bannerbanner
Глаза зверя
Глаза зверя

Полная версия

Глаза зверя

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2



Глава первая

Неаполь наполняли красивые, местами дикие и таинственные дали. Небо ясное бирюзовое разлилось над всеми окраинами словно чудный океан. Над горизонтом появились золотистые, лёгкие массы, точно горы, по которым, казалось, можно легко прогуляться с подружкой. Тихий пригород чудно зеленел и полнился красочными пейзажами. Долина умиляла, а дорожки и гористые тропинки, как и крутой серпантин звали за собой. Над густыми, зелёными перелесками показались стаи пернатых. Птицы живо полетели по воздуху, и, казалось, игрались друг с другом. Они словно значились большой семьёй и водили хороводы на каком-то своём празднике.

Повеял приятный, лёгкий, свободный ветерок. Дневное светило таилось, словно за белой скатертью и явно выглядело утомлённым, но тонкие лучи всё же пригревали и радовали. На скалистом протяжённом подъёме возвышалось большое, дорогое имение. Высокая, каменная вилла выделялась своей готической архитектурой. Дом наделяли пять этажей, у которых есть свои отдельные балконы, широкие окна от пола и яркая отменная обстановка. Крыша треугольная стальная и весьма высокая завсегда ловила ослепительные блики. Здесь есть дымовой проход и трубы целой сети изысканных больших каминов, а огонь часто наполняет и согревает уютные комнаты виллы. Все залы и спальни в свою очередь выглядят богато и красиво. На стенах везде есть картины известных мастеров ренессанса и эпохи возрождения. Местами представлены даже целые коллекции дорогих картин классиков своего жанра. Здесь сверкают полотна Ван-Гога, Репина, Шишкина, Державина, Рюрика и даже Пикассо. Их подлинность истинна. Хозяйка имения Луиза Картелли-Лучетти ценила и собирала большую художественную коллекцию. Она часто посещала многие аукционы и не жалела денег на всякие произведения искусства и на различные эпичные раритеты. Она недавно представилась и отошла в иной мир. С того трагичного дня прошло всего пара недель. Ей три дня назад исполнилось бы сто четыре года. Она выглядела явно моложе своих лет и выглядела свежо. Но сердечный приступ случился нежданно и нагадано. Она творила очередное своё художество, стоя возле мольберта и доски с жирными, разноцветными красками. Луиза умело водила своими тонкими, суховатыми руками, которые от старости заметно дрожали. Но её кисть всё же выполняла чёткие линии и касания на холсте, а картина получалась прямо божественной. Луиза рисовала живописный пейзаж, глядя на окрестности, а широкое просторное окно, растянутое прямо от пола до потолка, тому способствовало. Старушка почувствовала себя неладно и быстро приняла несколько таблеток. Но она почувствовала себя неважно и прямо выронила баночку, которая покатилась по гладкому паркету, а белые пилюли рассыпались широко. Луиза грузно упала на пол, а руками схватилась за свою заметную грудь. Она сразу перестала дышать, но видела перед собой свою ещё незаконченную картину. Её зеленоватые глаза остекленели. Она скончалась. Луиза теперь лежала на полу и выглядела скромно, но умело и даже красиво. Её голову украшали белые редкие волосы. Она часто носила золотистые короткие парики. У неё значилось округлое, суховатое лицо, где много тонких морщин, – глаза весьма большие, цвета зелёных изумрудов, щеки плоские, а губы тонкие и белые. Её тонкая, морщинистая шея белела от пудры, а узкие стройные плечи немного косились. Она всегда владела полным упитанным телом и носила свободные, белоснежные наряды. Луиза теперь упала замертво в агонии приступа в сорочке снежных тонов и длинной юбке пепельного цвета, а левая алая тапочка невзначай слетела с ноги. Луиза крайнее десятилетие жила весьма скромно, но часто устраивала себе праздники. Она всё же денег много не тратила. Хотя у неё есть большие счета в разных банках мира, где находятся баснословные суммы в евро, долларах и фунтах. Она всё же всегда считала каждый цент и без необходимости не тратилась. Она пережила всех своих прислуг и мужа Антонио Лукоса-Букоса. Он представился на речке пятнадцать лет назад. У него случился приступ миокарда. Он много выпивал виски и коньяка, а вдобавок не вынимал изо рта сигару. Антонио дымил, как паровоз. Он, почувствовав себя плохо, прямо упал с лодки в воду. Его нашли не сразу, а спустя три дня. Его тело отнесло течением на пару километров. Он слыл упитанным, но весьма высоким. У него на голове появилась лысина с молодости, а багряное щекастое лицо всегда выглядело довольным. Он обладал неказистой внешностью, – уши большие торчащие, глаза округлые, выпученные мутные, нос как гирлянда с ёлки, губы полные и гармошкой, а подбородок крепкий и двойной. Антонио носил тонкие усики и небольшую бородку, как истинный аристократ, каким являлся. Он много тратил денег на себя любимого и часто бывал в борделях. Он, как правило, резвился сразу с двумя, а то даже с тремя легкомысленными девушками. Но ему сил хватало всегда лишь на одну особу. Но он удовлетворял даму сердца не всегда. Он часто испытывал проблемы с мужской силой. Его очень сильно напрягала тема потенции. Он платил большие деньги докторам и обследовался у знаменитого частного русского уролога-семидесятилетнего доктора Леонида Леоньтьева Данилова. Антонио ощущал от терапии некоторые положительные результаты, но проблема оставалась. Он заразился сифилисом и долго страдал. Но Антонио всё же одолел свой недуг.

Муж Луизы ценил родео и торреро. Он завсегда находился на праздниках в сельской местности, где весело проводил время. Он однажды овладел молодым жеребцом, который живо понёсся. Гнедой драматично забрыкался и залягался задними копытами. Он слыл молодым чёрного окраса идеальной масти с чистой кровью. Бойкий красивый мустанг тогда стремительно разогнался. Ему значилась кличка Ворон. Антонио не усидел на седле. Он грузно упал с коня на бок и сильно ушиб себе ноги. Антонио долго лечился и даже некоторое время не мог ходить. Он ездил дома на дорогой инвалидной коляске. Антонио часто ругался со своей женой Луизой. Он время от времени называл её старой ведьмой и дешёвой подстилкой. Она всегда давала отменный отпор. Она говорила, что, мол, это ты развратный сукин сын и хренов макаронник… А ещё будь проклят тот день, который нас связал. Будь ты проклят старый извращенец… Луиза твердила всё, что угодно в таком духе.

Луиза всего один раз изменила мужу по глупости с молодым, весьма красивым, чернооким, гладко стриженым «макаронником». На празднике села она воссоединилась в жарких сексуальных утехах с молодым мускулистым сельчанином Артуром Скудетто. Он после любовных утех быстро куда-то исчез. Луиза больше его не видела. Хотя она тайно желала встречи и хотела вновь заняться с ним любовью. Ей сильно понравились его горячие ласки и поцелуи. К тому же парень обладал большим достоинством тридцатисантиметровым «жезлом». Артур около часа ублажал свою любовницу «королеву». Антонио ничего не подозревал. Хотя ревновал Луизу сильно, даже к жеребцам и псам. Но он вёл разгульную жизнь. Он работал директором небольшого предприятия по производству отменных макарон. Он также изобретал новые, игристые вина. Антонио часто носился как ошпаренный на красного цвета автомашине с откидным верхом фирмы «мазератти». Он однажды даже улетел с обрыва на скорости сто километров в час. Автомобиль весь переломало. Он же выжил чудом. Ему провели пять операций. Антонио прямо восстанавливали по кусочкам. Он опять оказался на инвалидной коляске. Он никогда не жалел грубых слов, чтобы унизить жену. Антонио, став колекой, говорил каждый день много пошлостей. Луиза не мирилась с руганью. Она отвечала взаимностью и даже, таким образом, веселилась. У неё получался прямо яркий номер в виде стенд-ап. Антонио порой злился не на шутку. Его даже словами переигрывала жена.

Луиза в молодости выглядела как настоящая модель. Она даже ходила пару раз по подиуму, где рекламировала тонкое нижнее бельё. Она не боялась выставлять напоказ свою упругую третьего размера грудь. Луиза тогда носила золотистые, густые, длинные до пояса волосы. Её округлое белое лицо выглядело совершенно, – глаза большие выразительные с оттенком игристого винограда, нос тонкий и прямой, а губы полные и алые. Она сразу пленила богатого жениха. Антонио мигом сделал предложение руки и сердца. Луиза не отказала строптивому и видному герою.

Антонио стал счастливым. Он на пару со своей супругой владел большими плантациями виноградников и лимонников, а годовой оборот продукции составлял в виде нескольких десятков миллионов франков. Им до сих пор принадлежит дорогое имение и несколько небольших мотелей в курортных городах Италии. В собственности находятся огромные плантации виноградников и лимонников, а вдобавок раскидистые километровые сады ароматных персиков и манго. За ними значится ещё винодельня с большим конным хозяйством, а также большие счета в банках, большой круизный катер, небольшой двухмоторный самолёт. У них есть много недвижимости в разных странах мира.

Луиза на днях скончалась на сто четвёртом году жизни. Она пережила своих сестёр Сюзанну, Доротею и Жоржетту. А также пережила родного брата Роди и сводного брата Като. Им бы сейчас исполнилось на двоих сто пятьдесят девять лет. Луиза, не породив своих детей, души не чаяла в дочке сестры Сюзанны. Её имя Скарлет Элишон. Она является гражданкой, как Италии, так и Америки. Она единственная приятная и чудная наследница, как считала богатая хозяйка. Но у неё ещё есть внук от неудачной любовной связи Жоржетты с одним диким «макаронником» Фабрицио Витали-Сиско. Он слыл полным пьяницей и развратником. Фабрицио закончил плохо за кабаком. Его сильно порезали ножом за то, что он не смог расплатиться за долги. Он проигрался в карты по крупному и заложил даже свою никчёмную жизнь. Но крайняя ставка ему не помогла. Он кончил свои дни, как глупый дурень. Его родной сын Атоло Сиско вырос полным невоспитанным наглецом и мерзавцем. Он обладает грубой внешностью. Атоло рослый и сильный. У него развитые плечи, как и руки. Голова овальная, где уже давно появилась лысина. Хотя ему всего тридцать три года. У него малоумное лицо, – глаза тёмные шальные слизкие и живо бегают в своих орбитах, нос как большая картофелина, а ноздри широкие, как у пони, а губы полные багряные и вытянуты несуразно вперёд. Его шея массивная, как у быка, а тело упитанное, где виднеется большой пивной живот. Он дерзкий и слабохарактерный. Он обожает лёгкую наживу и, кажется, готов продать родную мать задарма. Он не ушёл далеко от своего родного папочки. Атоло часто прозябает в бурных, игривых, увеселительных заведениях, где, как правило, спускает награбленное добро. Он подрабатывает стриптизёром, что умело скрывает от всех близких людей. Он разъезжает по ночам на старом кадиллаке, как у Элвиса Пресли и собирает выручку у путан. Атоло часто срывается. Он избивает куртизанок, а некоторых изнасиловал в своём автомобиле. Он в порыве бешенства просто задушил пышку Милагри. Она отказала ему в плотских услугах и порезала ножом. Милагри хотела убить выродка за изнасилование. Атоло долго истязал девушку. Он избил и взял её в разных позах. Он, подставив нож к щеке, грозил расправой. Но Милагри оказалась редкой горячей штучкой. Она красивая, хоть и полная. Она завсегда носила на голове кроткие белые волосы. У неё значилось округлое щекастое лицо, – глаза тёмные, нос как слива, а губы бантиком. Она часто носила парики. Милагри жаждала крови здесь и сейчас в моменте. Но он выхватил у неё небольшой кинжал и вонзил с пылу и с жару в упитанную шею красотки, а крови натекло много. Атоло на миг потерялся. Он испугался за себя. Но мокрое дело замяли бывалые авторитеты. За ним тянется связь с отъявленным мафиози. Имя тому Карлито-Игнасио Кила. Он упитанный и невысокого роста. У него массивная голова, а лицо порочное и дурное, – глаза выпученные и тёмные, нос витой и крутой как клюв, ноздри широкие, рот как сумка, губы навыкате и пухлые, а подбородок крепкий и квадратный. Он носит тонкие, чёрные усы и чем-то походит на буйную лошадь. Его массивная шея плавно сливается с телом. Он неуклюж, но резок и всегда уверен в себе. У него широкие замашки. Он любитель весело провести время в борделях. Карлито обожает красивую, изящную одежду. Он ценит дорогие и крутые тачки. У него дурной, взрывной характер. Карлито любит стрелять из всех орудий. Он как-то невзначай подстрелил бродягу Бандераса, который выжил чудом. Карлито даже не пощадил своего приятеля Фреско Тапиреса. Бедолага проиграл ему в карты, а ставка оказалась высока. Но жилистый друг не пожелал расплатиться. Карлито долго не думал и палец в рот себе не положил. Он просто взял в руки автомат «томмиган» и нажал на курок. Карлито превратил приятеля в решето. Он приказал своим сторожевым «псам» тело отвезти в мусорную долину, где поглубже закопать. Он кровожаден и ценит порядок. У него во рту всегда сигара, которая чаще дымиться, чем не дымиться. Карлито славиться своими пытками. Он лично замучил своего старого знакомого и авторитета Арди, который не справился с простым заданием. Арди ещё к тому же глупо засветился и обозвал босса жадным «макаронником». Арди провисел на дереве вверх тормашками несколько суток, прежде чем скончался. Его молодое тело разорвали звери, а лицо жутко исклевали стервятники и вороны. Но Карлито пытал парня около пяти часов просто так ради забавы. Он тогда весь окропился кровью бедолаги. Он использовал утюг, пилку по железу, кухонный электровеник и долото с битой. Карлито держит всех в страхе и даже своих приятелей. Они ведут себя смирно и благородно. Карлито очень жаден до денег. Он ни один цент не отдаст просто так за красивые глазки. Он очень жадный. Он обожает получать лёгкие дивиденды. Разные аферы для него святое, а лёгкий куш всегда радостная весть. Карлито сходит с ума просто из-за бешеных денег. Он редкий скупердяй и просто жуткий скупец и циник. Он даже не пожалел свою жену Химену Торри. Она значилась жилистой и статной местной жительницей. Она никогда не таила свою упругую грудь второго размера. Химена завсегда носила чёрные густые и средней длины волосы. Она обладала весьма порочным, но соблазнительным лицом, – глаза большие тёмные как рубины, нос тонкий изящный, а губы полные улыбчивые. Она любила выставлять напоказ свои ноги от ушей. Она ценила роскошную жизнь. Она обожала секс и трахалась просто со всеми с кем не лень. Но чаще всего западала на молодых мускулистых парней. Карлито застал её в недорогом мотеле под названием «Пышка» с крутым мускулистым, но глупым мачо Фернандо Торисом. Он страстно и плотно взял её в собачьей позе, когда в комнате засияло яркое озарение. Химена стонала громко, страстно и красиво. Она умело подмахивала. Мачо тискал грубо её за наливную болтающуюся грудь. Милашке, казалось, нравился грязный секс. Фернандо двигался быстро, а комната наполнялась примитивным звуком, словно кто-то глухо и неритмично отбивал в ладоши. Фернандо обладал большим, тридцатисантиметровым, в состоянии возбуждения «жезлом». Он то и дело свой «ствол» оправлял рукой. Фернандо стонал, как мальчик в подворотне. Он спал с некоторыми разгульными путанами, какие ему отдавались легко. Фернандо, как правило, ничего не платил за секс-услугу. Мафиози Карлито, увидев вакханалию, невероятно рассвирепел. Он закричал, как больной, а холодные глаза выпучил. Карлито не дал опомниться любовникам. Он сразу достал из кармана револьвер, а воздух гулко сотрясся. Он на автомате застрелил в упор обоих любовников. Он прямо изрешетил их плоть коварными «дулями». Карлито даже сделал контрольные выстрелы в голову, а кровь просто забрызгала мебель комнаты, стены, кровать, коврик и лампы. Карилто ещё хотел стрелять. Но у него закончились пули и поторопили приятеля. Он вдобавок плюнул в лицо жертвам, а затем ушел. Но до поры до времени он любил свою разгулюную, но всё же сексуальную жену. Химена начинала свой путь, как путана. Карлито вытащил её из борделя. Он дал девушке кров и всё, что пожелаешь. Он влюбился, как мальчишка. Химена родила ему сына Альвераса, который рос полным оболтусом и невежей. Он слыл грубым и неотёсанным мужланом. Его дурное, порочное лицо всегда выражало глупость, словно вырезали рожицу на тыкве, – глаза тёмные шальные, нос как небольшая бутылка из-под тыкилы, а рот широкий и витой. Он презирал учёбу, воспитание и рано познал все тонкости любви, вино, курево и даже наркотики. Альварес всегда носил с собой оружие. Он разъезжал по району на крутой тачке со своими приятелями по разуму. В одной перестрелке Альварес пал от шальной пули. Ему прямо выбило левый глаз. Его приятели тогда тоже все погибли. Их накрыла пулемётная трасса. Мафиози Карлито жутко завыл и закричал, найдя своего сына всего в крови. У него на теле не находилось живого места и, кажется, раз тридцать в него угодили пули. Джип и вовсе взорвался и выгорел дотла, а дым ещё летал, когда Карлито прибыл на место бойни. Он нашёл лишь обугленные тела приятелей, которые лежали на дороге в разнобой. Из них кто-то ничком валялся, а кто лежал навзничь прямо на пандусе и парапете.

Карлито живо собрал большую группировку. Её поддержали кланы семейства Торчилло и Джульенос. Они все выдвинулись на «стрелку». Их колонну встретили плотным огнём, а пальба не прекращалась с трёх ночи и до пяти утра. Уже небо светало, когда Карлито брал штурмом особняк шаловливого «макаронника» Эницо Маргаринони. Но господина знали все в округе как мафиози Буйного Магистра. Он лично приказал расправиться с сынком мафиози за то, что Альварес избил его дочку до полусмерти. Но сначала он грубо взял её в разных позах, а длинноногая весьма плоская, но милая загорелая дочь Ализия всё рассказала отцу. Она в слезах сказала, что, мол, её трахали пьяные дебильные приятели Альвареса. Что, мол, они напились и глотали странные пилюли… Они, мол, меня били и ещё нагло надругались. Они глумились жутко, поливая моё оголённое тело водкой и тыкилой… Всю мою одежду и вовсе порвали в клочья… А мою подружку Жустину тоже пустили по кругу. Её насиловали до упаду. Жустину брали во всех позах в салоне автомобиля… Ализия долго не могла успокоиться. Она переживала за подружку. Её невысокая, но грудастая приятельница закончила дурно. Крошка Жустина просто не выдержала жуткого испытания. Её пухлое лицо порезали немного ножом. Она бедолага выпучила свои зеленоватые глаза в предсмертных муках и задохнулась от жутких ласк и плотских агоний. Эницо Маргаринони сразу разбушевался. Он дал команду своим борзым «псам» с пушками, и поэтому молодые выродки во главе с Альваресом заплатили за бесчинство своей жизнью.

Мафиози Карлито Кила просто очумел. Он бежал как вепрь в лунной ночи, а в руках сжимал отменные смазанные наганы, которыми уже убил около дести врагов, а руки окропил кровью до локтей. За спиной у него ещё висел карабин с оптикой. Карлито умело применил ствол, когда стрелял в упитанного лысого пулемётчика Карлоса Хуго. Но верзила успел отменно насолить. Он хладнокровно расстрелял около десяти соратников Карлито. Но «карлитанцы» всё же прорвали оборону. Они ворвались на территорию богатой виллы. Мафиози Карлито ужаснулся, увидев своего ненавистного врага. Эницо выстрелил из базуки. Его снаряд стремительно миновал сто метров и разом сразил около семи фигур. В жутком взрыве погиб упитанный глава семейства Диего Джульенос. Волосатый, темнокожий, широкоплечий, загорелый мачо Диего орудовал обрезом. Он сумел сразить наповал троих оппонентов. Но поплатился жизнью на перепутье. Его плоть сильно порвало. У него прямо кишки вылетели под напором и повисли на сеточном заборе. В жутком дыме погряз и его рослый, усатый, длинноногий сын Алила. Он высоко подлетел от ударной волны и свернул себе шею при неудачном падении. Алила скончался, по сути, нелепо. Мафиози Карлито ужаснулся. Его самого отбросило ударной волной. Всё же он успел отдалиться от взрыва и, придя в себя, ещё раз ужаснулся. На лестнице лежали чьи-то оторванные руки, а обугленные кишки синьора Густаво Букилы распустились во всю длину. Густаво дрожал как прокажённый. Его левая нога сильно порвалась, а кровь сочилась быстро и густо. Лицо сильно обуглилось, а глаза побелели. Густаво, ещё дыша, попросил об услуге. Мафиози Карлито не стал мучить приятеля. Он нажал на курок и застрелил прямо в голову знакомого и уважаемого компаньона. Карлито тут же проследовал на виллу, где стрельба началась не шуточная. Бой гремел около десяти минут. Карлито всё же подстрелил своего врага. Эницо Маргаринони лишился пушки. Он пополз, ещё тая надежду, что сможет победить мерзавца, который породил такого выродка-сына, который уже получил свою верную «дулю», а вдобавок сильно обгорел, что не узнать. Мафиози Карлито настиг своего обидчика и обидчика сына. Он тут же открыл огонь на поражение сразу из двух пистолетов. Он выбил все патроны из обойм, а упитанное тело неприятеля превратилось в решето. Эницо скончался быстро, а под телом натекла целая лужа крови. Карлито на этом не остановился. Он бросился вперёд, как аравийский тигр и бешено начал махать ногами. Он в припадке безумия стал нещадно бить уже неживое тело неприятеля. Эницо заметно вздрогнул и потащился по гладкому полу. Карлито оттащили лишь приятели в сторону. Хотя он ещё рвался в бой. Он громко закричал и широко замахал руками. Карлито никак не мог успокоиться. Он ещё долго пускал слюни изо рта. Его глаза стали красными и округлились, как у филина. Карлито хотел мстить ещё и ещё всем подряд. Но из охраны Буйного Магистра уже все гангстеры были перебиты, а хозяин виллы лежал ничком на окровавленном полу. Эницо уже не дышал несколько минут, а вся одежда на нём пропиталась густо багряной влагой.

Повеял лёгкий ветерок. Его приятный волны влетели в просторный кабинет виллы и всколыхнули белые кружевные занавески. Под высоким, алым потолком кружился пропеллер-кондиционер. Высоко висела округлая широкая люстра в японском стиле. На стенках красовалось множество дорогих картин. На одном большом полотне выделялся ретивый красавец-тигр. Его глаза цвета солода игрались и сияли. Хищник показывал мощный оскал, и, казалось, выжидал момент для коварного броска. За большим письменным столом на кожаном кресле-качалке восседал семейный адвокат и юрист в одном лице Джидо Аброзио. Он упитанный и неказистый. У него рост небольшой, плечи широкие мощные, шея упитанная, а голова массивная, где есть небольшая лысина. Джидо выглядел забавно со своими багряными, небольшими и оттопыренными ушами. У него слизкое жеманное лицо, – лоб широкий, глаза узкие тёмные, нос плотный, губы полные бордовые, а подбородок гладкий. Он всегда бреется чисто. На нём сейчас плотно восседала белая рубаха, тёмная жилетка и атласный тёмно-синий фрак. Его штаны со стрелкой, свободные заметно топорщились, а чёрные кожаные ботинки прямо сияли от нафталина. Джидо всегда выглядит отменно. Он обладает аналитическим складом ума. Он не создал своей семьи, но преданно служил дому, в котором работал много лет, где стал весьма богатым. Джидо теперь прямо смотрел на бумаги и договора, которые раскрывали завещание Луизы Картелли-Лучетти. Он слегка расслабил свой гладкий, цвета полной луны галстук. Джидо округлил глаза и слегка напрягся. Он мало когда улыбается и, казалось, теперь утратив милую хозяйку дома, совсем не улыбался. Ему шестьдесят пять лет. Он совсем не умеет шутить. Но своё дело знает от и до. Джидо может легко в час ночи рассказать весь свод законов и административных прав. Он юрист от бога.

Джидо сейчас чутко и прямо глянул на своих собеседников и слегка смутился. Возле стола на кожаном кресле восседала милая, стройная девушка двадцати семи лет по имени Скарлет Элишон. Она выглядела прямо чудно как фея из сказки. Её статное шикарное тело сейчас украшала длинная свободная юбка цвета мёда, а верх укрывала блузка сиреневых тонов, которая богато открывала её сексуальную грудь третьего размера, а через тонкую ткань даже немного просматривались чуть острые розовые соски. На тонкой шее недотроги красовалась золотистая цепочка, а на развитых тонких руках красовалось несколько платиновых и серебрёных перстней. Её особенно дорог один мамин перстень мощёный небольшим алмазом, который неподдельно сиял, как лучик. Скарлет всегда выглядит неотразимо. Она сейчас держала свои длинные густые томно-золотистого цвета волосы распущенными. У неё округлое белое свежее лицо, – глаза большие выразительные с оттенком бурного водопада, нос тонкий и прямой, а губы весьма большие полные и ярко-красные благодаря глянцевой помадке. Её губы бантиком сейчас прямо неподдельно блестели.

Скарлет, сидя на стуле, держала гибкую спину прямо, а ногу на ноге. Её поза подчёркивала деловитость, важность и прямолинейность. Она строгая, но весьма открытая. У неё крепкий, волевой характер. Она иногда занимается на досуге единоборствами, а ещё немного боксом. Она ладит со своим большим бурым псом Смоки. Он завсегда отвечает взаимностью. Он добрый сукин сын. Он любит всё грызть и лизать. Смоки всегда будит свою хозяйку ровно в девять утра, потому что её день начинается именно в это время. Скарлет родилась в Италии, но всю жизнь прожила в Америке в штате Массачусетс. А потом она переехала с мамой в Лас-Вегас. Они остановились в провинции. Скарлет, теперь повзрослев, превратилась в невероятную сексуальную крошку. Она вновь пребыла в Италию, чтобы узнать суть завещания старушки Луизы. Они всегда мило ладили. Скарлет часто говорила с Луизой по телефону, которая желала ей всегда обрести своё личное счастье в жизни. Луиза часто говорила, что это самое главное, а остальное ерунда… Но Скарлет пока не везло в любви. Она всё же слывёт увлечённо дамой. Она как-то запала на молодого стройного продавца автомобилей Джеймса Лири. Она лично поцеловала пройдоху в щёчку. Она ждала ответа. Но подхалим оказался нетрадиционной ориентации. Джеймс лишь развёл руками и отбыл. Скарлет сразу всё поняла. Она тогда жутко смутилась. Она иногда посещала сайты знакомств, где ничего себе подходящего не нашла. Хотя на её странице потенциальных женихов стало сразу много, хоть отбавляй. Но пышные, бородатые и задиристые кавалеры никак не подходили милашке. Старина Джонни Грей написал ей, что будет трахать всю ночь как заводной. Он ещё выразился так, что, мол, у него большой и толстый. Если сделаешь вкусный минет, то буду иметь тебя не переставая… Скарлет решила больше не заходить на этот пошлый сайт знакомств. Она решила отдать себя на волю счастливого случая или просто стать свободной пташкой. Она не унывает и продолжает жить полной жизнью. Она верит в сказки.

На страницу:
1 из 2