
Полная версия
Королева ядов
Сквозь стекло Джудит увидела, как Таника взбежала по ступеням в маленькую галерею и вышла из комнаты. Несколько секунд спустя дверь здания совета открылась, и Таника вышла наружу.
– Что вы делаете?! – резко спросила она.
– Мы? – отозвалась Джудит с притворной невинностью.
– Да, вы.
– Мы ничего не делаем.
– Вы смотрели в окно.
Стоявшая неподалеку Бекс вскинула руку, чтобы привлечь внимание Таники.
– Я не смотрела, – сказала она.
– Важно, чтобы мы могли изучить место преступления, – властно заявила Джудит.
– Серьезно? – спросила Таника, переступив с ноги на ногу.
– На случай, если вы что-то упустите. И, боюсь, это уже произошло.
– Что, простите?
– Вы кое-что упустили.
– Вот это уже интересно. Вы стоите снаружи и думаете, будто можете утверждать, что я что-то упустила?
– Да, например, сахарницу.
– Какую сахарницу?
– Именно! – воскликнула Джудит, в эту секунду очень довольная собой. – Где она?
– О чем, бога ради, вы говорите?
– Вы согласны с тем, что Джеффри отравили?
– Пока все говорит именно об этом.
– Приятно слышать, что вы в кои-то веки не отрицаете, что совершено убийство. Но даже если потерпевший выпил из своей чашки кофе, а затем умер, – это еще не значит, что яд был именно в кофе. Что, если яд добавили в молоко? Хотя это маловероятно, раз Сьюзи видела, как Маркус заварил себе чай – наверняка тоже с молоком. Тогда, если в молоке не было яда, что еще могло быть отравлено? Я заметила два кусочка сахара на блюдце рядом с одной из чашек на столе. И это, мягко говоря, странно. Насколько я могу судить, на столах нет сахарницы. И я также не вижу ее на полу, куда ее могли опрокинуть.
Танике потребовалось мгновение, чтобы напомнить себе, что, хотя манеры Джудит жутко раздражали, ошибалась она редко – если такое вообще случалось. Таника вздохнула, а затем произнесла с усталой улыбкой:
– Вы просто не можете устоять, не так ли?
– Если вы имеете в виду то, о чем я подумала, то спасибо.
– И вот мы снова здесь, дамы. Вы планируете заняться расследованием, верно? Все трое. Просто хочу расставить все точки над «i».
– О нет, – сказала Бекс. – Это простое совпадение, что нам удалось помочь с убийством в прошлый раз. И в позапрошлый. Это убийство нас не касается.
– Не касается?! – яростно воскликнула Сьюзи.
– Ну вы понимаете, что я имею в виду, – ответила Бекс, не желая начинать ссору. – Нас всех против нашей воли втянули в расследование первых убийств, разве нет?
– И все же я не могу не заметить, что вы вновь оказались рядом с местом преступления, – отозвалась Таника.
– Но я же не могла знать, что Джеффри умрет! – возмутилась Сьюзи. – Я пришла сюда, чтобы попытаться подкупить его и заставить благосклонно отнестись к моей заявке. – Сьюзи запоздало поняла, что разговаривает с офицером полиции. – То есть, конечно, не подкупить – это ведь незаконно, – торопливо добавила она. – Я просто хотела посмотреть, как он работает. Хотела понять, что его мотивирует.
– Но я знаю, что будет дальше, – сказала Таника. – Теперь, когда вы трое здесь, вы захотите вести расследование вне зависимости от моего согласия. Вот как мы должны поступить, по моему мнению: я хочу, чтобы завтра утром вы пришли в полицейский участок Мейденхеда, где я официально найму вас в качестве гражданских советников по этому делу.
Подруги молчали, явно шокированные.
– Вы не станете пытаться нас остановить? – первой опомнилась Джудит.
– Я уже привлекала вас к другому делу и могу сделать это снова.
– Но вы действовали против воли вашего старшего инспектора.
– Я бы не стала волноваться об этом. В этот раз я точно знаю, что старший инспектор одобрит мое решение.
– Он простил нас за прошлый раз? – с надеждой спросила Бекс.
– Едва ли. Если уж на то пошло, старший инспектор Хоскинс возненавидел вас еще больше. Но его чувства особо ничего не значат, – с хитрой улыбкой добавила Таника.
– Почему? – спросила Сьюзи. – Его повысили? Или – о, я знаю! – комиссия по противодействию коррупции поймала его за руку?
– О нет, он все еще работает в участке. Но он больше мне не начальник.
– Как такое может быть? – удивилась Бекс.
– Я согласилась пройти ускоренную программу обучения, сдала экзамен, и теперь я старший инспектор.
Джудит и ее подруги на мгновение потеряли дар речи, но затем Бекс выступила вперед и крепко обняла Танику, в то время как Джудит и Сьюзи начали наперебой выкрикивать поздравления.
– Это самая чудесная новость! – сказала Джудит, подытожив за всех троих.
– Это правда, – согласилась Таника с застенчивой и в то же время довольной улыбкой.
– Ваш отец, должно быть, очень вами гордится.
– Теперь он хочет знать, когда я стану суперинтендантом. Но вы правы, он мной гордится.
– Разумеется, так и есть.
– Что же, это неожиданный поворот, – усмехнулась Сьюзи. – Старая команда снова в сборе.
– Действительно, – кивнула Таника. – Но вы сможете пообещать, что будете слушаться меня? Нанимать гражданских советников все еще не очень стандартный подход, даже если я знаю, что поступаю правильно.
– Не волнуйтесь, вы можете нам доверять, – сказала Джудит и запустила руку в сумочку, пытаясь отыскать внутри жестяную баночку с леденцами. Вытащив ее, она откинула крышечку и предложила сладости подругам. – Думаю, это повод для праздника. Леденцы?
Когда четыре женщины потянулись к жестянке, чтобы выбрать себе по конфетке, Джудит подумала о четырех мушкетерах, скрестивших шпаги перед тем, как отправиться на поиски приключений.
– Один за всех? – спросила она.
– И все за одного, – хором ответили три ее подруги.
Они одновременно закинули леденцы в рот, и Джудит раскусила конфету с довольным хрустом.
Глава 3
Утро на следующий день выдалось по-весеннему прохладным и свежим, а весь город гудел об убийстве Джеффри. Во всех кофейнях и от главного зала методистской церкви до центра гребли люди не могли говорить ни о чем другом. У многих шок смешивался с острым чувством потери. Джеффри родился и вырос в Марлоу, а значит, за все годы, что он с неизменно хорошим настроением служил народу, он коснулся жизни тысяч людей. Всего за несколько часов перед дверями здания совета выросли горы из свежих цветов и писем с благодарностями, а в церковь Всех Святых плотным потоком тянулись люди, желавшие зажечь свечу в его память.
Джудит, Бекс и Сьюзи вошли в приемную полицейского участка Мейденхеда ровно в девять часов утра. Слегка озадаченный сержант, сидевший за стойкой регистрации, признал, что их действительно ждут три именных бейджа. Впрочем, было сложно сказать, кто больше удивлен этим фактом: он или Джудит и ее подруги. Выдав им пропуска, сержант нажал на кнопку, и дверь за стойкой открылась.
Пройдя в нее, женщины оказались перед ведущей наверх лестницей. Им уже доводилось бывать в полицейском участке раньше – однажды им даже позволили помочь Танике в расследовании на полуофициальном уровне. Однако подруги знали: они здесь посторонние, которых позвали, потому что надежды раскрыть убийства уже не оставалось. Они понятия не имели, какой прием их ожидает теперь, когда они присоединятся к делу в самом начале. Хотя, если быть честными, они прекрасно это представляли – ведь они были знакомы с некоторыми коллегами Таники, – и радоваться им не приходилось.
Поднявшись на второй этаж, подруги остановились перед двойными дверями. Джудит поправила волосы и указала на кусочек зелени, застрявший между зубов у Сьюзи.
– Спасибо, – сказала та и грязным ногтем поскребла зуб.
– Боже! – выдохнула Бекс, но не закончила мысль. Этого и не требовалось. Подруги полностью разделяли ее чувства.
– Вы знаете, что я делаю, когда чувствую себя не в своей тарелке? – сказала Джудит, ни к кому конкретно не обращаясь. – Продолжаю двигаться вперед. Пойдемте, дамы. Вперед с гордо поднятой головой!
Джудит толкнула двойные двери и первой вошла в зал следственного отдела. За столами работали полдюжины офицеров в повседневной одежде, на одной стене висела большая доска, к которой крепились листы бумаги, а другая была застеклена и вела к отдельным кабинетам, один из которых занимала Таника. Она увидела Джудит и ее подруг и вышла в главную комнату.
– Отвлекитесь на минутку! – крикнула она, чтобы привлечь внимание своей команды. – Внимание, пожалуйста! Это наши гражданские советники по делу о смерти мэра. Некоторые из вас могут помнить их по делу Данвуди, случившемуся несколько лет назад. Хочу напомнить, в тот раз они сыграли ключевую роль в раскрытии преступления. И как вы знаете, я также неформально пользовалась их помощью после убийства сэра Питера Бейли в прошлом году. Тогда их вклад вновь оказался неоценимым, поэтому сейчас я собираюсь привлечь их к расследованию с самого начала. Позвольте мне их представить. Начнем с Сьюзи Гаррис. Она присутствовала на месте происшествия, когда умер мистер Лашингтон. Она занимается выгулом собак и знает всех в Марлоу.
– А еще я ведущая на радио, – добавила Сьюзи.
– Что, простите?
– Я также веду шоу на «Марлоу-FM» по вечерам воскресенья. Оно называется «Звериный уголок с Сьюзи Гаррис».
– Хорошо…
– И некоторые из вас также могут узнать меня по программе «Пол Мерчант против аферистов».
Члены команды Таники с недоумением смотрели на Сьюзи.
– Ее показывали на канале ITV2 несколько месяцев назад, перед шоу «Крылатые фразы: самые улетные моменты».
– Но если Сьюзи знакома со всеми в Марлоу, – продолжила Таника, пытаясь вернуть себе контроль над ситуацией, – то же самое можно сказать и о Бекс Старлинг.
– Это не так, вы же знаете, – возразила Бекс и тут же поморщилась, когда Джудит пихнула ее локтем в бок, чтобы заставить замолчать.
– Бекс замужем за викарием церкви Всех Святых, и в делах Марлоу нет ничего, чего бы она не понимала.
– Это тоже не совсем так, – заметила Бекс. – Честно, я ничего особенного не знаю.
– Остается только Джудит Поттс, – упорно продолжила Таника, стараясь скрыть раздражение в голосе. – Она профессионально составляет кроссворды, никогда не принимает слова «нет» – если честно, слово «да» тоже зачастую ее не устраивает, – и к тому же я никогда не встречала человека с более острым умом.
Джудит просияла от этих комплиментов.
Таника представила членов своей команды подругам, и те уловили целый спектр разных эмоций на лицах офицеров. Большинство смотрело на них скептически, даже с долей веселья, что ни капли не задело женщин, которые уже давно привыкли к такому отношению. Но один мужчина взирал на них с особенно кислой миной. Его звали Брендан Перри, и он был старшим сержантом. Ему было около пятидесяти, и выглядел он так, словно хотел оказаться где-то в другом месте.
– Они будут работать над этим делом официально? – спросил он у Таники.
– В качестве советников.
– Но они получат полный доступ к нашим файлам?
– Им и прежде давали полный доступ.
– Они могут допрашивать свидетелей?
– Мы об этом еще подумаем, – сказала Таника, не желая идти на попятную перед командой, хотя тоже считала, что позволять женщинам бегать по округе и допрашивать свидетелей – это чересчур.
За время знакомства Джудит незаметно отошла к белой доске, чтобы осмотреть фотографии с места преступления.
– Кто-нибудь нашел сахарницу? – спросила она.
– Что? – спросил старший сержант Перри.
– На месте преступления. Кто-нибудь нашел там сахарницу?
Таника уже чувствовала, как робкая поддержка команды пошла трещинами.
– Я приму это за «нет», – сказала Джудит. – А что насчет вскрытия? Его уже провели?
– Провели, – ответила Таника, испытывая облегчение оттого, что разговор снова повернул в нужное русло. – Вскрытие показало, что мистер Лашингтон умер после того, как проглотил аконит. Лабораторный анализ также показал, что аконит был найден в остатках кофе в его чашке.
– А что такое «аконит» и можно ли его найти в обычном доме? – спросила Сьюзи.
– Это растение, – ответила Джудит, – также известное как «королева ядов». В народе его еще именуют «капюшоном», «волчьим корнем», «лошадкой» и «царь-травой». Согласно греческому мифу, именно это растение появилось из земли, когда Геракл вывел трехглавого пса Цербера из царства Аида. Насколько я помню, в конце «Ромео и Джульетты» Джульетта выпивает настойку из яда этого цветка, чтобы притвориться мертвой. И в «Макбете» ведьмы варят зелье из него же – правда, там его называют «волчьим зубом». Да, у Шекспира и правда был пунктик насчет аконита.
– Откуда вы все это знаете? – спросил старший сержант Перри.
– Если составлять кроссворды так долго, как этим занимаюсь я, то можно запомнить множество странных фактов. Например, из слова «лошадка» можно составить анаграмму «ладошка», что всегда казалось мне очаровательным.
– Но почему это растение называют «королевой ядов»? – спросила Сьюзи.
– Потому что это растение – одно из самых опасных на Земле, – ответила Джудит.
– Ладно, – сказала Таника, осознав, что позволила Джудит вновь увести разговор совсем в иную сторону. – Мы подготовили комнату для допросов специально для вас троих. Давайте я провожу вас туда.
– Но что насчет сахара? – спросила Джудит, не сдвинувшись с места. – По вашим словам, вскрытие показало, что Джеффри употребил аконит. Но были ли найдены следы сахара в его теле?
– Так уж вышло, – выдохнула Таника, – что да. И прежде чем вы спросите: сахар также был найден в остатках кофе из его чашки.
– А значит, перед нами загадка, не так ли? – триумфально произнесла Джудит. – Если на месте преступления не нашли сахарницу, откуда взялся сахар в его кофе?
– Антонина, – позвала Таника, поворачиваясь к молодой женщине-офицеру, с которой Джудит и ее подруги уже встречались прошлым вечером. – Не могли бы вы отправиться на место преступления и еще раз его осмотреть? Попытайтесь отыскать сахарницу или пакетики сахара – или хотя бы его следы.
– Принято, босс, – ответила Антонина и начала собирать свои вещи.
– Теперь вы счастливы? – спросила Таника у Джудит в качестве мирного жеста.
– О нет, – с улыбкой ответила Джудит. – Я не буду счастлива до тех пор, пока мы не посадим убийцу Джеффри за решетку. Пойдемте, дамы! – добавила она, прежде чем направиться к выходу.
– Куда вы? – спросила Таника.
– Да, куда мы? – эхом повторила Бекс, когда они с Сьюзи поравнялись с подругой.
– Ко мне домой, – ответила Джудит. – Мы будем работать там.
– Но я подготовила для вас кабинет, – сказала Таника.
– О нет, так не пойдет. Мы живем в Марлоу и не станем ездить сюда каждый день, ведь у нас есть прекрасная база у меня дома. Не волнуйтесь, мы свяжемся с вами, когда вы нам понадобитесь. – И она вышла из комнаты.
Сьюзи и Бекс рысцой последовали за ней, стараясь не отставать.
Таника посмотрела на членов своей команды и заметила скептицизм на их лицах.
– Возвращайтесь к работе, – приказала она и направилась обратно в свой кабинет.
Усевшись за стол, она спрятала лицо в ладонях. Таника так много трудилась, чтобы стать старшим инспектором. Ради этого она пошла на самые невероятные жертвы. Так неужели она поставила свою карьеру на кон, когда наняла Джудит, Сьюзи и Бекс?
Глава 4
Дом Джудит, прекрасный старинный особняк, располагался на берегу Темзы у окраины Марлоу. Она делила свое жилище с едва прирученным бенгальским котом по имени Дэниел, книжными стеллажами, доверху забитыми справочниками, и старым роялем «Блютнер», на котором играла только поздними ночами, когда слишком увлекалась виски. Слой пыли покрывал все поверхности, камин почти никогда не чистили, повсюду высились горы брошенной одежды и грязной посуды.
Жизнь в одиночестве была раем для Джудит. По большей части. На первый взгляд придраться было не к чему: она составляла кроссворды для национальных газет, почти каждый день плавала в Темзе, которая протекала мимо ее сада, и чаще всего делала что хотела, когда хотела и не отчитывалась ни перед кем, и тем более – перед мужчинами. Но если заглянуть глубже, можно было разглядеть трагедию, которая преследовала ее всю жизнь. Жестокий муж Джудит умер много десятилетий назад в Греции, и, по возвращении в Марлоу, она начала собирать все местные и национальные газеты, до которых могла добраться. Вскоре она поняла, что сохраняет все публикации, начиная с приходских журналов и заканчивая городскими информационными бюллетенями. И когда груды бумаг уже грозили погрести ее под собой, она решила превратить пару комнат своего дома в архив и запереть все это на крепкий замок. Джудит пришлось открыть свой секрет Бекс и Сьюзи, когда они начали расследовать убийство ее соседа, и с тех пор она даже расчистила половину одной комнаты, чтобы использовать ее в качестве импровизированного кабинета для ведения расследований. Но Джудит просто не могла избавиться от остатков своего архива. Он имел для нее слишком большое значение, пускай даже она не могла точно сформулировать, в чем конкретно это значение заключалось. Выкинуть свои бумаги – все равно что отрезать себе руку или ногу. Архив давно стал частью ее самой.
В это утро, когда Джудит подвела подруг к закрытой двери в углу гостиной, яркие солнечные лучи проникали сквозь трехстворчатые окна, а на лужайке из густой травы пробивались золотые нарциссы.
– Думаю, если Таника хочет, чтобы мы работали в полицейском участке, мы должны работать в полицейском участке, – в сотый раз повторила Бекс.
Подруги в сотый раз проигнорировали ее замечание. Джудит сняла с шеи цепочку, на которой висел ключ, и отперла навесной замок.
– Я так полагаю, не стоит надеяться, что вы прибрались? – спросила Сьюзи, когда Джудит толкнула дверь и вошла в первую из двух комнат, отведенных под архив.
В дальнем конце комнаты все еще возвышались до самого потолка башни из древних газет. Другие давно обрушились и теперь бумажными горами укрывали пол.
– Видимо, ответ отрицательный, – сказала Бекс и звонко чихнула. – Простите! – тут же извинилась она, вытащила платок из своей сумочки и прижала к носу.
На расчищенном островке рядом со входом стояло три складных садовых стула, а на стене перед ними висела большая карта Марлоу.
– Итак, с чего начнем? – спросила Сьюзи.
– Почему бы нам не выписать на бумагу имена всех, кто был на заседании прошлым вечером, а потом прикрепить листы к стене? – предложила Джудит. – Мы сможем обсудить каждого по ходу дела.
– А бумага у вас найдется? – спросила Сьюзи и жестом указала в сторону тысяч газет, заполнявших комнату.
– Очень смешно, – ответила Джудит и достала блокнот с отрывными листами. – Итак, жертвой стал Джеффри Лашингтон. Сьюзи, почему бы вам не потрудиться на пользу дела? Не могли бы вы коротко рассказать нам о том, как он вел себя вчера вечером?
Джудит написала на листке: «Джеффри Лашингтон – жертва» – и булавкой прикрепила его к стене рядом с картой. Еще одну булавку она воткнула в саму карту – в том месте, где располагалось здание городского совета. Затем достала лежавший неподалеку красный клубок и натянула шерстяную нитку между двумя булавками.
– Конечно! – оживилась Сьюзи. – По мне, так он вел себя как обычно. Он был как всегда полон энергии, понимаете? У него когда-то жил прекрасный спаниель по кличке Монти, которого я брала на передержку. Он не слушался команд, совершенно не поддавался дрессировке – я его обожала. Джеффри всегда был дружелюбным, ему ничего никогда не было в тягость. Он никогда не сердился, если я забывала приехать, чтобы приглядеть за Монти, а такое случалось несколько раз. На самом деле, теперь, когда я об этом подумала, то вспомнила, что он несколько раз приглядывал за собаками вместо меня.
Это не удивило ни Джудит, ни Бекс. Сьюзи всегда славилась своим умением сеять хаос вокруг, и они вполне могли представить, как клиенты каким-то образом выполняют работу за нее, при этом, без сомнения, продолжая оплачивать ее услуги.
– У меня с ним сложились похожие отношения, – сказала Бекс. – Он всегда старался поговорить со мной на всех этих ужасных приемах, которые мне приходится посещать. То есть они не ужасные! – добавила она, испугавшись, что позволила себе сказать лишнего. – Но они могут быть немного однообразными, к тому же большинство высокопоставленных лиц хотят разговаривать только с Колином, ведь он викарий. Я просто его «плюс один».
– Вы никому не «плюс один», – отрезала Джудит.
– Спасибо. Но Джеффри был совсем на них непохож. Он всегда спрашивал, как у меня дела. И с тех самых пор, как он устроил прием в нашу честь, он гораздо больше интересовался мной, а не Колином.
– Да, у меня о нем сохранились такие же воспоминания, – согласилась Джудит. – Нечасто встретишь мужчину, который готов относиться к женщине как к по-настоящему полезному члену общества. Он никогда не чувствовал конкуренции со стороны женского пола, верно?
– Именно поэтому мне кажется очень странным, что его убили, – сказала Бекс. – Кто мог пожелать смерти настолько славному мужчине?
– Хороший вопрос, – кивнула Джудит. – Думаю, мы должны в первую очередь сосредоточиться на причине убийства. – Она большими буквами написала на карточке Джеффри: «ПОЧЕМУ?» – Раз он был таким чудесным человеком, то почему он должен был умереть? Кто-нибудь из вас знает, чем он зарабатывал на жизнь?
– Он занимался каким-то издательским бизнесом, – сказала Сьюзи. – Весь его дом был заставлен книгами. Они лежали повсюду.
– А что насчет семьи?
– Не думаю, что у него были дети, – сказала Сьюзи. – Но он был женат. Когда-то.
– Что случилось с его женой?
– Кажется, она умерла. Довольно давно.
– Просто чтобы уточнить, – произнесла Джудит, – его смерть не могла быть самоубийством?
– Сомневаюсь, – ответила Бекс. – Он был слишком добрым, чтобы сделать что-то настолько ужасное на публике. Он бы слишком волновался, как его поступок скажется на тех, кто будет рядом. Кстати, Сьюзи, а что вы делали на заседании вчера вечером?
– Я? Да ничего особенного, – отозвалась Сьюзи так, словно это не стоило внимания.
– Но вы сказали Танике, что пытались подкупить Джеффри, – вспомнила Джудит. – Что вы имели в виду?
– Действительно, – вздохнула Сьюзи, осознав, что ей придется во всем признаться. – Ладно, если вам так интересно, я хотела выяснить, как они обрабатывают заявки на строительство. Точнее, узнать, как мне лучше подать заявку, чтобы ее наверняка приняли.
– Какую заявку? – удивленно спросила Джудит.
– Да так, пустяки.
– Но вы уже закончили стройку, – напомнила Бекс. – Фасад вашего дома выглядит замечательно.
– Спасибо. Но во время перерыва в съемках я разговорилась с архитектором, который работал на шоу. Он все болтал о новом японском тренде и говорил, что самое время сделать что-то подобное здесь.
– Что за тренд?
– Обещаете, что никому не расскажете? Не хочу, чтобы кто-нибудь пронюхал о моей идее и присвоил ее.
– Разумеется, мы не расскажем, – пообещала Джудит.
– Ладно, готовы? Капсульный отель!
– Какой отель? – переспросила Джудит.
– Ну вы знаете, эти капсульные отели, которые так популярны в Японии. Там, где вы буквально спите в футляре для сигар.
– Только не говорите, что хотите построить такой отель в Марлоу!
– Марлоу – идеальное место!
– Но где вы собираетесь его построить? У вас же нет земли, на которой можно возвести отель.
– У меня есть сад, – попыталась оправдаться Сьюзи. – И поначалу это будет не целый отель. Блоки можно закупать отдельно. Сперва я собираюсь установить шестнадцать капсул. Но дело в том, что это своего рода «серая» юридическая зона. Мои друг-архитектор сказал, что разрешение на строительство не требуется, если будущее здание не превышает в высоту стандартный забор.
– Нет, простите, боюсь, я запуталась, – сказала Джудит. – Вы собирались построить отель, который будет ниже забора вокруг вашего сада?
– Верно. Отель будет длиной в восемь капсул, но высотой всего в две – для начала.
Джудит и Бекс не совсем понимали, как реагировать на слова подруги.
– Но держите рты на замке! – напомнила Сьюзи.
– Звучит так, будто весь отель целиком во рту поместится, – сказала Джудит.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Notes
1
Цитата из пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» (пер. Б. Пастернака). (Здесь и далее примечания переводчика).











