
Полная версия
Китайский для профессионалов
Важность правильного порядка: Хотя носители языка могут понять иероглиф, написанный с нарушением порядка черт (особенно на начальных этапах), для вас как изучающего этот порядок – важный инструмент запоминания и аккуратного письма.
2.3. Структура словаВ китайском языке, как и во многих других, слова могут состоять из одного или нескольких слогов (и, соответственно, иероглифов).
Односложные слова: Исторически китайский язык был преимущественно односложным. Однако большинство современных слов состоит из одного иероглифа, который может выражать как отдельное понятие, так и часть более сложного слова. Примеры:人 (rén) – человек 水 (shuǐ) – вода 天 (tiān) – небо
Многосложные слова: Современный китайский язык активно использует двух-, трех- и даже четырехсложные слова. Это происходит за счет объединения односложных корней или добавления служебных элементов. Двусложные слова: Это самая распространенная категория. Часто состоят из двух иероглифов, каждый из которых сам по себе может быть словом или иметь определенное значение. Примеры:电脑 (diànnǎo) – компьютер (电 – электричество, 脑 – мозг) 学习 (xuéxí) – учиться (学 – учить, 习 – упражняться) 银行 (yínháng) – банк (银 – серебро/деньги, 行 – учреждение) Корни, суффиксы, префиксы: В отличие от многих европейских языков, в китайском нет строгой системы аффиксов, как мы привыкли. Однако существуют элементы, которые выполняют схожие функции:Суффиксы: Наиболее распространенным является суффикс множественного числа -men (们) для личных местоимений: 我 (wǒ – я) -> 我们 (wǒmen – мы); 你 (nǐ – ты) -> 你们 (nǐmen – вы). Суффикс -zi (子) иногда добавляется к существительным, часто для уменьшительно-ласкательного значения или просто для образования слова: 孩子 (háizi – ребенок), 桌子 (zhuōzi – стол). Префиксы: Менее распространены. Служебные элементы: Некоторые иероглифы функционируют как элементы, уточняющие значение другого иероглифа, например, -shì (是), которое часто используется в словах, связанных с профессиями или принадлежностью: 记者 (jìzhě – журналист), 老师 (lǎoshī – учитель). Важно: Понимание структуры многосложных слов помогает не только запомнить их, но и угадать значение незнакомого слова, основываясь на значении его составляющих.
2.4. Где и как учить иероглифы:Изучение иероглифов – это марафон, а не спринт. Главное – найти эффективные для вас методы и быть последовательным.
Ресурсы для изучения:Учебники: Как правило, содержат списки иероглифов с порядком написания черт, значениями и примерами использования. Мобильные приложения: Pleco, Skritter, Chineasy, Anki (для создания флэш-карточек) – отличные инструменты для запоминания иероглифов, их написания и значений. Онлайн-словари: MDBG Chinese-English Dictionary, LineDict – предоставляют информацию о чертах, ключах, порядке написания. Курсы и преподаватели: Живое общение и обратная связь очень ценны.
Методы запоминания:Визуализация и ассоциации: Придумывайте истории или образы, связанные с формой иероглифа или его компонентами. Например, иероглиф “отдыхать” (休) – это человек (人), сидящий под деревом (木). Разбор по компонентам: Понимание ключей и фонетических элементов помогает структурировать знания. Практика написания: Пишите иероглифы от руки. Это лучший способ закрепить их в памяти. Начинайте с простых, затем переходите к более сложным. Использование во флеш-карточках (Anki, Quizlet): Карточки “иероглиф – значение” и “иероглиф – произношение” очень эффективны. Контекстуальное изучение: Учите иероглифы не изолированно, а в составе слов и предложений. Это помогает понять их реальное применение.
Глава 3: Фундамент Языка: Базовая Грамматика
Китайская грамматика имеет свои особенности, которые могут показаться непривычными для носителей русского языка, но она также отличается относительной простотой в некоторых аспектах. Отсутствие спряжений и склонений делает ее более логичной и предсказуемой в плане форм слов. Основной акцент делается на порядок слов и использование служебных частиц.
3.1. Порядок слов в предложенииПорядок слов – это один из главных инструментов построения смысла в китайском предложении. Китайский язык следует структуре Subject-Verb-Object (SVO), что в целом совпадает с порядком слов в русском языке в простых утвердительных предложениях.
Стандартная структура: Подлежащее – Сказуемое – Дополнение (Subject-Verb-Object, SVO).Подлежащее (Subject): Кто или что совершает действие. Сказуемое (Verb): Действие, которое совершается. Дополнение (Object): Объект, на который направлено действие.
Примеры: 我 (wǒ – я) 喜欢 (xǐhuan – любить) 学习 (xuéxí – учиться) 中文 (Zhōngwén – китайский язык).Перевод: Я люблю учить китайский язык. Разбор: 我 (я) – подлежащее; 喜欢 (любить) – сказуемое; 学习中文 (учить китайский язык) – дополнение (состоит из глагола и объекта). 他 (tā – он) 看 (kàn – смотреть) 电视 (diànshì – телевизор).Перевод: Он смотрит телевизор. Разбор: 他 (он) – подлежащее; 看 (смотреть) – сказуемое; 电视 (телевизор) – дополнение. 她们 (tāmen – они, женский род) 吃 (chī – есть) 苹果 (píngguǒ – яблоко).Перевод: Они едят яблоко. Разбор: 她们 (они) – подлежащее; 吃 (есть) – сказуемое; 苹果 (яблоко) – дополнение.
Отличия от русского языка (и другие важные моменты):Отсутствие падежей: Существительные и местоимения не изменяются по падежам. Их функция в предложении определяется порядком слов. Времена и аспекты: Грамматические времена (прошедшее, настоящее, будущее) как таковые в китайском языке не выражаются изменением формы глагола. Вместо этого используются служебные частицы (например, 了 (le), 过 (guo), 着 (zhe)) и наречия времени. Об этом подробнее будет сказано далее. Место наречий: Наречия времени и образа действия обычно ставятся перед глаголом.Пример: 我 昨天 (zuótiān – вчера) 去 (qù – идти) 学校 (xuéxiào – школа). – Я вчера ходил в школу.
3.2. Использование местоименийМестоимения в китайском языке близки по функциям к русским, но также не изменяются по падежам.
Личные местоимения:Я: 我 (wǒ) Ты: 你 (nǐ) Он: 他 (tā) Она: 她 (tā) Оно: 它 (tā) – используется для неодушевленных предметов и животных. Мы: 我们 (wǒmen) – включает говорящего и других. Вы (мн.ч. или уважительное ед.ч.): 你们 (nǐmen) Они: 他们 (tāmen) – для мужского или смешанного рода; 她们 (tāmen) – для женского рода.
Притяжательные местоимения: Для образования притяжательных форм используется частица 的 (de), которая ставится после личного местоимения.Мой/Моя/Мое: 我的 (wǒde) – например, 我的书 (wǒde shū – моя книга). Твой/Твоя/Твое: 你的 (nǐde) Его/Ее/Его (для неодуш.): 他的 (tāde), 她的 (tāde), 它的 (tāde) Наш/Наша/Наше: 我们的 (wǒmende) Ваш/Ваша/Ваше: 你们的 (nǐmende) Их: 他们的 (tāde), 她们的 (tāde) Примечание: В разговорной речи частица “de” часто опускается, если принадлежность очевидна или местоимение используется как определение: 我朋友 (wǒ péngyou – мой друг).
Указательные местоимения: Используются для указания на предметы или людей. Этот/Эта/Это: 这个 (zhège) – используется для предметов, находящихся близко.Пример: 这个 (zhège) 是 (shì – быть) 我的 (wǒde – мой) 笔 (bǐ – ручка). – Это моя ручка. Тот/Та/То: 那个 (nàge) – используется для предметов, находящихся далеко.Пример: 那个 (nàge) 是 (shì) 谁的 (shéi de – чей) 电话 (diànhuà – телефон)? – Тот телефон чей? Примечание: “ge” здесь является счетным словом. В зависимости от типа существительного, счетное слово может меняться (об этом будет в разделе про существительные).
3.3. Существительные и их особенностиСуществительные в китайском языке не имеют рода, числа (в явном виде) и падежа.
Число (единственное и множественное):В большинстве случаев число существительного определяется контекстом. Для явного выражения множественного числа, особенно когда речь идет о людях, используется суффикс -men (们), который ставится после личных местоимений и существительных, обозначающих людей. Примеры:朋友 (péngyou – друг) -> 朋友们 (péngyoumen – друзья) 学生 (xuésheng – студент) -> 学生们 (xuéshengmen – студенты) Для неодушевленных предметов и животных множественное число часто выражается с помощью числительных или слов, указывающих на количество.
Род: В китайском языке род у существительных отсутствует. Для обозначения пола человека используются разные иероглифы:他 (tā) – он 她 (tā) – она 它 (tā) – оно Однако, произносятся они одинаково. Различие видно только на письме.
Счетные слова (量词 – liàngcí): Это одна из самых характерных черт китайского языка. Между числительным и существительным, как правило, ставится счетное слово, которое указывает на категорию объекта. Самое общее счетное слово: 个 (ge). Используется для большинства общих случаев, когда нет специфического счетного слова.Пример: 一 (yī – один) 个 (ge) 苹果 (píngguǒ – яблоко) = одно яблоко. Специфические счетные слова:张 (zhāng): для плоских предметов (бумага, стол, билет). 一 张 纸 (yī zhāng zhǐ – один лист бумаги). 本 (běn): для книг. 一 本 书 (yī běn shū – одна книга). 只 (zhī): для животных (особенно мелких), а также для одной руки, ноги. 一 只 猫 (yī zhī māo – одна кошка). 位 (wèi): уважительное счетное слово для людей. 一 位 老师 (yī wèi lǎoshī – один учитель (уважительно)). Важно: Выучить наиболее употребительные счетные слова – важная задача для правильного построения фраз с числительными.
3.4. Глаголы и их формыГлаголы в китайском языке чрезвычайно просты в плане изменения форм. Они не спрягаются по лицам, числам или временам.
Отсутствие спряжений: Пример:我 吃 (wǒ chī – я ем) 你 吃 (nǐ chī – ты ешь) 他 吃 (tā chī – он ест) 我们 吃 (wǒmen chī – мы едим) Все формы глагола “吃” (chī – есть) остаются неизменными.
Выражение времени и аспекта с помощью частиц: Грамматические значения прошедшего, настоящего и будущего времени, а также завершенности или продолжительности действия, выражаются с помощью служебных частиц, которые ставятся после глагола, или наречий времени. Частица 了 (le): Выражение завершенного действия: Означает, что действие произошло и завершилось (близко к прошедшему времени).Пример: 我吃 了 饭 (wǒ chī le fàn – Я съел еду). Выражение изменения ситуации: Указывает на возникновение нового состояния.Пример: 天气 冷了 (tiānqi de lěng le – погода стала холодной). Важно: Если в предложении есть прямое дополнение, “le” обычно ставится после глагола. Если дополнение отсутствует или стоит после глагола, “le” может стоять в конце предложения. Частица 过 (guo): Обозначает прошлый опыт: Указывает, что действие совершалось когда-либо в прошлом, но не обязательно завершилось.Пример: 我去 过 中国 (wǒ qù guo Zhōngguó – Я бывал в Китае). (Я бывал там, но не значит, что я там сейчас или что это было последнее посещение). Отличие от 了 (le): “guo” фокусируется на опыте, “le” – на завершенности действия. Частица 着 (zhe): Обозначает продолжительное действие или состояние: Указывает, что действие происходит в данный момент или что предмет находится в определенном состоянии.Пример: 门开 着 (mén kāi zhe – дверь открыта (и находится в открытом состоянии)). Пример: 他拿 着 书 (tā ná zhe shū – он держит книгу (действие продолжается)).
3.5. Прилагательные и наречияПрилагательные как сказуемые: Во многих случаях прилагательные могут выступать в роли сказуемого без глагола “быть” (是 – shì). Для смягчения категоричности или усиления утверждения часто используется наречие 很 (hěn – очень), даже если нет намерения подчеркнуть высокую степень качества. Пример:这个 (zhège) 苹果 (píngguǒ) 很大 (hěn dà). – Это яблоко очень большое. (Буквально: Это яблоко очень большое). 她 (tā) 很漂亮 (hěn piàoliang). – Она очень красивая. Отрицание: Для отрицания качества, выраженного прилагательным, используется 不 (bù).Пример: 这个 (zhège) 苹果 (píngguǒ) 不大 (bù dà). – Это яблоко не большое.
Образование наречий: Часто наречия образуются путем добавления к прилагательному частицы 地 (de). Эта частица ставится перед глаголом. Пример:他 认真地 (rènzhēnde) 学习 (xuéxí). – Он учится серьезно (тщательно). (认真 – серьезный, тщательный). 她 高兴地 (gāoxìng de) 笑了 (xiào le – засмеялась). – Она радостно засмеялась. (高兴 – радостный). Важно: Наречия, образованные с помощью 地 (de), ставятся перед глаголом, который они описывают.
3.6. Вопросительные слова и конструкцииВопросы в китайском языке можно задавать разными способами, но наиболее распространенные – это использование вопросительных слов и добавление вопросительной частицы.
Вопросительные слова (Кто? Что? Где? Когда? Почему? Как? Сколько?): Эти слова обычно занимают место того члена предложения, который они замещают. Кто? 谁 (shéi)Пример: 谁 (shéi) 是 (shì) 你 (nǐ) 的 (de) 朋友 (péngyou)? – Кто твой друг? Что? 什么 (shénme)Пример: 你 (nǐ) 的 (de) 工作 (gōngzuò) 是 (shì) 什么 (shénme)? – Какая у тебя работа? (Буквально: Твоя работа есть что?) Где? 哪里 (nǎlǐ) / 哪儿 (nǎr – более разговорное)Пример: 你 (nǐ) 在 (zài) 哪里 (nǎlǐ)? – Где ты? Когда? 什么时候 (shénme shíhou)Пример: 你 (nǐ) 什么时候 (shénme shíhou) 去 (qù) 北京 (Běijīng)? – Когда ты едешь в Пекин? Почему? 为什么 (wèishénme)Пример: 你 (nǐ) 为什么 (wèishénme) 学习 (xuéxí) 中文 (Zhōngwén)? – Почему ты учишь китайский? Как? 怎么 (zěnme)Пример: 你 (nǐ) 怎么 (zěnme) 去 (qù) 公司 (gōngsī)? – Как ты добираешься до компании? Сколько? 多少 (duōshao) – для чисел больше 10, или неуказанного количества.Пример: 这 (zhè) 本 (běn) 书 (shū) 多少 (duōshao) 钱 (qián – деньги)? – Сколько стоит эта книга? 多少 (duōshao) 个人 (gèrén – человек)? – Сколько человек? Сколько? 几 (jǐ) – для чисел до 10, или когда предполагается небольшое количество.Пример: 你 (nǐ) 有 (yǒu – иметь) 几 (jǐ) 个 (ge) 朋友 (péngyou)? – Сколько у тебя друзей?
Частица 吗 (ma) для общих вопросов: Для вопросов, на которые можно ответить “да” или “нет” (общие вопросы), в конце утвердительного предложения добавляется вопросительная частица 吗 (ma). При этом интонация предложения становится вопросительной. Пример:你 (nǐ) 是 (shì) 学生 (xuésheng) 吗 (ma)? – Ты студент? (Да/Нет) 他 (tā) 喜欢 (xǐhuan) 中文 (Zhōngwén) 吗 (ma)? – Ему нравится китайский? (Да/Нет) Альтернативный способ задания вопросов: Использование конструкции “глагол + не + глагол”.Пример: 你 是不是 (shì bu shì) 学生? – Ты студент? (буквально: Ты есть не есть студент?) Пример: 你 喜不喜欢 (xǐbu xǐhuan) 中文? – Тебе нравится китайский?
3.7. ЧислительныеЧислительные являются основой для выражения количества, времени, даты, цен и т.д.
Счет от 1 до 10:1: 一 (yī) 2: 二 (èr) 3: 三 (sān) 4: 四 (sì) 5: 五 (wǔ) 6: 六 (liù) 7: 七 (qī) 8: 八 (bā) 9: 九 (jiǔ) 10: 十 (shí)
Числа от 11 до 20: Строятся по принципу “десять + [число от 1 до 9]”.11: 十一 (shíyī) 12: 十二 (shí’èr) 20: 二十 (èrshí)
Десятки: Строятся как [число от 1 до 9] + 十 (shí).30: 三十 (sānshí) 50: 五十 (wǔshí) 90: 九十 (jiǔshí)
Числа от 21 до 99: Строятся как “Десятки + [число от 1 до 9]”.21: 二十一 (èrshíyī) 35: 三十五 (sānshíwǔ) 99: 九十九 (jiǔshíjiǔ)
Сотни, тысячи, десятки тысяч:100: 一百 (yī bǎi) 200: 二百 (èrbǎi) 1000: 一千 (yī qiān) 10000: 一万 (yī wàn)
Построение больших чисел: Китайская система счисления основана на разрядах по 10, 100, 1000, 10000.101: 一百零一 (yī bǎi líng yī) – “ling” (ноль) используется, когда в разряде десятков стоит ноль. 110: 一百一十 (yī bǎi yīshí) – “ling” здесь не нужен. 10000: 一万 (yī wàn) 20000: 两万 (liǎng wàn) – “liǎng” (два) используется вместо “èr” перед счетными словами, такими как “wan”. 12345: 一万二千三百四十五 (yī wàn èr qiān sān bǎi sì shí wǔ) – одна десять тысяч, две тысячи, три сотни, сорок, пять. 100000: 十万 (shí wàn) – десять десятков тысяч. 1000000: 一百万 (yī bǎi wàn) – сто десятков тысяч.
Важность: Уверенное владение числительными необходимо для любых деловых операций, а также для бытовой жизни.
Глава 4: Встреча и Приветствие: Первое Впечатление
В деловой культуре Китая первое впечатление играет огромную роль. Умение правильно поприветствовать, представиться и начать разговор с китайскими партнерами или коллегами заложит основу для дальнейшего успешного взаимодействия. Эта глава фокусируется на ключевых фразах и этикете, связанных с первыми контактами.
4.1. Базовые фразы для приветствия и знакомстваЭти фразы являются основой любого общения.
Приветствие:你好 (nǐhǎo) – Здравствуйте. (Самое универсальное приветствие, буквально “ты хорошо”). 您好 (nín hǎo) – Здравствуйте (уважительно). Используется при обращении к старшим по возрасту или статусу, к незнакомым людям, в официальной обстановке. 大家 (dàjiā) 好 (hǎo) – Всем добрый день/здравствуйте. Используется при обращении к группе людей.
Прощание:再见 (zàijiàn) – До свидания. (Буквально “снова увидеться”). 明天见 (míngtiān jiàn) – До завтра. 回头见 (huítóu jiàn) – Увидимся позже.
Знакомство: 我叫 [Ваше Имя] (wǒ jiào [Ваше Имя]) – Меня зовут [Ваше Имя].Пример: 我叫 Анна (wǒ jiào Anna). 我是 [Ваше Имя] (wǒ shì [Ваше Имя]) – Я [Ваше Имя]. (Более прямой вариант).Пример: 我是 Иван (wǒ shì Ivan).
Выражение радости от знакомства:很高兴认识你 (hěn gāoxìng rènshi nǐ) – Очень рад(а) познакомиться с тобой. 幸会 (xìnghuì) – Приятно познакомиться. (Более формально).
4.2. Представление себя и своей компанииПри знакомстве в деловой среде важно четко и лаконично представить себя и свою организацию.
Название компании: 我来自 [Название Компании] (wǒ láizì [Название Компании]) – Я из [Название Компании].Пример: 我来自 Huawei (wǒ láizì Huawei). 我是 [Название Компании] 的 [Ваша Должность] (wǒ shì [Название Компании] de [Ваша Должность]) – Я [Ваша Должность] в [Название Компании].Пример: 我是 Google 的软件工程师 (wǒ shì Google de ruǎnjiàn gōngchéngshī). – Я – инженер-программист в Google.
Ваша должность (профессиональная лексика): Бизнес:经理 (jīnglǐ) – менеджер 总监 (zǒngjiān) – директор 总裁 (zǒngcái) – президент компании 销售 (xiāoshòu) – продавец, продажи 市场营销 (shìchǎng yíngxiāo) – маркетинг IT/Разработка/Data Science:工程师 (gōngchéngshī) – инженер 软件工程师 (ruǎnjiàn gōngchéngshī) – инженер-программист 数据科学家 (shùjù kēxuéjiā) – Data Scientist 开发人员 (kāifā rényuán) – разработчик 项目经理 (xiàngmù jīnglǐ) – менеджер проектов 系统分析师 (xìtǒng fēnxīshī) – системный аналитик
Сфера деятельности компании: 我们公司是 [сфера деятельности] 的 (wǒmen gōngsī shì [сфера деятельности] de) – Наша компания занимается [сфера деятельности].Пример: 我们公司是做软件开发的 (wǒmen gōngsī shì zuò ruǎnjiàn kāifā de). – Наша компания занимается разработкой ПО. 我们专注于 [направление] (wǒmen zhuānzhù yú [направление]) – Мы специализируемся на [направление].Пример: 我们专注于人工智能领域 (wǒmen zhuānzhù yú réngōng zhìnéng lǐngyù). – Мы специализируемся в области искусственного интеллекта.
4.3. Вопросы для установления контактаПосле представления важно задать несколько вопросов, чтобы показать интерес и продолжить беседу.
Откуда вы?你从哪里来? (nǐ cóng nǎlǐ lái?) – Откуда ты? (Ваш родной город/страна) 你是哪个国家人? (nǐ shì nǎge guójiā rén?) – Вы гражданин какой страны?Ответ: 我是俄罗斯人 (wǒ shì Éluósī rén) – Я русский.
Чем вы занимаетесь? (Профессиональный контекст):你的工作是什么? (nǐ de gōngzuò shì shénme?) – Какая у вас работа? 你在什么公司工作? (nǐ zài shénme gōngsī gōngzuò?) – В какой компании вы работаете? 你做什么行业的? (nǐ zuò shénme hángyè de?) – В какой индустрии вы работаете?
Общие вопросы для поддержания беседы:你这次来中国是做什么? (nǐ zhèicì lái Zhōngguó shì zuò shénme?) – Что вы делаете в Китае на этот раз? (Например, по работе, в командировке). 你来过中国吗? (nǐ lái guo Zhōngguó ma?) – Вы бывали в Китае раньше?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.








