пусто. Редкие фонари еще горели тусклым желтым светом, безнадежно отражаясь в холодных лужах. Брусчатка под ногами была влажной и предательски скользкой. Воздух пах мокрыми камнями, углем – и чем-то металлическим, как утро перед дождем.
Поля вдруг резко остановилась и обернулась, задрав голову вверх.
– Мама, а мы свет в коридоре выключили? – спросила она своим тоненьким, пронзительным голосом. – А то папа будет ругаться, что дорого…
Мама захлебнулась воздухом, судорожно пытаясь сдержать рыдания. Она подхватила Полю на руки, прижала ее сильно к себе, и так они и пошли вперед, почти бегом. Мама так и не позволила себе больше смотреть на наши окна.

