
Полная версия
Четыре тайны

Руслан Балыш
Четыре тайны
Тайная вечеря
Это событие произошло в канун праздника Пасхи1 в Иерусалиме в доме одного богатого горожанина, который принимал у себя в гостях Иисуса с его учениками. Сидя за красиво убранным, праздничным столом, в окружении учеников, Иисус прочитал молитву, налил в чашу вина и сказал: «Это кровь моя». Затем взял хлеб, разломил его и, дав ученикам, сказал: «Это плоть моя. Ешьте и пейте. И совершайте это в память обо мне после того, как я уйду».
Это был последний совместный ужин Иисуса с учениками. На следующий день он был арестован властями и помещен под стражу. А затем его приговорили к смерти и казнили.
Причиной расправы над Иисусом стали многочисленные доносы на него властям и недовольство со стороны священнослужителей, которые обвиняли Иисуса в том, что он нарушает предписания Закона2, что богохульствует, что обманывает и смущает народ и что будто бы готовит восстание. Слишком многим из ортодоксальных верующих и власть имущих не нравилось то, о чем он говорил и чему учил людей.
За свой короткий земной путь в качестве Учителя Иисус неоднократно подвергался нападкам и осмеянию со стороны иудейских первосвященников, книжников и фарисеев, которые не раз угрожали ему расправой, а однажды чуть не убили прямо на пороге Храма. Когда же Иисус спросил своих преследователей: «За что вы меня так ненавидите? Неужели я сделал что-нибудь дурное?» – «За богохульство! – отвечали ему. – За то, что ты, будучи человеком, делаешь себя богом!» – «В чем же здесь богохульство? – спросил Иисус. – Разве не сказано в Писании вашем: „Я сказал: вы боги?“». Тем самым Иисус процитировал своим обвинителям их же Священное Писание, а именно 81-й псалом, где сказано: «Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются. Я сказал: вы боги и сыны Всевышнего, все вы»3.
В другой раз, когда книжники и фарисеи, обступив Иисуса, стали вопрошать его: «Когда же придет Царствие Божие?», Иисус сказал им: «Не придет Царствие Божие приметным образом, и не скажут: „Вот, оно здесь“ или: „Вот, там“, ибо вот, Царствие Божие внутри вас есть»4.

Леонардо да Винчи. Тайная вечеря. Ок. 1495-1498 гг. Монастырь Санта-Мария-делле-Грация, Милан
Последняя совместная трапеза Иисуса с учениками получила название «Тайная вечеря». Она многим знакома благодаря фреске, написанной выдающимся ученым и живописцем эпохи Возрождения Леонардо да Винчи, а также одноименной картине самого знаменитого художника-сюрреалиста XX века Сальвадора Дали5.
Такое название эта трапеза получила потому, что совершалась она вечером, а происходившее на ней было выражением глубокой тайны. Слова Иисуса, с которыми он обратился к ученикам, где он назвал хлеб своей плотью, а вино – кровью, звучат действительно странно и загадочно. Однако они были сказаны не случайно. Зная, что вскоре он будет схвачен властями и предан суду, Иисус дает своим ученикам понять, что он не только тело, которое они видят перед собой, что То, чем он в действительности является, незримо присутствует везде и во всем. Что Дух, подобно воздуху или пространству, пронизывает и включает в себя все, в том числе и этот дом, и комнату, и стол, за которым они сидят, и хлеб, который вкушают, и вино, которое пьют. Этот эпизод, описанный в четырех канонических Евангелиях – от Марка, Матфея, Иоанна и Луки, перекликается с другим не менее загадочным эпизодом, который приводится в неканоническом Евангелии от Фомы, где Иисус говорит такие слова: «Разруби дерево, я – там; подними камень, и ты найдешь меня там»6. Это всепронизывающее Присутствие, на которое Иисус указывает ученикам, и есть та самая основополагающая реальность, то самое «Царство Божие», которое, по словам Иисуса, «не придет откуда-то извне», а уже «есть внутри вас».
В конце Тайной вечери Иисус произнес еще одну загадочную фразу. После ужина он прочитал молитву, во время которой сказал, что открыл имя Бога людям. О каком имени идет речь, в Евангелии не уточняется, но, как видно из контекста данного эпизода и всего повествования, этому событию, то есть «открытию имени», придается важное значение. Дело в том, что в еврейской традиции имя Бога не разглашается, несмотря на то, что оно записано в Писании, произношение его издревле держится в тайне, а Иисус сказал, что открыл это имя людям.
Имя Бога
Одной из главных загадок Библии является тайное, непроизносимое имя Бога. Это имя записано в Библии на древнееврейском языке с помощью четырех согласных букв: יהוה (йод-хей-вав-хей). На латинском языке его обозначают как JHVH, на английском – YHWH. В Библии говорится, что это имя было известно людям с глубокой древности, что его призывали мудрецы, жившие задолго до Моисея и Авраама. Но после возвращения евреев из вавилонского плена, начиная с эпохи Ездры7, иудейские священнослужители стали избегать произносить это имя вслух, а впоследствии на его произнесение и вовсе был наложен строгий запрет. В результате это имя так тщательно скрывалось, что, как именно оно произносится и что означает, до сих пор никто не знает.
В разное время ученые и исследователи Библии пытались восстановить исходное звучание этого имени, но сделать это оказалось не так-то просто. Главная трудность заключается в том, что в древнееврейском языке, как и в древнеегипетском, на письме не использовались гласные буквы. Поэтому наиболее древняя часть Библии, которую евреи называют «Тора»8, а – христиане «Пятикнижие Моисея», записана одними только согласными буквами. Соответственно, при такой форме записи остается много места для интерпретаций и разночтений, так как возникает не один, а несколько вариантов прочтения одного и того же слова, которое может обретать различное звучание и смысл в зависимости от того, какие гласные к нему добавить.
Сейчас может показаться странным, что можно записывать текст одними только согласными буквами, но в древности из-за трудоемкости изготовления и дороговизны писчих материалов это было широко распространенной практикой. Стараясь экономить место на папирусе и пергаменте, писцы записывали только согласные буквы, которые составляют основу слова, а гласные буквы либо вовсе не писались, либо заменялись мелкими надстрочными знаками. Таким образом, записанная информация сохранялась в компактном, сжатом виде подобно тому, как мы сейчас для экономии места на диске используем программы-архиваторы.
У евреев, как и у любого другого народа, предания, записанные в книгах, являются лишь частью их духовной традиции, которая изначально передавалась устно, от учителя к ученику. Что касается особых, сокровенных знаний, то их и вовсе старались не доверять бумаге, предпочитая передавать эти знания только устно либо зашифровывать при записи, чтобы они не попали к недостойным людям. Поэтому, когда какой-либо человек хотел разобраться во всех тайнах и хитросплетениях Торы, он шел к какому-либо известному, авторитетному учителю и просил, чтобы тот взял его в ученики. Иначе неизбежны ошибки и неверные толкования, с которыми сталкивается посторонний, не искушенный в данной традиции человек. Наглядной иллюстрацией этому служит одна забавная история, в которой рассказывается о некоем «нееврее», решившем изучить еврейскую Тору.
Однажды к раввину Шаммаю пришел один нееврей и спросил:
– Сколько у вас есть Тор?
– Есть у нас две Торы: одна письменная, другая устная, – ответил Шаммай.
Тогда вопрошавший сказал:
– По поводу письменной я тебе верю, а вот по поводу устной – нет; обрати меня в еврейство с условием, что научишь письменной Торе.
Шаммай прикрикнул на него и выгнал вон.
Тогда пошел этот нееврей к другому знаменитому учителю, Гилелю, и обратился к нему с тем же вопросом. Гилель выслушал этого человека и согласился обратить его в еврейство. В первый день они стали изучать еврейский алфавит. Гилель показывал буквы и говорил: «Вот буква алеф, а это – бэйт. Эта буква называется гимел, а вот эта – далет». И так далее. Они изучили все двадцать две буквы еврейского алфавита. Затем Гилель показал, как складывать из букв слова и читать их. На другой день они продолжили урок. Гилель показал те же слова, однако прочел их по-другому.
– Подожди! – возмутился нееврей. – Ведь вчера ты говорил иначе!
На что Гилель ответил ему:
– Как же ты хотел изучать письменную Тору без устной?! Теперь видишь, что даже элементарное чтение становится невозможным без устного ключа, объясняющего, как надо читать в том или ином случае, ведь не огласованный текст можно прочитать по-разному!9
Фактически, не только для человека со стороны, но и для еврея без обладания соответствующими знаниями и опытом достаточно трудно правильно прочесть такой текст и понять подлинный смысл записанного в нем учения. Теми немногими, кто обладал этим знанием, были духовные наставники еврейского народа. Руководствуясь древним преданием и правилами толкования, которые по традиции передавались только устно, они могли понять читаемый текст и разъяснить его содержание другим. При этом наиболее сокровенные тайны учения раскрывались не всем подряд, а лишь наиболее достойным.
Так издревле, начиная со времен Моисея, происходило обучение и передача сокровенного знания среди израильтян, когда евреи, ведомые своим пророком и вождем, долгие годы скитались по пустыне. И когда они, завладев Землей обетованной, уже жили в Ханаане. И впоследствии, когда они были захвачены в плен персами и насильно уведены в Вавилон. А после возвращения из вавилонского плена10 произошло одно знаменательное событие, оказавшее существенное влияние на жизнь всей еврейской общины.
После того как персидский царь Кир и правивший после него царь Артаксеркс разрешили проживавшим на их территории евреям вернуться на свою родину, часть из них, покинув города Вавилонии11, отправилась в Иудею. Среди вернувшихся из вавилонского плена был священник Ездра, которого также называли «книжником», так как он хранил у себя священные книги и слыл знатоком учения Моисея. Сумев добиться расположения персидского царя Артаксеркса, Ездра получил от него специальную грамоту, которая наделяла его особыми полномочиями. Когда Ездра прибыл в Иудею, он решил возродить там учение Моисея, о котором многие евреи к тому времени уже позабыли. Заручившись поддержкой своего влиятельного соплеменника Неемии, который в те дни исполнял обязанности наместника Иудеи, Ездра созвал всенародное собрание на центральной площади в Иерусалиме. На этом собрании Ездра и Неемия12 огласили ряд законодательных актов, обязательных для исполнения всеми евреями. После этого Ездра, вместе с помогавшими ему священниками и левитами, на протяжении нескольких дней читал Тору (Пятикнижие Моисея) для всего еврейского народа.
Именно в это время в еврейской традиции впервые появился запрет на произнесение вслух четырехбуквенного имени Бога. Опасаясь ввести в заблуждение непосвященных неверным пониманием истины, заключенной в этом имени, священнослужители решили, что при чтении Торы они не будут произносить его вслух. Но так как это имя встречается в Писании очень часто и невозможно просто промолчать, когда доходишь в тексте до него, то было решено заменять его другим словом, а именно, словом «Адонай», что означает: «Господь мой»13.
О том, как именно это происходило, можно узнать из самой Библии, например из восьмой главы книги Неемии, где рассказывается о первых публичных чтениях Торы на всенародном собрании в Иерусалиме: «Когда наступил седьмой месяц, и сыны Израилевы жили по городам своим, тогда собрался весь народ, как один человек, на площади, которая перед Водяными воротами, и сказали книжнику Ездре, чтобы он принес книгу Торы Моисея, которую Бог заповедал Израилю. И принес священник Ездра Тору перед собранием мужчин и женщин и всех, которые могли понимать, в первый день седьмого месяца. И читал из нее на площади, которая перед Водяными воротами, от рассвета до полудня, перед мужчинами и женщинами и всеми, которые могли понимать; и уши всего народа (были приклонены) к книге Торы. Книжник Ездра стоял на деревянном возвышении… Иисус, Ванайя, Шеревия, Иамин, Аккув, Шавтай, Годия, Маасея, Келита, Азария, Иозавад, Ханаан, Фелаия и левиты поясняли народу Тору, между тем как народ стоял на своем месте. И читали они книгу Торы Божией внятно и, присоединяя толкование, понимали читаемое. Тогда Неемия, он же Тиршафа14, и книжник Ездра – священник, и левиты, учившие народ, сказали: „День сей свят Господу, Богу вашему; не печальтесь и не плачьте!“ – потому что весь народ плакал, слушая слова Торы. И сказал он им: „Идите, ешьте тучное, и пейте сладкое, и посылайте подарки тем, у кого не приготовлено, потому что день сей свят Господу нашему; и не печальтесь, потому что радость пред Господом – подкрепление для вас“. И левиты успокаивали весь народ, говоря: „Успокойтесь, не печальтесь, ибо день сей свят“. И пошел весь народ есть, и пить, и посылать подарки, и праздновать с великим весельем, потому что поняли слова, которые сказали им. А на второй день у Ездры, книжника, собрались главы семейств всего народа, священники и левиты, чтобы понять слова Торы» (Неем. 8, 1–13).
Из приведенного отрывка видно, что для понимания читаемого текста священнослужителям нужно было применять толкование, а затем они разъясняли содержание Писания народу. При этом народ, внимавший своим наставникам, не всегда точно понимал, что именно от него требуется. Также в тексте было и нечто такое, что не оглашалось публично, а предназначалось только для глав народа, священников и левитов15.
После возвращения из вавилонского плена евреи на протяжении пяти веков жили на завоеванной их предками Земле обетованной, а в 70 году нашей эры еврейское царство было разрушено римлянами. После этого началось массовое рассеяние евреев по разным странам. Тогда еврейские книжники – масореты («хранители предания») изобрели специальные письменные знаки – никкуд («огласовка») и теамим («смыслы»), которые должны были заменять гласные буквы на письме. Снабдив текст Писания этими знаками, масореты зафиксировали один из возможных вариантов прочтения Библии, сделав ее более доступной для широких масс и тем самым сохранив от возможной утраты и забвения. Но помня о запрете на произнесение вслух четырехбуквенного имени Бога, масореты снабдили его гласными от слова «Адонай» (мой Господь), а правильное звучание этого имени сохранили в тайне.

Непроизносимое имя Бога в Библии, состоящее из четырех согласных букв еврейского алфавита: י (йод) ה (хей) ו (вав) ה (хей)
При последующих переводах Библии на греческий и латинский языки переводчики, следуя традиции, подобрали схожее по значению со словом «Адонай» греческое слово «Кириос» и латинское «Доминус», что означает «Господин», «Хозяин», «Владыка». Только в переводе, именуемом «Септуагинта»16, который был осуществлен еще до масоретской редакции, четырехбуквенное имя Бога не заменялось словом «Господь», а записывалось четырьмя согласными еврейскими буквами, но оно также было недоступно пониманию непосвященных.
Подлинное значение четырехбуквенного имени всегда оставалось известным лишь небольшому кругу священнослужителей. Хотя, согласно преданию, в период существования Иерусалимского Храма раз в году, на праздник Йом Киппур (евр. «День Очищения»), первосвященник во время богослужения произносил это имя вслух. Однако данная традиция, как об этом свидетельствует Талмуд, постоянно претерпевала изменения. Вначале первосвященники произносили четырехбуквенное имя громко, во всеуслышание, но спустя время это имя произносилось уже вполголоса, а затем и вовсе шепотом – так, что даже стоявшие рядом с первосвященником и помогавшие ему священники и левиты уже не могли его расслышать.
С тех пор прошло уже много времени, сменилось множество поколений и эпох, и теперь уже даже священнослужители не знают, как именно произносилось и что означало четырехбуквенное имя Бога.
Однако тайна этого имени приоткрывается в третьей главе книги Исход, где говорится о том, как Моисей после полученного откровения в земле Мидиан17 сомневался, прежде чем идти к евреям в Египет: «Вот, приду я к сынам Израилевым и скажу им: „Бог ваших отцов послал меня к вам“. И скажут они мне: „Как его имя?“ – Что скажу им? И сказал Бог Моисею: „Я есмь, это Я есмь“. И сказал Он: „Так скажи сынам Израилевым: Я есмь послал меня к вам“»18.
Имя, под которым Бог открывается Моисею, на первый взгляд звучит необычно и странно. Однако необычным оно может показаться, только если рассматривать его исключительно в контексте библейского повествования, то есть в отрыве от всего остального мира, от тех традиций, преданий и Священных Писаний, которые существовали у других народов. Потому что это имя как две капли воды похоже на великие изречения Вед, такие как: «Я есмь Бог» (санскр. aham brahmasmi)19 или «Это истинное Я есть Бог» (санскр. ayam atma brahma)20. Что касается всей библейской фразы: «Я есмь, это Я есмь», то она буквально соответствует тому, что сказано в Мокшадхарме: «Я то, что Я есмь» (санскр. yo'ham so'ham)21.
В основе этих изречений Вед лежит истина, известная ведическим мудрецам, суть которой заключается в том, что высшая, изначальная природа человека, его Атман (Истинное Я), – это и есть Брахман (Бог). Об этом говорят все великие изречения Вед, в том числе и знаменитое Tat tvam asi – «То ты есть»22.
Последнее изречение записано в Чхандогья-упанишаде, где приводится диалог мудреца по имени Уддалака Аруни со своим сыном Шветакету. Наставляя сына, мудрец говорит ему, что все в этом мире происходит из одного таинственного источника, который является неизменной, вечной основой мироздания. «Все эти творения, дорогой, – говорит мудрец, – имеют корень в Сущем, прибежище в Сущем, опору в Сущем». А для иллюстрации своих слов Уддалака Аруни приводит различные примеры, которые помогают его сыну уяснить, о чем именно идет речь. Так, показав сыну на дерево, мудрец говорит: «Если ударить по корню этого большого дерева, то оно истекало бы древесным соком, продолжая жить. Если бы ударили по стволу, то оно истекало бы соком, продолжая жить. Если бы ударили по верхушке, то оно истекало бы соком, продолжая жить. Будучи проникнуто жизнью, оно прочно стоит. И если жизнь покидает одну его ветвь, та засыхает; если покидает вторую – та засыхает; если покидает третью – та засыхает; если покидает все дерево – то все оно засыхает. Будучи покинуто жизнью, это существо умирает, но сама жизнь не умирает. И эта тонкая сущность – основа всего существующего, То – действительное, То – Атман. Ты – одно с Тем, Шветакету!»23
Затем мудрец просит сына взять кусок соли и положить его в чашу с водой. На следующий день, позвав сына, мудрец попросил его достать из чаши кусок соли, который он прежде положил в воду. Сын поискал его в чаше с водой, но не смог найти, так как соль растворилась. И тогда мудрец сказал: «Подобно тому, как ты не видишь соли в воде, а она там есть, точно так же ты не воспринимаешь здесь Сущего, но он здесь есть. И эта тонкая сущность – основа всего существующего, То – действительное, То – Атман (Истинное Я). Ты – одно с Тем, Шветакету!»24
Как о наличии соли в воде можно узнать, если попробовать воду на вкус, так существует и способ узнать о своей высшей, истинной природе. Именно этому посвящены «Упанишады», «Мокшадхарма», «Йога-Васиштха», «Йога-сутры» и другие древнеиндийские священные тексты.
В библейском рассказе Бог говорит Моисею, что Его вечное имя: «Я есмь». А в «Шукарахасья-упанишаде», когда индийский мудрец по имени Шука обращается к Богу с просьбой разъяснить ему смысл древнего изречения «Я есмь Бог» и других великих изречений Вед, то Бог дает ему такой ответ: «Совершенное Высшее Я, пребывающее в этом теле и являющееся свидетелем разума, именуется Я. Совершенное само в себе Высшее Я обозначается словом Бог; о нем, Едином, сказано [Я] есмь. Этим Богом я и являюсь»25.
И в том, и в другом случае речь идет об одной и той же истине, которая была издревле известна мудрецам. Но, в отличие от авторов Упанишад, которые говорят об этом откровенно и прямо, библейский автор предпочитает излагать эту истину завуалированно, искусно вплетая ее в сюжет своего рассказа.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Пасха, на иврите Песах, – один из главных еврейских праздников, отмечаемых в память об освобождении евреев из египетского рабства.
2
Под Законом подразумевается древнееврейское Священное Писание, которое иудеи называют «Учением», или «Законом», а христиане – Пятикнижием Моисея.
3
Евангелие от Иоанна. Гл. 10, ст. 34. Псалом 81, 5–6.
4
Евангелие от Луки. Гл. 17, ст. 21.
5
Картина под названием «Тайная вечеря» или «Таинство последней вечери» была написана Сальвадором Дали в 1955 году в Порт-Льигате (Испания). В настоящее время картина находится в Национальной галерее искусств в Вашингтоне.
6
Евангелие от Фомы, 81.
7
Ездра – иудейский священник и законоучитель, сыгравший важную роль в истории еврейского народа, фактически воссоздав иудаизм в V веке до н. э. после возвращения евреев из Вавилона.
8
Тора (евр. Tora – «учение», «наставление», «закон») – это первые пять книг Библии: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие.
9
Талмуд, трактат «Шаббат», 31а.
10
Вавилонский плен – собирательное название серии изгнаний населения Иудеи, происходившее в период с 598 по 582 год до нашей эры, в правление вавилонского царя Навуходоносора.
11
Вавилония – древняя страна в Южной Месопотамии (территория современного Ирака), которая включала множество полисов, то есть городов-государств, расположенных в долине рек Тигр и Евфрат. Свое название «Вавилония» эта страна получила по имени главного города Вавилона, хотя сами вавилоняне чаще называли свою страну Шумер и Аккад – по имени населявших ее народов: шумеров и аккадцев.
12
Неемия – наместник Иудеи в период персидского владычества, именем которого была названа одна из книг, вошедших в состав Библии. Неемия сначала служил виночерпием при дворе персидского царя Артаксеркса, а затем убедил царя отправить его в Иудею для восстановления стен Иерусалима, разрушенных в ходе вавилонского завоевания (586 г. до н. э.). После прибытия в Иудею Ездры Неемия стал одним из его ближайших сподвижников по созданию консолидированной еврейской общины, живущей в строгом соответствии с предписаниями Торы (Закона Моисея).
13
В тех случаях, когда в тексте перед четырехбуквенным именем уже стояло слово «Адонай», чтобы избежать тавтологии, четырехбуквенное имя заменяли словом «Элохим», в результате читалось «Адонай Элохим» – «Господь мой Бог».
14
Тиршафа, то есть «наместник», – должностное лицо, которое управляло отдельной областью в персидской империи, соответствует современному термину «губернатор».
15
Левитами назывались потомки Левия, родоначальника одного из 12 израильских колен (племен). Будучи ближайшими сподвижниками Моисея и его брата Аарона, левиты помогали им контролировать еврейский народ и управлять им во время скитаний по пустыне. При этом левиты занимали подчиненное положение по отношению к коэнам (священникам), которыми могли быть только прямые потомки Аарона.
16
Септуагинта (лат. interpretatio septuaginta seniorum – «перевод семидесяти толковников») – самый древний известный перевод Библии (Ветхого Завета) с еврейского на греческий язык, сделанный в III—I вв. до н. э. в Египте, в городе Александрия.
17
Мидиан (евр. Мидьян, греч. Мадиан) – страна, в которую Моисей бежал после убийства египетского стражника и где долгое время скрывался от египетских властей. Родоначальником мидианитов, согласно Библии, был один из сыновей Авраама, которого звали Мидиан.
18
Книга Исход. Гл. 3, ст. 13–14. В синодальном переводе фраза «Я есмь, это Я есмь» (евр. «ehye asher ehye») переводится как «Я есмь Сущий». Имя «Я есмь» (евр. ehye) происходит от глагола «хайа» (евр. hyh) – «быть», «существовать». Этот глагол является поздней формой древнееврейского корня «хава» (евр. hwh) – «жизнь», который лежит в основе четырехбуквенного имени YHWH.




