Тиканье в тумане. Уютный детектив
Тиканье в тумане. Уютный детектив

Полная версия

Тиканье в тумане. Уютный детектив

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Сергей Чувашов

Тиканье в тумане. Уютный детектив

Часть 1: Знакомство и первые загадки


Глава 1: Прибытие в Лунный Холм


Эмилия Грей ступила на перрон маленькой станции Лунный Холм, когда первые капли осеннего дождя начали барабанить по крыше навеса. Воздух был пропитан запахом влажной земли и опавших листьев, а вокруг раскинулся пейзаж, будто сошедший с открытки: золотисто-алые кроны деревьев, укутанные в тонкую пелену тумана, и озеро вдали, чья поверхность казалась зеркалом, отражающим серое небо. Туман, словно живое существо, полз по низинам, цепляясь за кусты и старые каменные заборы, и Эмилия невольно поёжилась, чувствуя, как сырость проникает под её тонкий плащ. Этот городок выглядел так, будто время здесь остановилось лет сто назад, и она уже предвкушала, как напишет об этом в своей статье – с изрядной долей иронии, конечно.


Она приехала сюда по заданию редакции: сделать материал о местных легендах, которые, по слухам, привлекали туристов. «Очередная выдумка для наивных,» – думала Эмилия, поправляя ремень тяжёлой сумки на плече. Её разум, привыкший раскладывать всё по полочкам, не терпел ничего, что не поддавалось логике. Мистика, призраки, проклятия – всё это, по её мнению, было лишь способом отвлечь людей от реальных проблем. Она выросла в семье, где отец, часовщик, учил её, что каждая загадка имеет простое объяснение, если разобрать её на части, как механизм. Но те уроки давно остались в прошлом, вместе с горькими воспоминаниями о ссорах и её уходе из дома. Теперь Эмилия доверяла только фактам, цифрам и тому, что можно увидеть своими глазами.


Пройдя по узкой тропинке к центру городка, она остановилась у местной таверны «Туманный Кружок», где должна была снять комнату. Внутри было тепло, пахло свежим хлебом и чем-то пряным, но взгляды немногочисленных посетителей, скользнувшие по ней, были холодными, почти настороженными. Хозяйка, пожилая женщина с морщинистым лицом и острым взглядом, протянула ей ключ и, словно невзначай, обронила: «Вы ведь не из тех, кто сует нос в чужие дела, правда? А то у нас тут неспокойно с тех пор, как старый Абрахам пропал.»


Эмилия замерла, чувствуя, как в груди загорелся огонёк любопытства. «Абрахам? Кто это?» – спросила она, стараясь звучать равнодушно. Хозяйка замялась, но всё же рассказала: Абрахам Вульф, местный часовщик, исчез неделю назад. Его мастерская осталась запертой, никто не видел, куда он делся, и в городке поползли слухи – кто-то говорил о побеге, кто-то шептался о проклятии. Эмилия слушала, скрывая улыбку. «Проклятие, конечно,» – подумала она. – «Как же без этого в таком месте. Но исчезновение – это уже интересно. Может, из этого выйдет история получше, чем байки о привидениях.»


Она поблагодарила хозяйку и поднялась в свою комнату, глядя через мутное окно на озеро, скрытое туманом. Её разум уже начал работать, выстраивая вопросы: кто такой Абрахам? Почему его исчезновение так взволновало местных? И что за чушь они несут о каком-то проклятии? Эмилия знала, что найдёт ответы – как всегда, без всякой мистики. Но где-то в глубине души, под слоем скептицизма, шевельнулось странное чувство – будто туман за окном смотрел на неё в ответ.


Глава 2: Первая встреча


На следующее утро Эмилия решила начать день с чашки кофе в местной кофейне "Утренний Туман", которая, судя по вывеске, была единственным местом в Лунном Холме, где можно было найти хоть что-то похожее на цивилизацию. Внутри пахло свежесмолотыми зёрнами и корицей, а за стойкой пожилой бариста лениво протирал стаканы, бросая любопытные взгляды на редких посетителей. Эмилия заказала эспрессо и устроилась за столиком у окна, раскрывая блокнот, чтобы записать первые впечатления о городке и заметки об исчезновении Абрахама. Она уже наметила план: поговорить с соседями часовщика, осмотреть его мастерскую, если удастся, и выяснить, есть ли в этой истории что-то, кроме местных суеверий.


Дверь кофейни скрипнула, и в помещение вошёл мужчина, сразу привлёкший её внимание своей эксцентричной внешностью. На нём был длинный твидовый пиджак, явно видавший лучшие дни, и шарф, завязанный с какой-то небрежной элегантностью. Его тёмные волосы были слегка растрёпаны, а в руках он держал потёртую кожаную сумку, из которой торчали уголки старых книг. Он направился к стойке, но, заметив Эмилию, остановился, словно что-то в её облике – или, скорее, в её сосредоточенном взгляде на блокнот – его заинтриговало.


– Вы, должно быть, та самая журналистка, о которой все шепчутся, – сказал он, не утруждая себя приветствием. Его голос был низким, с лёгкой хрипотцой, а в тоне сквозила смесь любопытства и насмешки. – Приехали раскопать наши тайны?


Эмилия подняла взгляд, слегка прищурившись. Она не любила, когда её перебивали, а уж тем более – когда кто-то пытался угадать её намерения.


– А вы, должно быть, местный знаток сплетен, – парировала она, не скрывая раздражения. – Я Эмилия Грей. И да, я здесь по работе. А вы кто?


– Натан Келли, – ответил он, протягивая руку, которую она пожала с явной неохотой. – Антиквар, коллекционер и, если хотите, хранитель историй Лунного Холма. Я слышал, вы интересуетесь Абрахамом. Но предупреждаю: это не просто исчезновение. Здесь замешаны силы, которые вы, с вашим… – он окинул взглядом её блокнот, – рациональным подходом, вряд ли поймёте.


Эмилия фыркнула, откидываясь на спинку стула.


– Силы? Вы имеете в виду призраков? Или, может, проклятие озера, о котором мне уже прожужжали уши? Давайте без сказок. Люди не исчезают из-за мистики. У всего есть логическое объяснение – долги, враги, или просто желание сбежать от скуки этого места.


Натан прищурился, но в его глазах мелькнула искра интереса, словно её скептицизм был для него вызовом. Он подтянул стул и сел напротив, не спрашивая разрешения, что только сильнее раздражало Эмилию.


– Вы думаете, что всё можно объяснить цифрами и фактами, – начал он, постукивая пальцами по столу. – Но Лунный Холм – не ваш городской архив. Здесь время течёт иначе. Абрахам знал это. Его часы не просто отсчитывали минуты, они хранили тайны. И если вы думаете, что найдёте ответы, копаясь в полицейских отчётах, то вы ошибаетесь. Есть вещи, которые нельзя увидеть, их можно только почувствовать.


Эмилия закатила глаза, делая глоток кофе, чтобы скрыть растущее раздражение.


– Чувствовать? Это что, ваш метод расследования? Слушать шорох ветра и ждать, пока призрак Абрахама шепнёт вам правду? Я предпочитаю улики. Отпечатки, свидетельства, мотивы. А не байки для туристов.


Натан усмехнулся, но в его улыбке не было тепла.


– А я предпочитаю не закрывать глаза на то, что не вписывается в ваши аккуратные теории. Увидите, мисс Грей, этот городок заставит вас усомниться в вашем "всё объяснимо". Абрахам не просто пропал. Его забрало нечто большее, чем человек.


Эмилия сжала ручку так, что костяшки побелели. Она не могла выносить таких людей – тех, кто вместо фактов предлагал туманные намёки и романтизировал неизвестность.


– Если вы закончили с театральными речами, мистер Келли, то я, пожалуй, пойду. У меня есть работа, а не время на ваши фантазии, – сказала она, резко вставая и забирая блокнот.


– Как хотите, – бросил он ей вслед, не вставая со стула. – Но, когда вы столкнётесь с тем, что не сможете объяснить, приходите. Я буду здесь. С чашкой кофе и парой историй, которые вам не понравятся.


Эмилия вышла на улицу, чувствуя, как холодный воздух остужает её разгорячённые щёки. Она не могла понять, почему этот Натан так её задел. Может, потому что он смотрел на неё, как будто знал что-то, чего не знала она? Или потому, что его уверенность в своей правоте была такой же непоколебимой, как её собственная? Одно она знала точно: этот человек – последнее, что ей нужно в этом расследовании. Но где-то в глубине сознания мелькнула мысль, что их пути ещё пересекутся. И, возможно, не раз.


Глава 3: Мастерская часовщика


Эмилия стояла перед старой мастерской Абрахама Вульфа, расположенной на окраине Лунного Холма, где узкие улочки переходили в заросшие тропинки, ведущие к лесу. Фасад здания был потемневшим от времени, с облупившейся краской и покосившейся вывеской, на которой едва читалось: "Часы Вульфа. Ремонт и тайны времени". Она хмыкнула, подумав, что последняя часть звучит как дешёвый рекламный трюк. Дверь была заперта, но хозяйка таверны, неохотно уступив её настойчивости, дала ключ, пробормотав что-то о "дурном предчувствии". Эмилия отмахнулась от её слов – она не верила в предчувствия, только в то, что можно увидеть и потрогать.


Толкнув тяжёлую дверь, она шагнула внутрь, и её тут же окутал запах старого дерева, машинного масла и чего-то едва уловимого, почти металлического. В мастерской царил полумрак, лишь тонкие лучи света пробивались сквозь пыльные окна, освещая ряды часов, развешанных по стенам. Большие напольные, изящные настольные, карманные на цепочках – все они молчали. Ни единого тиканья, ни малейшего движения стрелок. Эмилия прошла вдоль стены, вглядываясь в циферблаты, и с растущим удивлением заметила, что все часы, независимо от их размера или стиля, показывали одно и то же время: 3:15. Она нахмурилась, доставая блокнот и записывая этот факт. "Совпадение? Или кто-то специально их остановил?" – подумала она, чувствуя, как в груди загорается искра профессионального азарта. Это была первая настоящая зацепка, что-то, что можно было измерить и проанализировать.


Она подошла к рабочему столу Абрахама, заваленному инструментами, шестерёнками и обрывками бумаги. На поверхности лежал увеличительный монокль, рядом – маленький молоточек, будто хозяин только что отложил его и собирался вернуться. Но внимание Эмилии привлекли не инструменты, а странные царапины на деревянной столешнице. Они не выглядели случайными: глубокие, неровные линии, будто кто-то в спешке или отчаянии пытался что-то вырезать. Она наклонилась ближе, проводя пальцем по бороздкам. Царапины складывались в нечёткий узор – то ли буквы, то ли символы, но разобрать их было невозможно без лучшего освещения. "Это не просто следы работы," – подумала она, доставая телефон и делая несколько снимков. – "Кто-то оставил это намеренно. Или… боролся?"


Эмилия выпрямилась, оглядываясь по сторонам. В мастерской не было следов борьбы – ни опрокинутых стульев, ни разбитых вещей. Всё выглядело так, будто Абрахам просто встал и ушёл. Но часы, остановившиеся в 3:15, и эти царапины на столе говорили о другом. Она чувствовала, как её разум начинает выстраивать гипотезы: возможно, это время – ключ к разгадке? Может, в 3:15 что-то произошло? Или это послание, которое она пока не может понять?


Она прошла к задней части мастерской, где стояла небольшая полка с книгами и записями. Листая пожелтевшие страницы, она наткнулась на заметки Абрахама – аккуратный почерк, описывающий ремонт часов, но между строк мелькали странные фразы: "Время не отпускает", "Озеро помнит". Эмилия закатила глаза. "Ещё один любитель мистики," – пробормотала она, но всё же сфотографировала страницы. Даже если это бред, он мог дать представление о том, что занимало мысли часовщика перед исчезновением.


Выйдя из мастерской, она заперла дверь и постояла на крыльце, глядя на лес, который начинался сразу за домом. Туман, как и утром, стелился по земле, скрывая корни деревьев и создавая ощущение, будто земля под ногами может исчезнуть. Эмилия не любила признавать, что что-то может её задеть, но в этот момент она почувствовала лёгкий холодок – не от ветра, а от мысли, что в этой тишине, в этом застывшем времени мастерской, было что-то неправильное. Она тряхнула головой, отгоняя наваждение. "Факты, Эмилия. Только факты," – напомнила она себе, сжимая блокнот. Часы на 3:15 и царапины на столе – вот с чего она начнёт. И никакие туманы или местные байки не собьют её с пути.


Глава 4: Легенды городка


Эмилия сидела на скамейке у центральной площади Лунного Холма, перелистывая записи о мастерской Абрахама и пытаясь сложить первые кусочки головоломки. Осенний воздух был прохладным, а запах опавших листьев смешивался с лёгкой сыростью, поднимающейся от озера, которое виднелось вдали. Она всё ещё обдумывала странные царапины на столе и остановившиеся часы, когда знакомый голос прервал её размышления.


– Решили всё-таки не игнорировать меня? – Натан Келли стоял перед ней, держа в руках старую книгу с потёртой обложкой. Его улыбка была одновременно насмешливой и дружелюбной, что только сильнее раздражало Эмилию. Она не хотела признавать, что после осмотра мастерской её уверенность в простом объяснении слегка пошатнулась.


– Я не ищу компании, мистер Келли, – отрезала она, не поднимая глаз от блокнота. – Если у вас есть что-то полезное, говорите. Если нет – не тратьте моё время.


Натан, не обращая внимания на её тон, сел рядом, положив книгу на колени.


– О, у меня есть кое-что полезное. Вы ведь хотите понять, что произошло с Абрахамом? Тогда вам стоит узнать о Лунном Холме. Не о домах и улицах, а о том, что скрыто под поверхностью. О легендах, которые здесь не просто сказки, а часть жизни.


Эмилия вздохнула, закатывая глаза, но всё же отложила ручку.


– Ладно, развлекайте меня. Только без лишней драмы, если можно.


Натан открыл книгу, показывая ей выцветшую гравюру, изображавшую озеро, окружённое тёмными фигурами.


– Это озеро, которое вы видите каждый день, не просто вода. Местные называют его Зеркалом Времени. Говорят, что оно хранит память о прошлом Лунного Холма. Легенда гласит, что более ста лет назад здесь произошло нечто ужасное – целая семья часовщиков, основателей городка, исчезла в одну ночь. Их дом стоял у самого берега, и с тех пор никто не видел ни их, ни их часов. Но в полнолуние, если прислушаться, можно услышать тиканье из-под воды. А те, кто слишком долго смотрит в озеро, начинают видеть вещи… которые не должны видеть.


Эмилия не смогла сдержать смешок.


– Тиканье из-под воды? Серьёзно? Это что, местный способ пугать детей, чтобы они не купались? Или вы сами в это верите?


Натан не обиделся, его взгляд остался серьёзным.


– Я верю, что в каждой легенде есть зерно правды. Но это не всё. Говорят, что озеро проклято. Оно забирает тех, кто пытается раскрыть его тайны. Абрахам знал об этом. Он часто ходил к озеру, особенно в последние месяцы. Некоторые говорят, что он искал что-то… или кого-то. И, возможно, нашёл. Но не вернулся.


Эмилия покачала головой, её губы искривились в саркастической улыбке.


– Проклятое озеро, которое "забирает" людей. Как оригинально. Вы хоть понимаете, как это звучит? Абрахам, скорее всего, просто упал в воду по неосторожности, или кто-то помог ему туда попасть. Никаких призраков, никаких проклятий. Только факты, которые я и собираюсь найти.


Натан пожал плечами, закрывая книгу.


– Смейтесь сколько угодно, мисс Грей. Но когда вы окажетесь у озера в тишине, послушайте. Может, и вы услышите тиканье. Или увидите в отражении то, что не сможете объяснить.


Она фыркнула, но, несмотря на насмешки, достала блокнот и быстро записала ключевые моменты его рассказа: "Озеро – Зеркало Времени, исчезновение семьи часовщиков, тиканье в полнолуние, проклятие, Абрахам искал что-то у озера". Эмилия не верила ни единому слову, но знала, что даже самые нелепые истории могут содержать намёки на реальные события. Возможно, легенда указывала на что-то, связанное с прошлым городка, или на мотив, который мог объяснить исчезновение Абрахама.


– Спасибо за сказку на ночь, – сказала она, убирая блокнот. – Но я предпочитаю работать с тем, что можно доказать. Если у вас есть что-то конкретное – документы, свидетели, а не байки – я вся внимание.

Натан встал, поправляя шарф.


– У меня есть больше, чем вы думаете. Но вам придётся самой захотеть это увидеть. А пока… будьте осторожны у озера. Особенно в полнолуние.


Эмилия смотрела ему вслед, пока он не скрылся за углом. Её раздражение боролось с любопытством. Она не верила в проклятия, но слова о том, что Абрахам искал что-то у озера, зацепили её. Может, это и была зацепка? Или просто ещё одна выдумка, чтобы отвлечь её от настоящих улик? Она взглянула на озеро вдали, где туман, как всегда, стелился над водой, и впервые за день почувствовала лёгкий укол сомнения. Но тут же отмахнулась от него. "Факты, Эмилия," – напомнила она себе. И всё же, в глубине души, она знала, что озеро станет частью её расследования, хочет она того или нет.


Глава 5: Первая улика


Эмилия вернулась в мастерскую Абрахама на следующий день, решив ещё раз осмотреть помещение в поисках чего-то, что могла упустить. Утренний свет, пробиваясь сквозь мутные окна, освещал пыльные полки и неподвижные циферблаты часов, всё ещё застывших на 3:15. Она методично обследовала каждый угол, перебирая инструменты и старые бумаги на рабочем столе. Её внимание снова привлекли царапины, которые она заметила ранее, но на этот раз она решила проверить ящики стола, надеясь найти хоть малейшую зацепку.


В одном из нижних ящиков, под грудой старых квитанций, её пальцы наткнулись на сложенный клочок бумаги, пожелтевший от времени. Развернув его, Эмилия увидела ряд странных символов и цифр, написанных аккуратным почерком, который, судя по всему, принадлежал Абрахаму. Это не был обычный текст – скорее, шифр: последовательность букв, перемежающихся с числами и непонятными значками, похожими на маленькие стрелки или шестерёнки. Внизу листка было нацарапано одно слово: "Зеркало". Эмилия почувствовала, как её пульс участился. Это была первая настоящая улика, нечто, что могло пролить свет на исчезновение часовщика.


Она сфотографировала записку и села за стол, раскладывая перед собой блокнот. Её разум заработал на полную мощность. "Шифр – это система. У всего есть логика," – думала она, начиная анализировать последовательность. Цифры могли быть ключом к замене букв, или, возможно, указывали на позиции в алфавите. Она попробовала простейший метод подстановки, но результат получился бессмысленным набором букв. Тогда она обратила внимание на слово "Зеркало" – может, это подсказка? Отражение? Перевёрнутый текст? Она переписала символы в обратном порядке, но снова безрезультатно. Раздражение начало нарастать, но Эмилия не сдавалась. Она знала, что шифры всегда имеют решение, если найти правильный подход.


В этот момент дверь мастерской скрипнула, и на пороге появился Натан. Его взгляд сразу упал на записку в её руках.


– Нашли что-то интересное, мисс Грей? – спросил он, подходя ближе с привычной насмешливой улыбкой.


Эмилия неохотно кивнула, не желая делиться находкой, но понимая, что его присутствие может быть полезным, если он знает что-то о привычках Абрахама.


– Это шифр. Найден в ящике стола. Я пытаюсь его разгадать, но пока безуспешно. Если у вас есть идеи, кроме "проклятие озера сказало", я слушаю.


Натан взял записку, внимательно разглядывая символы. Его брови слегка приподнялись, когда он заметил слово "Зеркало".


– Это не просто шифр, – сказал он после паузы. – Это послание, пропитанное символикой. Абрахам был не только часовщиком, но и человеком, который видел смысл в мелочах. Посмотрите на эти значки – они похожи на шестерёнки и стрелки. Это может быть отсылкой к его ремеслу, к механизму времени. А "Зеркало"… вы ведь знаете, что так называют озеро?


Эмилия закатила глаза, но всё же записала его слова.


– То есть вы предлагаете искать ответ в воде? Очень практично. Я предпочитаю думать, что "Зеркало" – это ключ к шифру. Может, отражение последовательности или что-то в этом роде. Я уже пробовала, но, возможно, нужно зеркало в буквальном смысле – посмотреть на текст через него.

Натан покачал головой, его взгляд стал серьёзнее.


– Вы видите только поверхность. Абрахам мог зашифровать не просто слова, а идею. Шестерёнки – это движение, время, которое нельзя остановить. Стрелки – направление, путь. А "Зеркало" – это место, где всё началось или закончилось. Я думаю, он указывает на озеро как на ключ к разгадке. Возможно, там что-то спрятано, или он хотел, чтобы мы туда пошли.


Эмилия сжала губы, сдерживая желание съязвить. Её подход был строгим и логическим: шифр – это код, который можно взломать с помощью математики или лингвистики. Но слова Натана, как ни странно, задели её. Она не верила в символику, но что, если он прав, и "Зеркало" действительно указывает на место? Она вспомнила записи Абрахама о том, что "озеро помнит". Совпадение? Или действительно подсказка?


– Хорошо, – сказала она наконец, стараясь звучать нейтрально. – Я продолжу работать над шифром своим способом. А вы, если так уверены в своей "символике", можете проверить озеро. Но не ждите, что я побегу за вами слушать тиканье из воды.


Натан усмехнулся, возвращая ей записку.


– Договорились. Но когда вы упрётесь в стену со своими таблицами и формулами, приходите. Я буду у озера. Возможно, с ответом.


Эмилия смотрела, как он уходит, чувствуя смесь раздражения и странного беспокойства. Она не хотела признавать, что его слова о символике застряли в её голове. Но, пока она снова склонилась над запиской, перебирая варианты расшифровки, её взгляд то и дело возвращался к слову "Зеркало". И впервые за день она задалась вопросом: а что, если в этом шифре есть нечто большее, чем просто код? Она тут же отмахнулась от этой мысли, но сомнение, как маленький камешек в ботинке, уже начало её тревожить.


Глава 6: Туман как враг


Эмилия не могла уснуть. Мысли о шифре, остановившихся часах и словах Натана о "Зеркале" крутились в её голове, не давая покоя. Часы в её комнате в таверне показывали полночь, когда она, наконец, сдалась. "Если озеро так важно, я сама взгляну на него," – решила она, натягивая куртку и хватая фонарик. Её рациональный ум твердил, что это пустая трата времени, но любопытство – или, может, раздражение от слов Натана – подталкивало её вперёд. Она не собиралась верить в легенды, но если Абрахам действительно оставил что-то у озера, она должна была проверить.


Ночь в Лунном Холме была холодной и влажной. Туман, который днём казался просто атмосферным украшением, теперь превратился в плотную, почти осязаемую завесу. Он стелился по земле, цепляясь за ноги, и глушил звуки, так что каждый шаг Эмилии звучал приглушённо, словно она шла по вате. Фонарик выхватывал из темноты лишь узкий круг света, а тропинка к озеру, едва различимая даже днём, теперь и вовсе исчезла под белёсой пеленой. Она ориентировалась по смутным очертаниям деревьев, стараясь держать направление, но с каждым шагом чувство уверенности таяло. Туман был не просто препятствием – он казался живым, враждебным, будто нарочно путал её, заставляя сомневаться в каждом повороте.


– Это просто вода в воздухе, Эмилия, – пробормотала она себе под нос, пытаясь заглушить нарастающее беспокойство. – Никакой мистики. Просто держи курс.


Но через несколько минут она поняла, что заблудилась. Озеро, которое должно было быть уже близко, не появлялось, а вокруг только сгущалась тьма и сырость. Она остановилась, пытаясь сориентироваться, но туман скрывал всё – даже звёзды, которые могли бы указать направление. Внезапно земля под ногами дрогнула, или ей так показалось, и, сделав шаг вперёд, она почувствовала, как почва уходит из-под ног. С коротким вскриком Эмилия потеряла равновесие и покатилась вниз по склону, в овраг, скрытый туманом. Ветки царапали руки, фонарик вылетел из пальцев, а сердце колотилось так, будто готово было выскочить из груди. Она приземлилась на дно оврага, ударившись коленом о камень, и замерла, пытаясь отдышаться. Боль пульсировала в ноге, а вокруг была только темнота и тишина, нарушаемая её собственным тяжёлым дыханием.


– Эмилия? – голос, раздавшийся сверху, был знакомым, но неожиданным. Она подняла голову, щурясь в темноту, и увидела слабый свет фонаря, пробивающийся сквозь туман. Натан. Конечно, кто ещё мог оказаться здесь посреди ночи?


– Я в порядке, – крикнула она, стараясь звучать увереннее, чем чувствовала себя. Но попытка встать вызвала резкую боль в колене, и она невольно поморщилась.


Через минуту Натан спустился к ней, его лицо, освещённое фонарём, было напряжённым, но без привычной насмешки. Он протянул руку, помогая ей подняться, и крепко поддержал, когда она покачнулась.


– Что вы делаете здесь посреди ночи? – спросил он, пока они медленно выбирались из оврага. Его тон был скорее обеспокоенным, чем обвиняющим, что удивило Эмилию.

На страницу:
1 из 2