
Полная версия
Друзья времён моей индейской жизни
Отец с этим согласился, и на следующий день мы оставили форт, ведя с собой два фургона и тридцать верховых лошадей. Нас было: отец с матерью, моя сестра Лиззи, вдова, и трое её маленьких детей, моя женщина и я сам. Я взял её за два месяца до этого, и мы не успели достаточно хорошо друг друга узнать.
От форта мы отправились прямо к озеру Святой Марии, любимому месту охоты моего отца. По пути мы остановились на опушке соснового леса на Северной Вилке Маленькой реки (Молочная река), и там у отца было плохое видение: он увидел большую змею. Он проснулся, разбудил нас и рассказал об этом, и сказал, что мы должны быть очень осторожны, потому что большая змея предвещает большую опасность, которая поджидает нас. Мы знали, что это так. На следующее утро, когда мы отправились дальше, я велел моей сестре Лиззи управлять моим фургоном, моя женщина сопровождала наш табун, а я был впереди, внимательно высматривая врагов, но ничего не видел – ничего, что бы меня встревожило в тот день.
После полудня мы пересекли протоку у нижнего из озёр Святой Марии и встали лагерем у узкой полоски леса у нижней части озера, где часто прежде останавливались и несколько раз зимовали. Мы тогда не называли эти озёра именами, которые дали им белые; мы просто называли их Внутренними озёрами, как их всегда называли пикуни. Несколько лет спустя мой отец вместе с Чёрными Накидками поставил на берегу нижнего озера большой крест и назвал два озера именем святой женщины Чёрных Накидок, которая, как они говорили, родила сына, хотя мужчины у нее не было…
– Ещё одна большая ложь Чёрных Накидок, – пробурчал Вождь Воронов.
– Да! – воскликнули остальные.
– Конечно, ложь, – продолжил Тяжелый Взгляд. – Но тем самым днем, когда мы поставили лагерь и ужинали, мой отец сказал то, что я никогда не забуду:
– Мать, дети мои, – сказал он, когда набил трубку и удобно уселся, чтобы покурить, – эти озёра и горы вокруг них – самое прекрасное место в нашей стране. Они так прекрасны, так удивительны, что я уверен в том, что белые однажды захватят их.
Моя мать улыбнулась.
– Иногда ты словно теряешь разум. Всё, что нужно или будет нужно белым в этой стране – бобровые и другие меха, которые мы добываем для них, – сказала она. Но как же он оказался прав!
– Ай! Твой отец был наделён Солнцем великой силой, он мог предвидеть, что должно случится, – сказал старый Белая Трава.
– Так вот, – продолжал Тяжелый Взгляд, – ночь прошла спокойно, настало утро, и после завтрака мы с отцом спустились к реке и поставили все четырнадцать капканов, поймали форель, а я добыл гуся.

Вождь Ворон

Белый Телёнок, сын старого вождя Белого Телёнка
После полудня, когда я отдыхал в своем вигваме, я внезапно почувствовал боль в спине. Она не проходила, и я знал, что это плохой знак – подтверждается видение моего отца. Я был уверен, что нам грозит близкая опасность. Мною овладело беспокойство – пока не стемнело, я много раз выходил из вигвама и осматривался, но не заметил ничего подозрительного. На закате я вместе со своей женщиной вышел на равнину ниже озера, собрал наш табун и отвёл его в лес, поближе к нашему вигваму, и там стреножил вожаков. Настала ночь. Я сидел на своей лежанке и смотрел на свою женщину, которая по другую сторону костра готовила гуся, которого я добыл. Она жарила его, часто поворачивая, чтобы он хорошо подрумянился, но я чувствовал, что не хочу его есть. Боль в спине всё усиливалась. Наша собачка, единственная, какая у нас была, заболела – она жалобно повизгивала. Всё было плохо, всё указывало на опасность, ужасную опасность, которая нам угрожала.
Когда гусь был готов, моя женщина разделила его между нами. Мой отец только раз откусил и отодвинул свое блюдо. Я со своей тарелки съел только маленький кусочек. Отец смотрел на меня, а я на него, и я понял, что он тоже чувствует опасность, но ничего не говорит, чтобы не беспокоить раньше времени женщин и детей. Пора было ложиться спать, и я попросил мою женщину пойти со мной напоследок взглянуть на лошадей, и, когда мы были у табуна и в вигваме нас не было слышно, я сказал ей:
– Мы в опасности: я чувствую, что она близко. Мой отец во сне видел большую змею, моя спина болит, наша собачка заболела – все это предупреждает нас об опасности. Если что-то случится, если в этот момент мы окажемся не вместе, ты должна прийти ко мне с ружьём и боеприпасами и заряжать его, как только я выстрелю.
– Ты знаешь, что я не трусиха, – сказала она. – Я буду помогать тебе, пока смогу стоять на ногах.
Мы в последний раз посмотрели на лошадей, вернулись в вигвам и легли спать.
Спать я не мог. Я лежал, чувствуя, что вот-вот что-то случится, и немного спустя услышал, что с лошадьми что-то происходит – те, которых я стреножил, брыкаются и ржут. Я подумал, что это, быть может, настоящий медведь хочет убить одну из них. Я разбудил мою женщину и сказал ей, что пойду и посмотрю, что происходит с лошадьми. Мой отец тихо сказал мне¸ чтобы я кричал, увидев опасность. Мы не раздевались, даже дети Лиззи, даже мокасины не снимали, потому что ощущали беспокойство и страх от близкой опасности.
Я на четвереньках выполз из вигвама и направился к лошадям, они больше не прыгали и не ржали – они шли, освобождённые от привязи, через лес, и я понял, что враги уводят их. Луны не было, но звезды на ясном небе давали немного света. Я встал и, пройдя через лес, увидел выходящего из него человека, который вёл лошадей.
Я выстрелил в него, он громко вскрикнул и упал, а лошади побежали обратно в лес. При вспышке выстрела я увидел, что мужчина был ассинибойном. Ошибиться я не мог – в форте Больших Ножей в устье реки Вапити12 я видел многих из них и знал, как они одеваются и какие у них причёски.
Когда я выстрелил, отец, моя женщина и сестра Лиззи выскочили из вигвама и бросились мне на помощь, а враги, прятавшиеся в лесу с нашими лошадьми, стали в них стрелять. Они спрятались за фургонами, всё ещё загруженными провизией и другими припасами, и я побежал к ним и взял у моей женщины другое ружьё, отдав ей то, из которого стрелял, чтобы она его перезарядила. У Лиззи тоже было ружьё – гладкоствольное кремневое, купленное у северных торговцев, как и у моего отца. Она была в ярости. Она громко пела военную песню пикуни и кричала врагам:
– Собаки! Вы не убьете моих детей!
Она выстрелила в мужчину, который приблизился к нам, и я увидел, как тот упал.
Враги продолжали стрелять в нас, а мы в них, целясь по вспышкам их ружей. Их защищал лес, нас фургоны, стоявшие в тридцати шагах перед нашими вигвамами. Моя мать и трое детей Лиззи оставались в вигваме, потому что отец велел им на выходить оттуда и лечь на землю, чтобы вражеские пули их не задели. Также он велел им сохранять спокойствие и не кричать. Но сейчас, когда мы стреляли по врагам, а они по нам, Мэри, старшая девочка, стала плакать, а две её сестры начали кричать и звать маму, и моя мать, как мы слышали, пыталась их успокоить, а Лиззи кричала, чтобы они закрыли рты и лежали спокойно.
Враги тоже слышали крики в вигваме. Они были хитрыми, эти ассинибойны, и сердца их были холоднее зимнего льда. Пока одни из них продолжали стрелять в нас, укрывшихся за фургонами, другие проползли к вигваму сзади. намереваясь войти в него и убить тех, кто был внутри. Они стали выдергивать колышки, которыми крепилась к земле обшивка вигвама, и пролезать под ней, и моя мать это услышала и вместе с детьми выскочила наружу. В это же время враги стали стрелять по нам с другой позиции, к северу от фургонов.
И тогда отец крикнул нам:
– Скоро они станут стрелять со стороны вигвама! Если они нас окружат, мы будем уничтожены! Мы должны укрыться в лесу, идите за мной!
– Да! Идем! Дети, держите рты закрытыми! – сказала Лиззи.
– Мы должны ползти, прижимайтесь к земле, пока не отойдем от них подальше, – сказал я.
– Да, так. А теперь следуйте за мной, – ответил отец.
Мы отползли на сотню шагов или больше, добрались до рощи, потом встали на ноги и немного постояли, прислушиваясь. Враги продолжали стрелять по фургонам, больше мы по пути ничего не слышали. Мы прошли через лес к озёрной протоке, спустились к широкому мелкому броду и там, держа детей на руках, её перешли. В это время враги перестали стрелять – несомненно, они поняли, что за фургонами нас нет. Мы прошли вниз по каменистому восточному берегу, потом ушли с него в осиновую рощу, поднялись выше на склон хребта и там отдохнули. На душе у нас было тяжело, просто ужасно.
Моя мать начала плакать:
– Мы всё потеряли, – причитала она, – наших лошадей, наши фургоны, всю нашу одежду, все вещи, которые так нам дороги, потому что они служили нам много зим!
Моя женщина плакала с ней в унисон, и дети тоже. Только Лиззи не потеряла присутствия духа:
– Мы целы! Мы здоровы и полны сил! У нас будут другие лошади и фургоны, мы скоро приобретем всё, что потеряли! Всё это ерунда, птичья голова13! – говорила она так настойчиво, что мой отец и я улыбнулись.
Настало утро. Мы увидели своих лошадей, которые паслись на большой равнине ниже озера. Над нашим вигвамом поднимался дым, в него входили и выходили люди, другие разбирали содержимое наших фургонов. Когда солнце проделало небольшой путь в синеве, несколько врагов привели лошадей, оседлали нескольких из них нашими седлами, а остальных навьючили теми из наших вещей, которые им приглянулись. Потом они принесли много сухих веток, обложили ими фургоны и вигвам и подожгли. Моя мать и моя женщина снова заплакали, дети тоже – они видели, как всё наше добро пропадает в дыму и пламени. Лиззи грозила врагам кулаком и называла их ассинибойнскими собаками. Мы с отцом ничего не говорили – мы думали о том, как трудно будет нам и как долго это будет – восстановить всё, что мы потеряли. Мы смотрели, как враги спускаются по равнине с нашими лошадьми и в устье Быстрой реки пересекли более широкую реку и ушли на восток за хребет. Мы знали, что возвращаться на место, где стоял наш лагерь, бесполезно: ничего из того, что могло бы нам пригодиться, мы бы там не нашли. Свои капканы мы бросили. Мы перешли хребет и направились к Средней Вилке Маленькой реки, и по пути я подстрелил чернохвостую олениху, стельную и жирную. Так что еды нам хватало, и мы хорошо поели, поджарив мясо на горячих углях. И Лиззи улыбнулась:
– Всё-таки мы убили двоих их этих собак-ассинибойнов! Я снова говорю: ничего страшного, птичья голова!
Мы с отцом тоже улыбнулись, но у матери и моей женщины сил на улыбку не нашлось.
Когда, спустившись по Медвежьей реке, мы отделились от своих людей, мы знали, что скоро они вернутся в горы, чтобы заготовить новые шесты для вигвамов. Мы направились на юг и тут, на реке Двух Магических Хижин, нашли их большой лагерь и направились прямо к вигваму моего дяди, Три Солнца. Туда же пришли многие родственники и друзья, которые беспокоились, почему мы пришли пешком, и, когда отец рассказал им, что на Внутренних озерах на нас напали асинибойны, сожгли наш вигвам и фургоны и забрали всё наше имущество и увели лошадей, они посочувствовали нам и сказали, что поделятся с нами своими вещами, чтобы возместить то, чего мы лишились. Три Солнца дал нам пять лошадей, другие дали по одной, две, три или больше – всего получилось двадцать пять. Несколько женщин принесли новые белые выделанные бизоньи шкуры и сделали нам большой вигвам. Другие принесли кожу для подкладки вигвама, парфлеши, оленью кожу для одежды, вяленую пищу, кухонную посуду, сёдла, ножи и топоры, всё необходимое для шитья, бизоньи шкуры и одеяла для постелей. Ещё до заката у нас было всё, что мы потеряли – кроме фургонов и упряжи.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Область в современном Саскачеване, куда, по поверьям черноногих, уходят их души после смерти (перев)
2
Поскольку продаваемый торговцами табак был слишком крепким, черноногие стали смешивать табак с высушенными листьями Chimaphila umbrellata (в просторечии называемую королевской сосной, хотя к соснам она никакого отношения не имеет) (перев)
3
Шульц получил от черноногих имя, которое можно перевести как Пятнистая Шкура или Линялая Шкура (имеется в виду шкура добытого весной бизона, который не потерял окончательно зимний мех) (перев)
4
Имеется в виду книга «Ловец Орлов» (перев)
5
По-английски соответственно «medicine» и «medicine man» (перев)
6
Распространенная у индейцев равнин конная волокуша (перев)
7
О приключениях Хью Монро автор написал две книги – "Поднимающийся Волк" и "Брат Красной Вороны" (перев)
8
Одно из прозвищ медведя-гризли; часто используется теми, кому по религиозным соображениям нельзя произносить настоящего названия этого животного (перев)
9
Традиционная математика и геометрия черноногих – наименее изученная и известная часть их культуры.
10
Человек Солнца, великий шаман (перев)
11
Shepherdia argentea, ягода¸ похожая на облепиху (перев)
12
Форт Юнион
13
Выражение, имеющее смысл аналогичный русскому "плевать на это!" (перев)









