Отважный Буратино Музыкальная сказка
Отважный Буратино Музыкальная сказка

Полная версия

Отважный Буратино Музыкальная сказка

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Валерий Марро

Отважный Буратино Музыкальная сказка

Глава 1

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Буратино

Мальвина

Пьеро

Арлекин

Артемон – пудель

Папа Карло

Лиса Алиса

Кот Базилио

Карабас Барабас – хозяин кукольного театра

Дуремар – продавец лечебных пиявок

Черепаха Тортила

Дежурный Бульдог

Два Бульдога

Губернатор

Губернаторша

Корова

Собака


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ


Барабанная дробь, дополненная хаотичными ударами по медной тарелке.

АРЛЕКИН /выбегает на сцену/. Здравствуйте, я – Арлекин!

ПЬЕРО /выбегает на сцену/. Добрый день, меня зовут Пьеро!

АРЛЕКИН. Начинаем необычайное…

ПЬЕРО … уникальное…

АРЛЕКИН… церрремониально-эпохальное представление с романтиче-ским названием…

ПЬЕРО… "Куда ты умчалась, Мальвина моя?"

АРЛЕКИН … или … /увидел кого-то в зале/.

ПЬЕРО /не дождавшись реплики/. … или … /Увидел, наконец, Буратино/.

АРЛЕКИН и ПЬЕРО.... или "Веселые приключения Буратино в" Стране…

АРЛЕКИН… извините!

АРЛЕКИН и ПЬЕРО … Дураков!"


Дробь и удары по тарелке прекратились.


/Зовут кукол/. Ребята… это же Буратино! Иди скорее к нам, веселый плутишка Буратино!


Буратино поднимается на сцену.


Куклы схватили его, начинают обнимать.

МАЛЬВИНА. Ой, мальчики, а как же спектакль?

АРЛЕКИН. Да ну его…

ПЬЕРО. Правильно! Давайте лучше веселиться!


Встав в круг, выстукивают ладошками, чередуясь, озорную формулу протеста против навязанных им Карабасом Барабасом условий жизни в кукольном театре. Затем, перестроившись в два ряда и забавно иллюстрируя движениями рук и тела события в тексте, поют:


Птичка польку танцевала

На лужайке в ранний час,

Нос налево, хвост направо -

Это полька Карабас!

Два жука на барабане,

Дует жаба в контрабас.

Нос налево, хвост направо -

Это полька Барабас!


Услышав шум, из-за кулис выходит хозяин кукольного театра Карабас Барабас.

КАРАБАС /в зал/. Не волнуйтесь, господа, спектакль будет продолжен. /Куклам/. Вон отсюда? /В зал/. Все будет в порядке, господа, уверяю вас. /Куклам/. Вон, я сказал?


Куклы в страхе разбегаются. Карабас Барабас схватил Буратино.


КАРАБАС /в зал/. А с этим сорванцом… знаете, что я сделаю? Отнесу на кухню, заброшу в очаг и поджарю на нем жаркое… ге-ге-ге… Чтобы знал, бездельник, как срывать мои прекрасные, мои лучшие в мире представления… га-га-га, го-го-го…


Уносит Буратино за кулисы. На сцену выбегают куклы.


КУКЛЫ /между собой/. Как же нам теперь быть? Что нам делать, ре-бята? /В зал/. Ребята, что нам делать?

ПЬЕРО. Правильно! Мы должны спасти…

КУКЛЫ /вместе с Пьеро/.… нашего друга!


Убегают.


Открывается интермедийный занавес.

Кухня Карабаса Барабаса. Карабас сидит у очага, помешивая кочергой угли. Буратино сидит на полу рядом.

КАРАБАС. Ааа…аап…аап…ааап-чхи! /Чихает/.


Появляются Пьеро и Арлекин. Незаметно подходят к Буратино.


ПЬЕРО /шепчет Буратино/. Попробуй заговорить с ним между чиханьем.

АРЛЕКИН/шепчет/. Он обессилит и станет добрее.

БУРАТИНО. Сейчас… пусть он чихнет еще три раза.

КАРАБАС. Аап-чхи!

АРЛЕКИН и ПЬЕРО /считают/. Раз!

КАРАБАС. Аап-чхи!

АРЛЕКИН и ПЬЕРО. Два!

КАРАБАС. Аап-чхи!

АРЛЕКИН и ПЬЕРО. Три?.. Давай, Буратино!


Уходят.


БУРАТИНО /тоненьким голоском/. Ааа… бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко…

КАРАБАС. Перестань реветь, ты мне мешаешь… аапчхи?

БУРАТИНО /вежливо/. Будьте здоровы, синьор!

КАРАБАС. Спасибо… А что- родители у тебя живы?… Аапчхи!

БУРАТИНО. У меня никогда, никогда не было мамы, синьор. Пронзительно кричит/. Ах, я несчастный… сиротка я беднаяаа…

КАРАБАС /топает ногами/. Перестань визжать, у меня лопнут перепонки… Аап-чхи!


Буратино замолк.


А что… отец у тебя жив?

БУРАТИНО. Да, мой бедный отец еще жив, синьор.

КАРАБАС. Га-га-га… го-го-го…

Хохочет.


БУРАТИНО. Почему вы смеетесь, синьор?

КАРАБАС /сквозь смех/. Воображаю, каково будет узнать твоему отцу, что я на тебе зажарил кролика и двух цыплят… га-га-га… го-го-го… аап-чхи!

БУРАТИНО /пронзительно кричит/. Пожалейте меня, синьор, отпустите… иначе мой бедный отец умрет от голода и холода. Ведь я его единственный помощнииик…

КАРАБАС /закрыв уши/. Десять тысяч чертей… /Подзывает Буратино/. Скажи – кролик и цыплята должны быть зажарены?

БУРАТИНО. Ну, должны…

КАРАБАС /указывая на очаг/. А дровишек нет, шахтеры бастуют…

БУРАТИНО. Еще как бастуют, синьор!

КАРАБАС. Что делать?

БУРАТИНО. Не знаю…

КАРАБАС. Вот и я не знаю… Нет, знаю!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу