
Полная версия
Александра – наказание Господне
Одна из птиц, самая крупная и красивая, по счастью, еще до бала вдруг принялась что-то выкрикивать по-английски; прислушавшись, старый морской волк адмирал Дуванов разобрал набор крепких матросских ругательств, которыми пернатое отродье исправно сотрясало воздух. Хулиганистого иностранца отправили на вечное поселение в зимний сад, а оставшиеся чужеземцы были самолично проверены князем, и только после этого им позволили упражняться в перекличке и тщетных попытках переорать оркестр.
Девушка выглянула из-под пальмы и вздохнула. Бал вот-вот минует свою середину, а князь, видно, так и не приедет. Саша с досадой закусила нижнюю губу. Ну и черт с ним! Не сошелся на этом неуловимом гордеце свет клином! Сегодня ее последний бал, и ничего страшного не случится, если они не познакомятся, а дома и следа не останется от ее пустых мечтаний.
Александра медленно обвела взглядом постепенно заполнявшийся зал. Что ни говори, а фантазия у Дувановой была действительно богатой! Экраны, украсившие стены длинной залы, изображали сцены из китайской и индийской жизни. Огнедышащие, с кровожадно распахнутыми пастями драконы стремительно пролетали над причудливыми храмами и дворцами. Восточные красавицы с раскосыми глазами держали в изящных ручках нежно-розовые лотосы. А их возлюбленные со свирепыми физиономиями азиатских тигров, с тугими черными косичками на затылках, сжимали в руках широкие короткие мечи.
Напротив Саши возвышался самый большой и яркий экран, расписанный рукой талантливого мастера. На нем – сказочной красоты растения, в зарослях которых томные, волоокие чаровницы в сари млели в объятиях пылких юных индусов со смуглыми мускулистыми торсами. Художник искусно изобразил полупрозрачные одежды, жемчужные ожерелья и золотые браслеты, оттенявшие кожу влюбленных.
Бамбуковые кресла, стоявшие вдоль стен, тоже влетели князю Дуванову в копеечку, а кроме того, еще и драпировки на стенах, широкие полосы ткани, натянутые по диагоналям оштукатуренного потолка, – все из прекрасного, почти невесомого китайского шелка. Эффект превысил самые смелые ожидания, получился поистине фантастический фейерверк красок – ярких, сочных, будораживших воображение!
Итак, зрелище было восхитительным! Даже ярые завистники княгини вынуждены были признать, что ничего подобного в своей жизни не видели.
Сашу незаметно захватило веселье, царившее вокруг. В свете пяти люстр и множества бра, под звуки изящного вальса кружились пары, и вскоре желтые, синие, розовые и зеленые костюмы превратились в ее глазах в ослепительную радугу восточного праздника.
Сердце девушки замерло в предчувствии чего-то необыкновенного. Атмосфера всеобщего веселья и неподдельной радости напомнила ей далекое детство, когда жива была матушка, молод отец и они втроем наблюдали еще более яркий, еще более безумный карнавал в Рио-де-Жанейро.
Саша закрыла глаза и на мгновение представила вместо шума людских голосов гул океанского прибоя. Она вновь стояла на палубе корабля, мчавшегося через просторы Атлантического океана к берегам неведомой ей России. Парусник взлетал на волнах, ее руки крепко цеплялись за поручни, а лицо было поднято навстречу ветру; там еще виднелись берега, и ветер доносил пряные ароматы тропических цветов, горьковатый запах костров туземцев.
Александре казалось, что она слышит прощальный бой барабанов, гортанные выкрики танцоров и нежное, мелодичное женское пение. Нет, никогда более не удастся ей увидеть людей с темной кожей, ощутить свежесть муссонных дождей, услышать крики диковинных зверей и птиц, доносившихся из мрачной темноты сельвы. Навсегда исчезли из ее жизни индейские друзья. Но появился единственный на свете мужчина, которого она, втайне от всех, хотела видеть, от предчувствия встречи с которым кружилась голова и учащался пульс.
Поток печальных девичьих мыслей был прерван появлением с полдюжины весьма элегантных мужчин, с восторгом нарушивших уединение молодой графини. Тут были и юный Окулич, с простительными для его возраста веснушками, и помещик Забусов, хозяин одной из лучших в округе конюшен, и любитель псовой охоты Ипполит, единственный наследник барона Яроша. Помимо этих троих новоявленных поклонников, остальные уже успели предложить ей руку и сердце и теперь приближались с некоторой опаской, познав непредсказуемый характер графини Волоцкой.
Та осторожность, с которой несостоявшиеся женихи приложились к ее перчатке, несколько позабавила Сашу, но она удержалась от едких замечаний и решила в последний раз оглядеть зал. Князя не было!
Девушка, привычно вздохнув, обратила свой взор на почтенных мамаш, подталкивавших сыновей к группке мужчин, окруживших Александру. Три богатые вдовы – Катафьева, Поклонова и Бутусова – заставляли своих отпрысков добиваться внимания Сашеньки Волоцкой. Ее приданое вызывало у этих дам живейший интерес. Стоило молодой графине отказать очередному претенденту, как неугомонная троица тут же принималась подпихивать в спины упиравшихся чад.
По подсчетам Елизаветы Михайловны, с начала выезда в свет племянница успела получить более двух десятков предложений, но все соискатели ее руки и сердца получили немедленные и решительные отказы Видимо, и на сегодняшнем балу ей предстояло разбить пылкие надежды некоторых кандидатов на семейное счастье..
Несчастные сынки, каждый по очереди, попытались исполнить наказы своих настырных маменек. Юный Катафьев сделал неуклюжее предложение во время танца, чуть не отдавив графине ноги. Упитанный Никиша Поклонов, давясь пирогом с вязигой, во время следующего перерыва попросил осчастливить его на всю оставшуюся жизнь. А нескладный Бутусов, подведя девушку прямо к оркестру, прокричал ей в ухо о своей пылкой привязанности. Саша заметила выражение несказанного облегчения на лицах молодых людей после ее вежливых отказов. Вероятно, они ждали от нее худшего, извещенные молвой о судьбе несчастного Кирдягина.
Несмотря на то, что князь Адашев так и не появился, девушка почти успокоилась и тихо радовалась, что бал приближался к завершению. Скоро объявят котильон, и она навсегда покинет это общество великосветских сплетниц и высокомерных фанфаронов. Вдобавок ко всему ей надоело ощущать себя лошадью на аукционе, а не молодой девушкой с собственными мнением, чувствами и желаниями.
Глава 5
Бал постепенно достиг своего пика и теперь, как остывавший самовар, слегка попыхивал и исходил дымком. Саша подошла к Елизавете Михайловне и взяла стакан лимонада с высокого столика, заполненного сластями и напитками. Как бы она себя ни успокаивала, потеряв надежду на встречу с князем Адашевым, все же почувствовала вдруг такую обиду и разочарование, каких никогда в жизни не испытывала. Она вернула пустой стакан на поднос, и вдруг услышала, как легкий шквал возбужденного шепота пронесся по танцевальному залу. Александра заметила десятки взглядов, устремленных на дверь, и почувствовала, что не в состоянии вздохнуть.
Князь приехал?!
Девушка поднялась на цыпочки, чтобы разглядеть, что творится у входных дверей, и эта уловка не укрылась от тетки. С недоумением проследив за взглядом племянницы, она увидела Полину Дизендорф, экзотической бабочкой впорхнувшую в зал. В оранжевом шелковом тюрбане, перевитом янтарной нитью, в таких же цветах платье с чрезмерно открытыми плечами и грудью, со шлейфом из черного газа, в черных перчатках, с широким янтарным браслетом и большим веером из перьев черного лебедя, баронесса была чудо как хороша! Ее густые темные волосы не по моде свободно падали на плечи, подчеркивая красоту шелковистой кожи, а чувственно приоткрытый пунцовый рот так, кажется, и призывал к страстным поцелуям.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Bel homme (франц.) – красавчик.
2
Парикмахер.
3
Peut-on faire de comme-ça?(франц.) – Ну позволительно ли так поступать?
4
Fashionable (англ.) – модник, щеголь.
5
Trapper (англ.) – охотник на пушных зверей.
6
Excusez, permettez (франц.) – извините, разрешите.
7
Канкрин Е. Ф. (1774–1845) – российский министр финансов с 1823 по 1844 г.
8
От английского steamboat – пароход.
9
От английского skipper – шкипер.









