Под зонтом в Токио. Фрагменты японской жизни
Под зонтом в Токио. Фрагменты японской жизни

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

*

Пер. А. Е. Глускиной.

*

Пер. А. А. Долина.

*

Пер. А. А. Долина.

*

Пер. Т. Л. Соколовой-Делюсиной.

*

Пер. Е. М. Пинус.

*

Дословно с латыни «приятное место», то есть идиллия.

*

Французский художник, прославившийся серией «Влюбленные».

*

Пер. А. Н. Мещерякова.

*

Пер. Т. Соколовой-Делюсиной.

*

Дословно с японского языка takekurabe можно перевести как «сопоставлять рост».

*

Он же Синнё.

*

Пер. Е. М. Дьяконовой.

*

Пер. Е. М. Дьяконовой.

*

Универмаг.

*

Любование цветами.

*

Речь идет о системе санкин токай, «чередующейся службы», подразумевавшей, что даймё должны были попеременно жить то в своей провинции, то в Эдо.

*

Пер. С. Логачева.

*

Яманотэ называется западная часть Токио, к которой относится Синдзюку.

*

Пер. Д. Коваленина.

*

Вероятно, речь идет не о фильме Ридли Скотта 1982 года, а о его продолжении, фильме Дени Вильнева 2017 года «Бегущий по лезвию 2049».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4