
Полная версия
Костер и Саламандра. Книга 3
– Смотри, – сказала я, сдирая с черепа жёсткую, как наждак, кожу, – у него череп без нижней челюсти вообще. И это так и задумывалось, а не травма: он, как и летун, в брюхо жрал.
– Может, это как-то связано со строением тела демона, который туда вселяется? – задумчиво проговорил Валор, разглядывая пластину. – В конце концов, никто из нас не видел этой адской мелочи. Если мы с кем и общались, то с серьёзными сущностями, имеющими в нашем мире и облик, и некое… право голоса, что ли. А это мелкое отродье не выходит на зов, оно обитает в каких-то мутных адских закоулках, если так можно выразиться… Может, у них и нет голов? А жрут они, если они что-то там жрут, впрямь в брюхо?
– Хм, – кашлянул наставник Грейд.
Мы все повернулись к нему.
– Гелиарн Златолесский писал, – сказал Грейд, поднимая палец, – что низшие из тварей, обитающих в безднах огненных, не имеют очей смотреть, ушей слушать, но внемлют непостижимо.
– Интересно, откуда он знал, – сказала я. – Он что, их видел?
– Хм. – Грейд приподнял брови, и уши у него от этого шевельнулись. – Его посещали видения. Он вёл своеобразную научную работу.
– Да?! – радостно поразился Ольгер. – А формулы там были?
– Какие формулы? – удивился Грейд.
– Алхимические, – пояснил Ольгер. – Эликсиров для видений. Для научной работы.
Я попыталась не хихикнуть – но прыснула. Случайно.
– Разве так можно, фи! – воскликнула Виллемина. – Это наверняка был итог медитаций и молитв при святой аскезе!
Но у неё в голосе я тоже услышала явственную улыбку.
Грейд вздохнул:
– Прости им, ибо не ведают, что творят, Господи! Ох, только надеюсь, что глупые шуточки помогают вашей работе, тяжёлой и мерзкой. Соберитесь всё же, дети мои, дослушайте. Гелиарна впрямь посещали видения, но не только ими он руководствовался в выводах. Он долгие годы собирал и записывал рассказы свидетелей о бесноватых, одержимых и прочих людях, которым не повезло иметь дело с адом. Рассказов набралось на изрядный том – и, сопоставляя описания, мы можем сделать определённые выводы. К примеру, о том, что адская мерзость, по-видимому, не может вселиться в живое тело, не изуродованное должным образом по демонскому подобию.
Мне показалось, что Ольгера это развитие мысли разочаровало, зато оно воодушевило меня: я доверяю рассказам свидетелей больше, чем всякого рода видениям, вызванным эликсирами.
– Интересно, – пронзительно чирикнул тритон. – Но как их убить? Как пишут в книгах? Что вы увидели? Вы поняли?
– Я могу представить себе только одно средство, годное для уничтожения этих тварей на расстоянии, – сказал Валор. – Огнестрельное оружие. Оно неплохо работает против летунов и против… скажем, плавунов тоже будет вполне эффективно. Калибр покрупнее. Целиться вот сюда, в грудину, примерно на ладонь ниже горла: здесь крепится пластина с заговором.
– А никаких знаков от них нет? – спросил Ольгер.
– Я таких знаков не знаю, – сказала я. – Защитные розочки работают против существ из Сумерек и с Межи. Есть очень злые чертежи, годные, чтобы удержать элементалей – драконов или вот тритонов, наверное. Но эта тварь – она же плотская. Не стихийная и не сумеречная. Демон – внутри обычного тела.
– Да, – сказал Валор. – Мне тоже не встречались знаки, способные защитить от такого, хоть за последние дни я прочёл немало редких и ценных книг. Конструкция твари хитроумная, она именно на то и рассчитана, чтобы скрыть демона плотью от любых воздействий Дара.
– Но не Святого Слова, – сказал Грейд и поднял палец. – Бороться с силами ада – дело Святого Ордена, не ваше. Если вы выяснили всё, что смогли, рассматривая это мёртвое тело, то, быть может, стоит перейти к живому?
– Относительно живому, наставник, – сказала я. – Всё-таки демон движет труп.
– Так значит, к относительно живому, дитя моё, – сказал Грейд. – Я попробую изгнать демона из этой несчастной плоти.
Добрые фарфоровые моряки, которые издали с любопытством за нами наблюдали, помогли Валору и Ольгеру запихать мерзкие останки плавуна в брезентовый мешок, достали воды ведром на верёвке и смыли ошмётки в море. И сразу стало легче дышать.
И пока мы договаривались с Грейдом, как будем очищать и отпевать то, что останется после изгнания, чтобы на туше не осталось ни капельки ада, они же, моряки, притащили на канате вдоль борта, не вынимая из воды, сеть, в которой сидел условно живой плавун..
Кажется, он уже заранее был в ярости, потому что вода вокруг него впрямь кипела, поднималась пузырями – и от неё шёл пар. А плавун хватался за сеть когтистыми лапами, и тряс её, и тыкался в неё зубастым брюхом, кажется порываясь грызть – только ему было не захватить тросы зубами. Глаза плавуна, громадные, выкаченные и бессмысленные, без век, по-моему, не видели особенно или видели только в воде, как глаза рыбы.
Тритон содрогнулся.
– Не хотел бы я встретиться с таким, когда оно на свободе, – пробормотал Ольгер.
– Дети мои, – обратился Грейд к морякам, – надобно как-то поднять его повыше, потому что мне необходимо к нему прикоснуться.
– Простите меня, святой отче, – нежно сказала Виллемина, – но это может дурно кончиться. Он ведь горячий. Даже если он не успеет схватить вас за руку – вы легко можете обжечься.
– Господь меня защитит, государыня, дитя моё, – очень уверенно сказал Грейд.
– На палубу его тянуть? – спросила я, и нос у меня сморщился сам собой.
Валор только головой качал.
– К нему надлежит приложить всечестное и зрячее Око Господне, – сказал Грейд.
– Дорогой наставник, – сказал Валор, – быть может, вы позволите приложить мне? Я приложу – а вы будете читать.
И снял чудовищно грязную перчатку, показав кисть – костяную и бронзовую. На миг опустил ресницы, размышляя, и снял вторую.
Тритон издал дельфинью чирикающую трель и тут же поправился:
– Я восхищаюсь. Ты отважен.
Грейд задумался.
– У меня есть опыт, – уверил Валор, склонив голову. – Мне уже случалось участвовать в обрядах церкви. Не сомневайтесь, отче, всё получится, а самое главное – вы сохраните пальцы. Мне же в самом худшем случае легко сделают новые.
– Отличная идея! – весело сказала Виллемина. – Если не подходит мессир Валор, может, я подойду, святой отче? – И тоже потянула с руки белую перчатку.
– Нет-нет! – поспешно сказал Грейд. – Вы подходите, Валор, не сомневайтесь, сын мой.
– Парни! – заорал Ольгер матросам. – Поднимай гада!
Фарфоровые ребята вчетвером потянули трос – и за минуту вытащили плавуна на палубу, как акулу в сети. И тут же стало ясно, что подходить к нему близко – изрядно опасное дело: он слишком легко просовывал перепончатые руки с кошмарными лезвиями когтей в ячейки сети. От шершавой шкуры шёл пар.
– Отойдите, наставник! – заорала я и потянула Грейда назад, а он ещё копошился, вытаскивая Око на шнурке.
– Не надо кричать, деточка, – спокойно сказал Валор. – Я очень прошу всех живых отойти в сторону. Не надо рисковать зря. Мэтры, – обратился он к матросам, – наблюдайте за ним внимательно. Надо как-то закрепить его лапы и прижать его к палубе.
Тритон отошёл на пару шагов и наблюдал, склонив голову.
– Безумие, – пробормотал Ольгер.
– Дорогой граф, – сказал ему Валор так же дружелюбно-любезно, как бывало в гостиной, – поберегите ваши руки. Они нам всем ещё пригодятся. Вам надлежит смотреть, чтобы леди и святой наставник держались на безопасном расстоянии, пока мы не зафиксируем гада.
Ольгер покачал головой, но отошёл – и за локоть отодвинул Грейда ещё дальше. У меня дух захватило от ужаса: матросы и Валор кинулись к плавуну, как охотники – к раненому дикому зверю, которого надо добить. Несмотря на сеть, тварь оставалась очень сильной и опасной: она так пнула светловолосого матроса задней лапой или ногой, что он полетел в воду. Тритон тут же прыгнул за ним. Ногу плавуна сразу прижали, но он так дёргался, что Валор и трое фарфоровых парней едва удерживали его на палубе.
Грейд снял Око и держал его в нерешительности.
– Дайте мне, отче, – ласково сказала Виллемина. – Вы же видите, дорогой наставник: у мессира барона заняты руки!
Я услышала, как Тяпка глухо лает в рубке, – и хорошо её поняла. Мне тоже было страшно.
– Может, я? – заикнулась я, но Вильма остановила меня взглядом.
И взяла Око из рук растерявшегося Грейда.
– Куда прикладывать? – спросила она спокойно.
– Ах, государыня! – воскликнул Грейд, хмурясь.
– Пожалуйста, быстрее, друзья мои, – сказал Валор.
– К голове! – тут же сказал Грейд.
Виллемина подошла, присела рядом с дёргающейся мерзкой тварью, наклонилась к самой башке – и прижала Око к чёрной шершавой коже между глазами.
Из твари повалил чёрный дым, она задёргалась так, что Валор с матросами еле-еле удерживали её. И тут Грейд запел.
Я впервые видела настоящий обряд экзорцизма. Зрелище оказалось чудовищное.
– Ради небесной истины, – пел Грейд, – ради предвечного света, ради всезрения, всезнания и милости Творца нашего – оставь это несчастное тело, тварь из злого огня!
Плавун корчился и выдирался. Из пасти у него на брюхе одновременно вытекали какая-то чёрно-зелёная мерзость и чёрный вонючий дым, настолько тяжёлый, что даже в ветреный день стелился над самой палубой. Плавун скрёб палубу когтями – и кое-где оставил заметные царапины на её стальной броне.
Мне показалось, что действо продолжалось нестерпимо долго. Я чувствовала напряжение всех сил Валора и матросов, будто сама держала тварь, – она была страшно сильной, и мне казалось, что больше всего она хочет дотянуться до Виллемины. А Грейд пел, и мне казалось, что конца этому не будет.
И вдруг по телу плавуна прошла страшная судорога, будто из него пытался вырваться на свободу его собственный скелет, – и туша расслабилась, тут же начав разваливаться, как тёплое желе или медуза на солнце. Я увидела, как руки матросов, только что державшие упругое, увёртливое, сильное, провалились в тушу, как в рыхлую массу.
Воняло нестерпимо: дымом, мертвечиной, гниющими водорослями, тухлой рыбой…
Виллемина легко поднялась, оттирая перчаткой сияющее Око. Всё её платье было в чёрно-зелёных отвратительных кляксах.
– Обожглись? – спросил Ольгер сочувственно.
– Начал остывать тотчас же, как государыня приложила Око, – сказал Валор.
– Вёрткий, зараза, – пожаловался матрос с лихими чёрными усами, отряхивая ладони. – И шкура режет, как акулья кожа. Прямо впивалась, да, братцы?
– Да уж, впивалась! – хмыкнул наш знакомый балагур с длинными ресницами. – Я, пока живой был, как не побреюсь – точно такой же вот был шершавый! Как сейчас помню!
Расхохотались все, даже Грейд.
А с пирса на палубу перешли тритон и фарфоровый матрос. Я страшно обрадовалась, что они оба целы, все наши – тоже. Валор тут же спросил:
– Как вы себя чувствуете после воды, мэтр?
– Мокро, мессир, – весело ответил матрос, вызвав у своих товарищей ещё один взрыв хохота. – Да вы ж не беспокойтесь, всё в порядке. Дышать-то нам с вами ни к чему, дружок наш, Безмятежный, помог на берег выбраться, бронза в воде не ржавеет, кости – и тем более, а форменка просохнет.
И хлопнул тритона по спине, а тритон в ответ дружески ляпнул его по плечу перепончатой ладонью.
– Нас как у Весёлого мыса глубинными бомбами закидали – так кораблик течь дал, – сказал усатый матрос. – Чинились, считай, под водой, и внутри кораблика вода. Починились с милостью Божьей, а воду – ничего, откачали.
– И никто, мессиры и леди, не чихнул даже, – вставил балагур.
– Ну что ж, – сказала Виллемина. – Ваше искусство, святой отче, вызывает уважение и восхищение. Демона вы, очевидно, отправили в ад, где ему и место. Но мне представляется, что для боевых условий этот благочестивый метод не годится.
Грейд согласно кивнул, печально помаргивая. Виллемина вернула ему Око:
– Вы настоящий чудотворец, отче.
– Истинно чудо, – кивнул белокурый матрос. – Вот только побыстрее бы…
– И для нас не годится, – чирикнул тритон.
– Тем не менее, – сказала Виллемина, – это был очень полезный опыт. И теперь я понимаю, что делать.

К финалу нашего опыта на пирсе уже собралась изрядная толпа зевак. Добрые горожане восторженно заорали, когда матросы принялись убирать останки в мешок и чистить палубу, а я подумала: неужели вся эта братия так и глазела на экзорцизм? Я не заметила.
Не до того было.
Но беседовать на виду у толпы нам, грязным и страшным, было совершенно неуместно – и мы спустились в кают-компанию. Она нам наконец пригодилась.
По дороге вниз я выпустила Тяпку. Милая моя собака, в ужасе от того, что мы без неё участвовали в таком опасном деле, лизалась, тыкалась и порывалась обниматься. И я её обняла, беднягу: она очень тревожилась за нас.
– Прекраснейший мессир Дильман, – сказала капитану Виллемина, – я вас очень прошу нас простить: мы всё-таки притащили ароматы злобной нечисти внутрь чистого «Миража» – и с этим пока ничего не поделаешь. Быть может, стоит послать человека во Дворец? Мы просто не можем показаться в городе, заляпанные кусками плавуна с головы до ног: мы перепугаем людей. Пусть оттуда пришлют чистое платье – всем участникам битвы?
– Немедленно пошлю, государыня, – прочувствованно сказал капитан. – То, что вы сделали, настоящий подвиг. Вы меня поразили. Боже мой, хрупкая женщина…
– У нас с вами, дорогой капитан, одинаковый бронзовый стержень внутри, – сказала Виллемина, улыбаясь и голосом, и глазами. – Мы сражаемся вместе. Распорядитесь, пожалуйста, и возвращайтесь. Предстоит важный разговор.
В общем, потребовалось минут пять на все эти распоряжения и на то, чтобы мы как-то устроились. Мы с Виллеминой, наставник Грейд, который всё тёр Око, уже не сияющее, но ещё излучающее еле заметное тёплое свечение, Ольгер, Валор, так держащий руки, будто не хотел к чему-то прикоснуться пальцами, и наш друг тритон разместились на стульях. Капитан, штурман Талиш, мэтр Найл и матросы встали в дверном проёме и за стульями. Всё-таки было очень тесно. И воняло тухлой селёдкой.
Но разговаривать можно.
– Я бы хотела, – сказала Виллемина, – всё обобщить и сделать выводы.
– Вы изволили сказать, что представляете наши дальнейшие действия, государыня, – сказал Валор с лёгким поклоном. – Это очень сильно, потому что я, откровенно говоря, слегка растерян.
– Вот как? – удивилась Вильма. – Отчего же? Святой наставник Грейд и мы с вами отлично избавили юдоль от демона, который сидел внутри твари. Это хорошо.
– Да, но… – замялся Валор.
– Да, государыня, – вставил Грейд. – Способ-то впрямь оказался не для войны. Где же удержать такое чудовище на поле боя, столько времени…
– Зато мы точно знаем, что освящённый символ Ока им неприятен, – сказала Виллемина. – Но главный вывод – что технические методы в борьбе с этими тварями эффективнее тех, которые может предложить церковь или твои коллеги, дорогая Карла. Из всех методов, которые сегодня упоминались, мне больше всего понравились глубинные бомбы.
– Ты здорово сказала, – хихикнула я. – Про то, что бомбы понравились. Редко встретишь леди, которой нравятся бомбы.
– Карла, дорогая, не сбивай меня, я и сама собьюсь. – Вильма потёрла пальцы платком и поправила локон. – Я имела в виду результат. Мы вшестером – верно, вшестером? Я, мессир Валор, отец наставник и мэтры матросы, всё правильно – еле справились с одним плавуном, а ведь с нами было пречестное Око. Но одной правильно поставленной глубинной бомбы хватило на несколько тварей. Я верно поняла, дорогой Безмятежный?
Тритон поднял на неё золотистые глаза и сложил перепончатые ладони, будто собирался молиться.
– Да, – чирикнул он. – Это было хорошо. Мы поставили бы бомбы вокруг нашего города, но не умеем их делать.
– Вот о чём я хотела поговорить! – радостно воскликнула Виллемина. – Мы, люди, даже мы с драгоценным мессиром Валором, даже мессир капитан и его отчаянная команда, не сможем так искусно и ловко поставить глубинные бомбы, как это сделают тритоны. Они легко перемещаются на глубине, они умеют найти на дне правильное место, они сделают скрытно и замаскируют. Поэтому нам нужно только дать союзникам оружие. И всё! А если плавун выберется на сушу, он будет расстрелян из винтовок: эти чудища всё же мельче, слабее и уязвимее летунов. Мессир Валор уже отмечал, что плавуну хватит пары пуль.
Тритон издал явственно восторженную трель и, как матрос, в знак полного одобрения поднял большие пальцы. Насмешил фарфоровых ребят. Валор обозначил поклон и несколько раз свёл ладони, не соприкасаясь ими, – изобразил аплодисменты.
– Валор, – сказала я, – вы всё же сожгли руки, да?
– Не волнуйтесь, деточка, – сказал Валор. – Не больно. Но кажется, что руки чудовищно грязные, будто на них сажа или копоть… Хочется даже не вымыть их, а отшлифовать наждаком.
– Эх, понадеялся я на лёгкое чудо, – разочарованно сказал капитан Дильман. – Что сейчас леди Карла нарисует какую-нибудь тайную мистическую загогулину – и гад тут же сгинет на веки вечные… а вот нет. Придётся глушить обычным оружием, будто они и не выходцы из ада.
– Хорошее оружие, – прощебетал тритон. – Дай нашему народу оружие, государыня, и наш народ не только против адских тварей поставит бомбы. Наш народ сделает море безопасным для ваших судов. Наш народ сделает скрытно и осторожно. Ты защищаешь наш народ от ада – и он воюет вместе с тобой.
– Конечно, – сказала Виллемина. – Конечно, вы получите глубинные бомбы. Я лишь бы хотела прежде посоветоваться с военными. Скажите, дорогой капитан: ведь бомбы бывают разные? Разной мощности, с разными взрывателями?
– Это верно, – сказал Дильман. – Те, которыми нас на Весёлом мысу закидали, для дела не годятся. Им на борту поджигают запал – и с палубы бросают в море. Редко когда, конечно, могут попасть в подводный корабль, но волной бьёт, ход теряешь, а от сильного удара и течь может дать. Только русалкам такое ни к чему. Им надо как мы делали: не бомбу, а мину глубоководную. Чтоб поджечь запал по кабелю – электрической искрой.
Найл кашлянул:
– Прощения прошу, капитан, дозвольте обратиться. Со штырьком бомбы тоже сгодятся. Наподобие островных.
– Дельное замечание, благодарю, – сказал Дильман. – Со штырьком – не столько бомбы, сколько мины плавучие. Их островитяне на наших путях насыпали, как сухариков в похлёбку. Никакого запала не надо: внутри две ёмкости тонкого стекла, в них два алхимических состава. К ёмкостям штырьки подведены – и торчат наружу. Цепляешь такой штырёк бортом, ёмкости, понятно, вдребезги, жидкости смешиваются – и бабах!
– Опасная штука, – сказал штурман Талиш, – но, быть может, даже лучше, чем мины с запалом. Делать их поменьше размером – и крепить в проходах. Твари-то не плавают, больше ходят по дну, как крабы. А русалки плавают, им нипочём.
– Отлично, – удовлетворённо кивнула Виллемина. – Я думаю, вам надлежит подробно обсудить потребности русалок с нашим другом Безмятежным, мессиры офицеры, и представить доклад в адмиралтейство. Было бы неплохо, если бы завтра доклад был готов, чтобы по возможности быстрее помочь нашим союзникам.
Тритон слушал и улыбался. Я уже совершенно не сомневалась, что он научился у людей улыбаться или сам понимал, что такое улыбка, потому что очень точно её изображал – и всем видом показывал полнейшее удовлетворение.
– Мы очистим море от ада, государыня, – сказал он, так и продолжая улыбаться. – Отправим ад обратно в огонь.
– Конечно, – сказала Виллемина. – Я отправлю к вашему государю послов и инструкторов, они помогут вашему народу научиться пользоваться нашими технологиями. Вместе мы победим несомненно.
– Инструкторы, – чирикнул тритон понимающе. – Фарфоровые инструкторы.
– Да, – сказала Виллемина. – Которые смогут попасть в ваш удивительный город.
В кают-компанию вошёл посыльный.
– Чистая одежда, как велела государыня, – сказал он.
– Ну вот, – радостно сказала Виллемина. – Сейчас мы избавим ваш чудесный корабль от вонючих тряпок, а потом освободим кают-компанию. И вы сможете всё обсудить и учесть.
И когда все мужчины ушли и прикрыли двери, чтобы мы с Виллеминой могли привести себя в порядок, моя драгоценная королева убедилась, что нас никто не видит, и порывисто обняла меня. Прижалась изо всех сил – и прошептала в самое ухо:
– Карла, милая сестрёнка, как же мне было страшно! Я думала, что грохнусь в обморок, там, на палубе! – И вздохнула, а я отметила, что она научилась вздыхать. – Какое счастье для нас, что фарфоровые куколки не падают в обморок.
Я поцеловала её в висок:
– Ты – сказочная королева, и о тебе завтра будут петь песни портовые мальчишки. Восторженные.

Когда мы вернулись во Дворец, Ольгер сразу удрал в лабораторию, командным тоном запретив всем расходиться.
– Вас, барон, это касается особо, – сказал он. – И вас, прекраснейшая государыня, я бы очень просил… потому что беспокоюсь. Надо перестраховаться. У меня там есть… я за пять минут доделаю… только реакция пройдёт – и принесу. Вещь хорошая.
Никто не стал возражать – и дельно. Ольгер принёс банку с зеленоватой мазью или кремом – и обработал этим кремом руки Валора. Потемневшая, будто опалённая бронза от прикосновения губки с кремом приобретала тёплый мягкий блеск, который напомнил мне цвет загорелой человеческой кожи. С костей тоже пропал тёмный налёт, похожий на сажу.
На пальцах Виллемины этой черноты не осталось – она держала только Око, – но её ладони Ольгер тоже протёр, на всякий случай.
– Очень приятно, – ласково говорила Виллемина. – Скажите, дорогой мессир алхимик: можно, это будет мой крем для рук? Я чувствую забытое удовольствие, когда это вещество касается меня или когда я его касаюсь.
– Пусть будет, – Ольгер аж засветился от самодовольства. – Буду лейб-алхимиком вашего прекраснейшего величества. А эликсир отправил ещё и морякам, сейчас воспользуются, да и потом им может понадобиться, мало ли что.
– Роскошное название: «Военно-морской королевский бальзам», – заметил Валор с улыбкой в голосе. – Для некромеханических рук, не высушивает костей, придаёт бронзе благородный лоск. Можно давать рекламу в газету.
– Купившему фирма дарит великолепную отвёртку из закалённой стали и листок патентованной наждачной бумаги! – подхватила Вилле-мина.
И мы так расхохотались, что Тяпка гавкнула. Я заметила, что мы начинали перекидываться сплошными шуточками, когда усталость достигала предела. Почему-то в таком состоянии чувствуешь себя слегка пьяным – и всякие смешные глупости сами слетают с языка.
Я устала. Мне лично хватило бы и сеанса экзорцизма. Наставник Грейд отправился отдохнуть – и я ему тихо позавидовала: у всех остальных была ещё прорва дел.
Ольгер сказал, что ему надо в лабораторию, а если ему надо в лабораторию, а взгляд у него прозрачный и общий вид слегка обалдевший – значит, думает и мешать ему нельзя. Поэтому он раскланялся и свалил.
– Вас я хочу попросить о важнейшем деле, дорогой мессир Валор, – сказала Вильма. – Я поручила бы возглавить посольство вам, но вы незаменимы при дворе, мой друг. Я знаю, сколько важнейших дел держится на вас. Поэтому прошу найти кандидата. Вам надлежит отправиться в госпиталь во имя Лаола и ознакомиться с личными делами господ офицеров. Если нам повезёт и вы найдёте подходящую кандидатуру – введите, пожалуйста, его в курс дела. Возможно, ему потребуется побеседовать с тритоном или с экипажем «Миража». Если не повезёт, то у мессира маршала хранятся личные дела всех фарфоровых офицеров. Очень надеюсь, что мы найдём человека с образованием, умом и сердцем.
Валор понимающе кивнул:
– Да, экипаж «Миража» не подойдёт, хотя они доблестные и благородные воины. Мессиры – техники. Вести беседы о политике – это особый навык… Да, прекраснейшая государыня, я бы справился… но…
– Но вы не умеете делиться пополам, – закончила Виллемина. – Я не могу вас отпустить, дорогой. На вас – курсанты, исследования и связь с нашими особыми частями.
Валор поклонился:
– Пусть вас это не тревожит, государыня. Я найду замену.
Честно говоря, я порадовалась, что Валор остаётся. Мне с ним было надёжнее, я слишком привыкла: он рядом – значит, и многотомная энциклопедия внутри его памяти тоже. Нам тащили все сложные, странные и страшные случаи – одна бы я точно не справилась.
Я выдохнула, Валор отправился знакомиться с фарфоровыми офицерами, а мы с Вильмой поехали на верфь.
Там заканчивали постройку второго подводного судна, но Виллемину интересовало не это. Она хотела поговорить с инженерами, которые разрабатывали оружие для войны на море.
Мы много всего увидели.
Тут, на верфи, разрабатывали опытные образцы всего самого ужасного и смертоносного. Тупорылые торпеды выстреливались из особого аппарата, когда подводный корабль скрытно подбирался к обычному чужому кораблю. Торпеда врезалась в борт ниже ватерлинии, взрывалась – и врагу приходил конец. Снаряды для обычных корабельных пушек не показались мне интересными после этого, зато бомбы поражали воображение.







