Септуагинта. Бытие. Перевод с греческого
Септуагинта. Бытие. Перевод с греческого

Полная версия

Септуагинта. Бытие. Перевод с греческого

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Септуагинта. Бытие. Перевод с греческого

Глава

Предисловие

Перевод Семидесяти, или по-латински сокращенно Септуагинта, бесспорно, является одним из важнейших литературных и религиозных памятников древности. Его создание было сильным цивилизационно значимым проектом греческого мира, определившим последующий ход мировой истории.

Причиной, побудившей переложить в 2015 году часть этого знаменитого текста на русский язык, стало отсутствие тогда его русских переводов в объеме хотя бы одной книги Пятикнижия Моисея. В основу работы с текстом был положен принцип передачи его таким, какой он есть, без стремления к художественности. Древнегреческий язык поразительно удобно ложится на современный русский с сохранением порядка слов, их корневой основы и грамматических форм. Это показывает несомненное родство двух языков, это и определило выбор главного принципа переложения. Русский текст в результате представляет собой почти подстрочник греческого с некоторыми допущениями, необходимыми для удобства чтения.

Жирным шрифтом выделены слова и выражения, не вполне поддающиеся подстрочной передаче.

Курсивом выделены слова, отсутствующие в греческом тексте.

В скобках приведены иные возможные варианты перевода слов и некоторые комментарии, обозначены имена Бога, стоящие в тексте Танаха, являющемся для греческой Септуагинты исходным.

Глава 1

1 В начале сотворил Бог (Элоким) небо и землю.

2 Земля же была невидима (аоратос) и неустроена (катаскеуадзо), и тьма сверху над (епано) бездной, и дух Бога несся (епиферо, 7:18, 37:22) сверху над водой.

3 И сказал Бог: да станет свет. И стал свет.

4 И увидел Бог свет, что хорош, и разделил Бог между (ана месон) светом и между тьмой.

5 И назвал Бог свет днем и тьму назвал ночью. И стал вечер, и стало утро, день единый.

6 И сказал Бог: да станет твердь посреди воды, и да будет разделение (разделяющее – диахоридзон) между водой и водой. И стало так.

7 И сотворил Бог твердь, и разделил Бог между водой, которая была внизу под (хюпокато) твердью, и между водой сверху над твердью.

8 И назвал Бог твердь небом, и увидел Бог, что хорошо. И стал вечер, и стало утро, день второй.

9 И сказал Бог: да соберется (сюнаго) вода внизу под небом в собрание (сюнагогэ) единое, и да будет видна (хорао) суша. И стало так. И собрана была вода внизу под небом в собрания свои, и явилась (стала видна, 12:7) суша.

10 И назвал Бог сушу землей, и системы (сюстэма) вод назвал морями. И увидел Бог, что хорошо.

11 И сказал Бог: да произрастит земля растение травное, сеющее семя по роду и по подобию, и дерево плодоносное, творящее плод, которого семя его в нем по роду на земле. И стало так.

12 И вынесла земля растение травное, сеющее семя по роду и по подобию, и дерево плодоносное, творящее плод, которого семя его в нем по роду на земле. И увидел Бог, что хорошо.

13 И стал вечер, и стало утро, день третий.

14 И сказал Бог: да станут светила в тверди неба в освещение (для освещения) земли, чтобы разделять между днем и между ночью, и да будут в знамения, и в сроки, и в дни, и в годы (циклы времени – ениаутос),

15 и да будут в освещение (для освещения) в тверди неба, чтобы являть (файно) на земле. И стало так.

16 И сотворил Бог два светила великие: светило великое в начала дня (для начальствования над днем) и светило меньшее в начала ночи (для начальствования над ночью), – и звезды.

17 И положил их Бог в тверди неба, чтобы являть на земле,

18 и начальствовать над днем и ночью, и разделять между светом и между тьмой. И увидел Бог, что хорошо.

19 И стал вечер, и стало утро, день четвертый.

20 И сказал Бог: да выведут воды пресмыкающихся (мелких животных) душ (gen.) живых (с душой живой) и птиц, летающих над землей по тверди неба. И стало так.

21 И сотворил Бог китов великих, и всякую душу животных пресмыкающихся (мелких), которых вывели воды по родам их, и всякую птицу пернатую (крылатую – птеротос) по роду. И увидел Бог, что хороши.

22 И благословил их Бог, говоря: раститесь (med.), и умножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да умножатся на земле.

23 И стал вечер, и стало утро, день пятый.

24 И сказал Бог: да выведет земля душу живущую по роду: четвероногих (acc.), и пресмыкающихся (мелких животных), и зверей земли по роду. И стало так.

25 И сотворил Бог зверей земли по роду, и скотов по роду, и всех пресмыкающихся (мелких животных) земли по роду их. И увидел Бог, что хороши.

26 И сказал Бог: сотворим человека по иконе («кат ейкона», в Танахе «бэцалмену») Нашей и по подобию («кат омойосин», в Танахе «кидмутену» – как отражение Наше), и да начальствуют (архо) они над рыбами моря, и птицами неба, и скотами, и всей землей, и всеми пресмыкающимися (мелкими животными), пресмыкающимися на земле.

27 И сотворил Бог человека, по иконе Бога сотворил его, мужчину и женщину сотворил их.

28 И благословил их Бог, говоря: раститесь (med.) и умножайтесь, и наполняйте землю, и господствуйте над ней, и начальствуйте над рыбами моря, и птицами неба, и всеми скотами, и всей землей, и всеми пресмыкающимися (мелкими животными), пресмыкающимися на земле.

29 И сказал Бог: вот, дал Я вам всякую траву сеемую, сеющую семя, которая есть сверху на всей земле, и всякое дерево, которое имеет в себе самом плод семени сеемого. Вам будет (fut.) оно в едение (пищу – бросис).

30 И всем зверям земли, и всем птицам неба, и всякому пресмыкающемуся (мелкому животному), пресмыкающемуся на земле, всему, что имеет в себе самом душу жизни, всякую траву зеленую в едение (пищу). И стало так.

31 И увидел Бог (Элоким) все дела, сколькие сотворил, и вот, хороши весьма (лиан). И стал вечер, и стало утро, день шестой.

Глава 2

1 И совершены были небо и земля, и весь порядок (и всё украшение – κοσμος) их.

2 И совершил Бог (Элоким) в день шестой дела Свои, которые сотворил, и упокоился в день седьмой (днем седьмым) от всех дел Своих, которые сотворил.

3 И благословил Бог (Элоким) день седьмой, и освятил его, потому что в него упокоился от всех дел Своих, которые начал Бог (Элоким), чтобы сотворить.

4 Сия книга (библос) происхождения неба и земли, когда стало, в который день сотворил Бог (а-Шем Элоким) небо и землю,

5 и всякую зелень поля, прежде чем статься (родиться – гиномай, med.) ей на земле, и всякую траву поля, прежде чем взойти (анателло). Ведь не окропил Бог (а-Шем Элоким) на землю, и человека не было возделывать землю.

6 Источник (пэгэ) же восходил из земли и поил всё лицо земли.

7 И слепил Бог (а-Шем Элоким) человека перстью (пылью – хус) от земли, и вдунул в лицо его дыхание (пноэ, 7:22) жизни, и стал человек в душу живущую.

8 И насадил (фютеуо) Господь Бог (а-Шем Элоким) рай (парадейсос, перс. «сад, парк, зверинец») в Едеме по востокам, и поместил (титхэми) там человека, которого слепил.

9 И вырастил (ексанателло) Бог (а-Шем Элоким) еще из земли всякое дерево, прекрасное (хорайос) для видения (хорасис) и хорошее для едения (пищи), и дерево жизни посреди рая, и дерево знания (ейдо) познаваемого (известного – гностос) хорошего (калос) и злого (чтобы знать известное (познаваемое) хорошего и злого).

10 Река же исходит из Эдема поить рай. Оттуда (из рая) отделяется в четыре начала.

11 Имя единой (первой) реке Фисон. Сия – та, что вокруг всей земли Эвилат, там, где есть золото.

12 Золото же земли той хорошее, и там есть уголь (карбункул – антхракс) и камень оникс.

13 И имя реке второй Гион. Сия – та, что вокруг всей земли Эфиопии.

14 И река третья Тигрис. Сия – идущая напротив (катенанти) Ассирии. Река же четвертая, сия – Евфрат.

15 И взял Господь Бог (а-Шем Элоким) человека, которого слепил, и поместил (титхэми) его в раю возделывать его и стеречь (фюлассо).

16 И заповедал Господь Бог (а-Шем Элоким) Адаму, говоря: от всякого дерева, которое в раю, едением (бросис) есть будешь (fut.).

17 От дерева же познания (гигноско) хорошего и злого (чтобы познавать хорошее и злое) не будете есть (fut.) от него. В который же если день съедите от него, смертью умрете.

18 И сказал Господь Бог (а-Шем Элоким): не хорошо быть человеку одному. Сотворим ему помощника по нему (кат аутон, к Танаху ближе было бы «кат аутоу» – «против него»).

19 И слепил Бог (а-Шем Элоким) еще из земли всех зверей поля и всех птиц неба, и привел их к Адаму увидеть (узнать – ейдо), как назовет их, и всякое, чем если назвал её Адам душу живущую, это имя её.

20 И назвал Адам имена всем скотам, и всем птицам неба, и всем зверям поля, Адаму же не нашелся помощник, подобный ему.

21 И набросил Бог (а-Шем Элоким) исступление (екстасис) на Адама, и усыпил, и взял единое из ребер его, и восполнил плоть вместо него.

22 И построил (ойкодомео) Господь Бог (а-Шем Элоким) ребро, которое взял от Адама, в жену, и привел ее к Адаму.

23 И сказал Адам: это ныне кость из костей моих и плоть из плоти моей. Сия названа будет женой, потому что из мужа своего взята была сия.

24 Из-за (хенекен) этого оставит человек отца своего и матерь свою и прилепится к жене своей, и будут двое в плоть единую.

25 И были двое наги, и Адам, и жена его, и не стыдились (айсхюномай).

Глава 3

1 Змей же был разумнейшим (самым смышленым) из всех зверей на земле, которых сотворил Господь Бог (а-Шем Элоким). И сказал змей жене: что это, что сказал Бог: не съешьте ни от какого дерева, которое в раю?

2 И сказала жена змею: от плода дерева (sing.., 3:8) рая будем есть.

3 От плода же дерева, которое есть посреди рая, – сказал Бог, – не будете есть от него, и не дотронетесь (хаптомай) его, чтобы не умереть вам.

4 И сказал змей жене: смертью не умрете.

5 Знает (познал, plusperf.) ведь Бог, что в который если день съедите от него, раскроются ваши глаза, и будете, как боги, познающие хорошее и злое.

6 И увидела жена, что хорошо дерево для едения, и что приятно (арестон) глазам увидеть, и прекрасно есть уразуметь. И, взяв, от плода его съела и дала и мужу своему с собой, и съели.

7 И раскрылись глаза двоих, и познали, что нагие были, и сшили листья смоковницы, и сотворили самим себе опоясания.

8 И услышали голос Господа Бога (а-Шем Элоким), ступающего в раю к вечеру (то дейлинон), и скрылись и Адам, и жена его от лица Κυριου Бога посреди дерева (sing.) рая.

9 И позвал Господь Бог (а-Шем Элоким) Адама, и сказал ему: Адам, где есть ты?

10 И сказал Ему: голос Твой услышал я, ступающего в раю, и устрашился, что наг есть я, и скрылся.

11 И сказал ему: кто возвестил тебе, что наг есть ты? Разве от дерева, от которого заповедал Я тебе от сего одного не съесть от него, съел ты?

12 И сказал Адам: жена, которую дал Ты со мной, сия мне дала от дерева, и съел я.

13 И сказал Господь Бог (а-Шем Элоким) жене: что это сотворила ты? И сказала жена: змей обманул меня, и съела я.

14 И сказал Господь Бог (а-Шем Элоким) змею: потому, что сотворил ты сие, проклят ты от всех скотов и от всех зверей земли. На груди (стэтхос) своей и чреве ходить будешь и землю есть будешь все дни жизни твоей.

15 И вражду положу между тобой и между женой, и между семенем твоим и между семенем (n.) ее. Он самый (m.) твою наблюдать (тэрео, слово «шуф» используется всего один раз в Пятикнижии Моисея, в книге Иова 9:17 со значением «поражать», и в Псалме 139:11 со значением «скрывать») будет голову, и ты наблюдать (беречь) будешь его пяту.

16 И жене сказал: умножая умножу печали твои и стенание твое. В печали рождать будешь себе детей, и к мужу твоему возвращение твое (апострофэ, ср. 4:7), и он сам над тобой господствовать будет.

17 Адаму же сказал: потому, что послушался ты голоса жены своей и съел от дерева, от которого заповедал Я тебе от сего одного не съесть от него, проклята земля в делах твоих. В печалях есть будешь её все дни жизни твоей.

18 Терны и колючки взрастит (возведет – анателло) тебе, и есть будешь траву поля.

19 В поте лица твоего есть будешь хлеб твой до возвращения тебя в землю, из которой взят был, потому что земля есть ты и в землю отойдешь (аперхомай).

20 И назвал Адам имя жены своей Жизнь (зоэ), потому что она — матерь всех живущих.

21 И сотворил Господь Бог (а-Шем Элоким) Адаму и жене его хитоны (рубашки) кожаные, и одел их.

22 И сказал Бог (а-Шем Элоким): вот, Адам стал, как единый из нас (11:7, Иов 1:6), чтобы (του) познавать хорошее и злое. И ныне да не вытянет (conj.) когда руку, и не возьмет от дерева жизни, и не съест, и не будет жить вовек (И ныне чтобы никогда не вытянул руку, и не взял от дерева жизни, и не съел, и ведь тогда будет жить вовек).

23 И отправил (ексапостелло) его Господь Бог (а-Шем Элоким) из рая роскоши (трюфэ) возделывать землю, из которой взят был.

24 И выгнал (выбросил) Адама, и поселил его напротив рая роскоши, и назначил (тассо) херувимов (τα χερουβιμ, n.) и пламенный меч (ромфайа) вращающийся стеречь (фюлассо) путь дерева жизни.

Глава 4

1 Адам же познал Еву, жену свою, и, зачав (сюлламбано), родила (тикто) Каина, и сказала: приобрела я человека через (диа) Бога (а-Шем).

2 И приложила родить брата его Авеля, и стал Авель пастухом овец. Каин же был возделывающим землю.

3 И стало после дней, принес Каин от плодов земли жертву Господу (а-Шем).

4 И Авель принес и сам от первородных из овец своих и от тука (стеар) их. И призрел (ефорао) Бог (а-Шем) на Авеля и на дары его.

5 На Каина же и на жертвы его не обратил внимания (Каину же и жертвам его не внял (просехо)). И опечалил Каина весьма (лиан), и пал (сюнпипто) лицом Каин.

6 И сказал Господь Бог (а-Шем) Каину: для чего (хина ти) опечален стал ты и для чего пал лицом твоим?

7 Если правильно принесешь, правильно же не разделишь (диайрео), не согрешил ли ты? Умолкни (замолчи – эсюхадзо). К тебе возвращение его (m., ср. 3:16), и ты будешь начальствовать над ним.

8 И сказал Каин к Авелю, брату своему: перейдем в равнину (педион). И стало, когда были они в равнине, и восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

9 И сказал Бог (а-Шем) к Каину: где есть Авель, брат твой? Он же сказал: не познаю, разве сторож брата моего есть я?

10 И сказал Бог: что сотворил ты? Голос крови брата твоего вопиет ко мне из земли.

11 И ныне проклят ты от земли (4:2), которая раскрыла (хаско) рот свой принять кровь брата твоего из руки твоей.

12 Потому что возделывать будешь землю, и не приложит она крепость свою дать тебе. Стенающим и дрожащим будешь на земле.

13 И сказал Каин к Господу (а-Шем): больше вина моя, чем чтобы прощенным быть (афиэми) мне.

14 Если изгоняешь (екбалло) меня сегодня от лица земли и от лица Твоего, скроюсь и буду стенающим и дрожащим на земле, и будет, всякий, находящий меня, убьет (будет убивать) меня.

15 И сказал ему Господь Бог (а-Шем): не так. Всякий, убивший Каина, семь мстящих (случаев мести, n.) высвободит (паралюо). И положил Господь Бог (а-Шем) знамение Каину, чтобы не казнить (анайрео) его всякому, нашедшему его.

16 Вышел же Каин от лица Бога (а-Шем) и поселился в земле Нэд, напротив (катенанти) Едема.

17 И познал Каин жену свою, и, зачав, родила она Еноха, и был он домостроящим город, и наименовал город по имени сына своего Енох.

18 Рожден же был Еноху Гедад, и Гедад родил Меила, и Меил родил Мафусала, и Мафусал родил Ламеха.

19 И взял себе самому Ламех двух жен, имя единой Ада, и имя второй Селла.

20 И родила Ада Иовеля. Сей был отцом поселяющихся (живущих) в шатрах скотопитателей.

21 И имя брату его Иувал. Сей был показывающим (катадейкнюми) псалтирь и кифару (учащим псалтири и кифаре).

22 Селла же родила и сама Фовеля. И был он молотобойцем (сфюрокопос), кузнецом (медником – халкеус) меди и железа. Сестра же Фовеля Ноема.

23 Сказал же Ламех своим собственным женам: Ада и Селла, послушайте моего голоса, жены Ламеха, вложите себе в уши мои слова, что мужа убил я в рану (траума) мне и юношу в ранение (молопс) мне,

24 что семь раз отмстилось из Каина, из Ламеха же семьдесят раз семь.

25 Познал же Адам Еву, жену свою, и, зачав, родила сына и наименовала имя его Сиф, говоря: восставил ведь мне Бог семя другое (хетерос) вместо Авеля, которого убил Каин.

26 И Сифу стал сын. Наименовал же имя его Енос. Сей понадеялся (елпидзо) призвать себе имя Господа Бога (а-Шем).

Глава 5

1 Сия книга происхождений (родов) человеков, в день, в который сотворил Бог (Элоким) Адама, по иконе (по образу – «кат ейкона», в Танахе «бидмут» – в отражении, ср. 1:26) Бога сотворил его,

2 мужчину и женщину сотворил их. И благословил их, и наименовал имя их Адам в день, в который сотворил их.

3 Прожил же Адам двести и тридцать лет, и родил по виду (идеа) своему и по иконе своей, и наименовал имя его Сиф.

4 Стали же дни Адама после рождения им Сифа семьсот лет, и родил он сынов и дочерей.

5 И стали все дни Адама, которые прожил он, девятьсот и тридцать лет, и умер.

6 Прожил же Сиф двести и пять лет и родил Еноса.

7 И прожил Сиф после рождения им Еноса семьсот и семь лет, и родил сынов и дочерей.

8 И стали все дни Сифа девятьсот и двенадцать лет, и умер.

9 И прожил Енос сто девяносто лет, и родил Каинана.

10 И прожил Енос после рождения им Каинана семьсот и десять и пять лет, и родил сынов и дочерей.

11 И стали все дни Еноса девятьсот и пять лет, и умер.

12 И прожил Каинан сто семьдесят лет, и родил Малелеила.

13 И прожил Каинан после рождения им Малелеила семьсот и сорок лет, и родил сынов и дочерей.

14 И стали все дни Каинана девятьсот и десять лет, и умер.

15 И прожил Малелеил сто и шестьдесят пять лет, и родил Иареда.

16 И прожил Малелеил после рождения им Иареда семьсот и тридцать лет, и родил сынов и дочерей.

17 И стали все дни Малелеила восемьсот и девяносто пять лет, и умер.

18 И прожил Иаред сто и шестьдесят два года, и родил Еноха.

19 И прожил Иаред после рождения им Еноха восемьсот лет, и родил сынов и дочерей.

20 И стали все дни Иареда девятьсот и шестьдесят два года, и умер.

21 И прожил Енох сто и шестьдесят пять лет, и родил Мафусала.

22 Благоугождал (аор.) же Енох Богу после рождения им Мафусала двести лет и родил сынов и дочерей.

23 И стали все дни Еноха триста шестьдесят пять лет.

24 И благоугодил (аор.) Енох Богу, и не был находим, потому что преложил (переопределил – метатитхэми, 2:8,15) его Бог.

25 И прожил Мафусал сто и шестьдесят семь лет, и родил Ламеха.

26 И прожил Мафусал после рождения им Ламеха восемьсот два года, и родил сынов и дочерей.

27 И стали все дни Мафусала, которые прожил он, девятьсот и шестьдесят девять лет, и умер.

28 И прожил Ламех сто восемьдесят восем лет, и родил сына,

29 и наименовал имя его Ной, говоря: сей даст передохнуть нам (упокоит на время нас – дианапауо) от дел наших, и от печалей рук наших, и от земли, которую проклял Господь Бог (а-Шем).

30 И прожил Ламех после рождения им Ноя пятьсот и шестьдесят пять лет, и родил сынов и дочерей.

31 И стали все дни Ламеха семьсот и пятьдесят три года, и умер.

32 И был Ной лет пятисот, и родил Ной трех сынов: Сима, Хама, Иафета.

Глава 6

1 И стало, когда начали человеки многие становиться на земле, и дочери рождены были им.

2 Увидев же сыны Бога дочерей человеков, что хороши есть, взяли себе самим жен от всех, которых избрали.

3 И сказал Господь Бог (а-Шем): нет, не пребудет (катамено) дух Мой в человеках сих вовек, из-за того что есть они плоти (pl.). Будут же дни их сто двадцать лет.

4 Гиганты же были на земле во дни те, и после того как входили сыны Бога к дочерям человеков и родили самим себе. Те были гиганты, от века люди именитые.

5 Увидев же Господь Бог (а-Шем), что умножились худости (какиа) человеков на земле и всякий размышляет (дианоеомай) в сердце своем заботливо на злое все дни,

6 и помыслил в себе (ентхюмеомай) Бог (а-Шем), что сотворил человека на земле, и задумался (дианоеомай).

7 И сказал Бог (а-Шем): ототру (апалейфо, 7:23) человека, которого сотворил Я, от лица земли, от человека до скотов, и от пресмыкающихся (мелких животных) до птиц неба, потому что разъярен (тхюмоо) Я, что сотворил их.

8 Ной же нашел благодать перед Господом Богом (а-Шем).

9 Сии же происхождения (роды) Ноя. Ной – человек праведный, совершенный сущий (совершенным являющийся) в поколении своем. Богу благоугодил Ной.

10 Родил же Ной трех сынов: Сима, Хама, Иафета.

11 Растлилась же земля перед (енантион) Богом, и наполнилась земля неправедности.

12 И увидел Господь Бог (Элоким) землю, и была она совершенно растленна (катафтхейро), потому что совершенно растлила всякая плоть путь свой на земле.

13 И сказал Бог к Ною: срок всякого человека пришел передо Мной, потому что наполнилась земля неправедности (хамас, Танах) от них, и вот, Я совершенно подвергну тлению их и землю.

14 Итак, сотвори себе самому ковчег из бревен (ксюлон) четвероугольных. Гнездами сотворишь (fut.) ковчег и осмолишь его изнутри и снаружи смолой (асфалтос).

15 И так сотворишь ковчег (короб – киботос): трехсот локтей длина ковчега, и пятьдесят локтей ширина, и тридцать локтей высота его.

16 Собирая (еписюнаго), сотворишь (fut.) ковчег, и в локоть совершишь его сверху. Дверь же ковчега сотворишь с боковых (плагиос) сторон. С помещениями наземными (катагайос), второуровневыми (диорофос) и третьеуровневыми сотворишь его.

17 Я же, вот, навожу потоп, воду на землю, совершенно подвергнуть тлению всякую плоть, в которой есть дух жизни, внизу под небом. И сколькое если будет на земле, скончается.

18 И поставлю завет Мой к тебе. Войдешь же в ковчег ты, и сыны твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобой.

19 И от всех скотов, и от всех пресмыкающихся (мелких животных), и от всех зверей, и от всякой плоти два два от всех введешь в ковчег, чтобы питать тебе с самим собой, мужского и женского пола будут.

На страницу:
1 из 3