
Полная версия
Замятин. Мы. Перевод Азановского

Георгий Азановский
Замятин. Мы. Перевод Азановского
Предисловие от Автора
Дорогие читатели. Представляем вашему вниманию уникальный перевод знаменитой утопического романа Евгения Замятина "МЫ". Данный перевод выполнен с оригинального первого издания данной книги в США в 1923 году.
К сожалению, роман "Мы" Евгения Замятина не был опубликован в России при жизни автора. Впервые на родине автора он поступил в печать лишь на излете двадцатого столетия.
Автор данного перевода не только старается исправить историческую несправедливость и дать возможность российским читателям познакомится с великим романом в его, максимальной близкой оригиналу, форме, но и сделать это знакомство еще более приятным и захватывающим благодаря авторским сновскам переводчика и яркими иллюстрациями к данному произведению. Надеемся, что вы, наши "далекие инопланетные читатели" сердечно встретите данный переводческий труд.
Евгений Замятин. "МЫ" Предисловие
Отправляя эту книгу американской аудитории, переводчик хотел сказать пару слов.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

