bannerbanner
Полмесяца счастья. Халонг. Книга вторая
Полмесяца счастья. Халонг. Книга вторая

Полная версия

Полмесяца счастья. Халонг. Книга вторая

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Иван Старостин

Полмесяца счастья. Халонг. Книга вторая

Глава 1. Туман, который знает твоё имя



18 ноября 2013 года. Ханой. Аэропорт Нойбай. 14:20.


Самолёт приземлился не на бетон.

В облако.

За иллюминатором – не взлётная полоса.

Белое.

Плотное. Тепловатое. Как молоко, налитое в небо.

– Туман? – спросил Артём.

– Not fog, – поправил таксист, помогая погрузить чемоданы в Toyota Vios 2010 года. – «Sương». Morning mist. But now… evening sương. Strange.

– Почему?

– Because – он усмехнулся, заводя мотор – halong no like rush. She wait. You come – she cover. Like mother with blanket.

Дорога в Халонг – три часа.

Не «асфальт». Пульс.

Сначала – Ханой: хаос мотобайков, лотки с «phở», женщины в нон-ля (конических шляпах), несущие на голове корзины с фруктами, как короны.

Потом – пригород: рисовые поля, зелёные, как изумруд, с крестьянами в резиновых сапогах, стоящими по колено в воде.

Потом – горы. Карстовые. Острые. Как зубы дракона, вгрызшиеся в землю.

И вдруг – тишина.

Машина выехала на причал Tuan Chau.

Туман здесь – не «погода». Состояние.

Он не закрывает вид.

Он открывает слух.

– Boat wait, – сказал таксист, указывая на деревянную джонку у пирса.

На борту – вырезанное золотом:

«Mây Trắng»

«Белое Облако».

У трапа – мужчина в джинсах и льняной рубашке. Без галстука. Без бейджа.

Лицо – не «гид». Хранитель.

Глаза – тёмные, с искоркой, как угли в печи Мэ Сом.

– Xin chào, – сказал он. Не «здравствуйте». «Я рад вас видеть».

– Xin chào, – ответила Мария. Улыбнулась. – Chúng tôi… từ Nga.

Мы… из России.

Он кивнул. Не удивился.

– Tôi tên là Minh.

– Минь?

– «Ánh sáng». Свет.

– Хорошее имя.

– Not always, – он посмотрел на туман – sometimes light need shadow… to be seen.

Он помог им подняться на борт.

Дерево – тёплое, отполированное солью и временем.

На палубе – циновки, низкие столики, чайник из чугуна, дымящийся на углях.

– Мы… одни?

– For now. – Минь кивнул на туман. – Halong no like crowd. She choose guests.

If mist thick – only few boats go.

If clear – many. But truth… – he touched his chest – only few see.

Он налил чай. Зелёный. С жасмином.

– First rule in Halong:

– Not look with eyes.

– Listen with breath.

– Why?

– Because… – Минь посмотрел в серую пелену – here, rock not stone. Rock – memory. Water not wet. Water – song. Mist not blind. Mist – teacher.

She say: «Wait. I show you – not what is. What could be.»

Мария прижала чашку к ладоням.

Тёплая. Как рука Мэ Йай.

– В прошлом году… мы думали, что ищем море.

– And now?

– Теперь… – она посмотрела на Артёма – мы ищем тишину. Которая не пугает.

Минь улыбнулся. Впервые – по-настоящему.

– Then… – он встал – let mist teach.

Он дал каждому по «нан-ля» – конической шляпе, сплетённой из пальмовых листьев.

– For head. Not sun. For thoughts.

When hat on – world smaller. Heart bigger.

Лодка отчалила.

Мотор – тихий, как шёпот.

Туман сомкнулся за кормой.

Москва, офисы, звонки – остались по ту сторону белого.

А впереди – тысяча островов.

Но виден – только один.

Близкий.

Тёмный.

С пещерой у основания, как рот, готовый что-то сказать.

Минь встал у руля.

– This… – он указал на остров – «Đỉnh Trời».

– Что значит?

– «Вершина Неба».

– Почему?

– Because… – он замолчал. Потом тихо добавил:

– From here… you see not sky. You see inside.

Где-то в тумане – звон.

Не колокол.

Гонг.

Древний. Медный.

Словно Халонг проснулась – и позвала их по имени.

Мария достала блокнот. На обложке – уже не «Полмесяца. Ноябрь 2012».

А:

«Полмесяца. Ноябрь 2013. Халонг. Что не забыть:»

– Первый гонг в тумане

– Вкус чая с дымом

– Как по-вьетнамски «спасибо»

– Почему горы – не молчат

– И где начинается вторая жизнь…

Она открыла первую страницу.

Написала сверху:

Глава первая. Туман, который знает твоё имя.

И ниже – через строчку:

«В прошлом году я привезла домой ракушки.

В этом…

…я чувствую: везу не чемодан.

А вопрос.

И, кажется, Халонг уже знает ответ».



Глава 2. Пещера Небесного Зеркала: где вода отражает не лицо – а выбор

19 ноября 2013. 9:15. Бухта Лан Ха.

Туман рассеялся – не «исчез». Опустился.

Теперь он – на поверхности воды: серебристая пелена, едва колышущаяся от дыхания ветра. Лодка «Mây Trắng» скользит по ней, как перо по бумаге.

– Today… – Минь смотрит на скалу впереди – «Hang Gương Trời».

– Пещера Небесного Зеркала?

– Yes. But… – он поворачивает руль – not for photo. For meeting.

– С кем?

– With yourself.

In Halong… water no lie. She show not face. She show what you carry inside.

Он глушит мотор.

Тишина – не «пустота». Плотная. Как ватман перед первым штрихом.

9:40. У входа в пещеру.

Скала – не «дыра». Арка.

Высеченная водой и ветром за миллионы лет. Верх – острый, как лезвие. Низ – погружён в воду. Вход – едва шире лодки.

– No engine. Only paddle.

Минь берёт вёсла. Движения – плавные, как танец.

– Breathe with stroke. In – pull. Out – release.

You not row boat. You row yourself.

Они входят.

Сначала – тьма.

Холод. Запах мокрого камня, глины, чего-то древнего – будто здесь время остановилось в эпоху динозавров.

Потом – свет.

Не снаружи. Изнутри.

Вода в пещере – не «озеро». Зеркало.

Гладкое. Неподвижное. Чёрное, как полированная обсидиановая плита.

Над ним – сталактиты. Под ним – их отражение.

Так что скала как будто растёт вниз – бесконечно.

– Look down, – шепчет Минь.

– Но там – только мы…

– Exactly.

Мария смотрит в воду.

Видит себя:

– волосы, собранные в узел;

– нон-ля на голове;

– белый браслет на запястье…

Но – не то же самое.

Глаза – не «усталые». Спокойные.

Плечи – не «напряжённые». Опущены.

И в отражении – Артём держит её за руку.

Хотя на самом деле – руки свободны.

– Это… иллюзия?

– No. – Минь улыбается. – This – truth. Water no show what is. She show what could be.

10:05. На каменном выступе.

Они сидят на плоском камне у края воды. Минь ставит глиняный чайник на угли в жестяной коробке.

– Why this place name – «Heaven Mirror»?

– Потому что… как небо в воде?

– Partly. – Он наливает чай. Зелёный. С дымком. – But real reason – old legend.

Давным-давно, говорит он, молодой рыбак заблудился в бухте. Приплыл сюда. Устал. Голоден. Разозлился на море, на судьбу, на себя.

Он посмотрел в воду – и увидел не себя.

А старика. Спокойного. Мудрого. С глазами, как у Миня.

– «Кто ты?» – спросил рыбак.

– «Ты. Через 50 лет. Если не сломаешься».

Рыбак заплакал. Не от страха. От облегчения.

Он понял: не нужно становиться другим. Нужно – не потерять себя.

Мария молчит.

Пальцы сжимают чашку.

Тёплая. Как рука Мэ Йай. Как голос Мэ Сом.

– А если… ты уже сломался?

– Then – Минь смотрит на неё – water show you: how to glue.

Not perfect. But strong. Like kintsugi.

10:30. Тишина.

Ветер не проникает сюда. Ни птиц. Ни волн.

Только – дыхание.

Их троих. В унисон.

Мария закрывает глаза.

Вдруг – слышит.

Не «мысли». Ощущения.

– Тяжесть в груди – не «от работы». От непрожитой жизни.

– Страх – не «перед будущим». Перед свободой.

– И вопрос – не «куда ехать». А «кем быть – когда остановишься».

Она открывает глаза.

Смотрит на Артёма.

Он смотрит на воду.

В отражении – он берёт её за руку.

На самом деле – всё ещё нет.

Но – почти.

– Артём…

– Да?

– …А что, если не возвращаться?

Он не вздрагивает. Не смеётся. Не говорит «555».

Он медленно поворачивается.

Смотрит ей в глаза.

И – берёт её за руку.

Не «для отражения».

По-настоящему.

Пальцы – тёплые. Твёрдые.

Как обещание, которое не нужно озвучивать.

– Я… не знаю, – говорит он. – Но…

– Что?

– …Я не хочу решать сейчас.

– Почему?

– Потому что… – он смотрит в воду – я впервые чувствую: выбор – не долг. Он – дар.

И я хочу… принять его – целиком.

Не как «надо».

А как «могу».

Минь не смотрит на них.

Он смотрит в воду.

И тихо говорит:

– Good. In Halong… answer not in head. In hands. In breath. In silence between words.

You not find answer. You become answer.

11:00. Выход.

Лодка выходит из пещеры.

Туман – рассеялся.

Над бухтой – солнце.

Скалы сверкают, как изумруды в оправе из света.

Вода – не «чёрное зеркало». Живая. Синяя, с бликами, с чайками, кружащими над уступами.

Мария несмело касается запястья.

Браслет – на месте.

Но что-то изменилось.

Она больше не ждёт разрешения – быть счастливой.

Она чувствует: счастье – уже здесь.

Просто – ещё не названо.

В блокноте, в каюте, она пишет:

19 ноября 2013. День второй.

– Вода в пещере не отражает лицо.

Она отражает возможность.

– Страх перед выбором – не слабость.

Это признак того, что выбор важен.

– А любовь…

…иногда говорит не словами.

А молчанием – и рукой, сжимающей твою, когда весь мир ждёт ответа.

P.S. Сегодня я не записала: «цена кокоса» или «как сказать „спасибо“ по-вьетнамски».

Я записала:

«Он взял мою руку – и не отпустил.

А я… перестала бояться, что это – навсегда».



Глава 3. Лотос в иле: урок у старой монахини на острове Титоп

20 ноября 2013. 7:45. У подножия острова Титоп.

Лодка причалила не к туристическому пирсу, где толпятся автобусы с надписью «VIP HALONG CRUISE», а к тайной бухточке – едва заметному изгибу скалы, поросшему папоротниками.

– Here, – сказал Минь, указывая на тропинку, усыпанную ракушками. – Not many know. Only those… who look down.

– Вниз?

– Yes. – Он улыбнулся. – Top of Titop – for eyes. Bottom – for heart.

Тропа вела не вверх. Вглубь.

Между корней баньяна, по скользким камням, мимо водопада, стекающего тонкой струйкой в чашу, выточенную веками. Воздух – влажный, с запахом мха, гниющей листвы и чего-то сладкого – дикий жасмин, цепляющийся за скалы.

И вдруг – открылось.

Храм.

Не «стройный комплекс». Одна хижина.

На сваях. Крыша – из пальмовых листьев. Стены – из бамбука, перевязанного лозой. У входа – колокольчик из морской раковины. Ветер – не звенит. Поёт.

– Sư Cô Lan, – прошептал Минь. – She here… 42 years.

Из тени вышла женщина.

Не в оранжевой робе. В белой тунике, подпоясанной чёрным шнуром. Лицо – не «старое». Выстраданное. Глаза – тихие, как вода в пещере Небесного Зеркала. На голове – не стрижка. Серебряные волосы, заплетённые в низкий узел.

– Xin chào, – тихо сказала она. Не «здравствуйте». «Я слышу вас».

– Chúng tôi… – начала Мария.

– I know, – остановила её монахиня. – You come from far. And from deep.

She point to chest. – Same place.

8:20. Сад лотосов.

За хижиной – не «цветник». Лаборатория жизни.

Десять глиняных горшков, расставленных по кругу. В каждом – вода. Ил. И… лотосы.

Но не «идеальные», как на открытках.

Некоторые – с повреждёнными листьями.

Некоторые – с бутонами, застрявшими в грязи.

Один – почти сгнивший, но с одним белым цветком на изломанном стебле.

– Why not plant in clean water? – спросил Артём.

– Because – Су Ко Лан улыбнулась – lotus no grow in clean water. Only in mud.

If water clean – root no strong. If mud soft – flower no rise.

Она подошла к горшку с повреждённым цветком. Опустила руку в воду. Достала корень – длинный, толстый, покрытый илом.

– Look.

На корне – шрамы. Трещины. Следы от червей.

– This root… suffer. But flower – most beautiful.

Why?

Because… – она коснулась лепестка – pain not enemy. Pain – teacher. Say: „Hold deeper. Reach higher.“

Мария замерла.

– Вы… говорите о цветке. Или…

– About you, – мягко сказала монахиня. – About all who come here. Carrying mud. Hoping for flower.

9:00. Урок первый: «Как дышать илом»

Су Ко Лан дала им по горшку – пустому.

– First – mud.

Она зачерпнула ил из бочонка – чёрный, вязкий, с запахом тины и жизни. Наполнила дно.

– Not too much. Not too little. Like worry.

If too much – no space for root. If too little – no strength.

Потом – вода. Прозрачная. Из родника.

– Now – seed.

Она протянула две чёрные горошины – твёрдые, как камушки.

– Lotus seed can sleep 1 000 years. Still wake. Still grow.

You think… you late? You broken?

No.

You just… waiting for right mud.

Мария опустила семя. Оно утонуло – мгновенно.

– Оно… утонуло.

– Yes. – Су Ко Лан кивнула. – First – surrender. Then – rise.

9:45. Чай под баньяном.

На циновке – три чашки. Чай – не зелёный. Чёрный, с дымком и лёгкой горчинкой.

– «Trà Shan» – с гор Шань. Wild. No farm. No owner.

– А кто его собирает?

– Wind. Rain. Hands that ask, not take.

Монахиня налила.

– You think… mud dirty?

– Да.

– Then you miss point.

Mud not dirty. Mud – memory of stone, leaf, rain, life.

Without mud… no lotus.

Without pain… no compassion.

Without waiting… no joy.

Она посмотрела на Артёма:

– You carry much in shoulders. Like stone.

– Да. Всегда.

– Good. – Она улыбнулась. – Stone heavy. But stone also – foundation.

You not weak because you tired.

You strong… because you still stand.

Артём опустил глаза.

– А если… я больше не хочу быть камнем?

– Then – она коснулась его руки – be water. Flow around. Find new shape.

Stone and water – not enemy. They make… halong.

Beautiful. Broken. True.

10:30. Прощание.

На прощание Су Ко Лан вручила им:

– по семечку лотоса («for home. Plant in dark. Wait»);

– по лепестку с белого цветка («for memory. When doubt – smell. Remember: mud not end. Beginning»);

– и маленький свиток, перевязанный шёлковой нитью.

– Open when noise loud.

В лодке Мария развернула свиток.

На рисовой бумаге – чёрной тушью, кистью – один иероглиф:

「忍」

«Нинь» – «терпение», но не как «стиснуть зубы».

А как «держать сердце открытым – даже когда больно».

Под ним – по-английски, аккуратным почерком:

«The lotus does not fight the mud.

It thanks it – for the roots.

You are not late.

You are exactly where you need to be.

– Lan»

12:00. На вершине Титоп.

Они всё же поднялись.

496 ступеней. Не «ради вида». Ради контраста.

Сверху – панорама: тысяча островов, как изумруды в блюдце из нефрита. Туристы фотографируются. Гиды кричат в микрофоны.

Мария смотрела не на горизонт.

А вниз – туда, где, за скалой, в тени, жила Су Ко Лан.

Где в глиняных горшках росли цветы из грязи.

– Ты знаешь… – сказала она, – я всегда думала: чтобы быть счастливой – надо выйти из болота.

– А теперь?

– Теперь… – она сжала лепесток в кармане – я поняла: иногда счастье – не на вершине.

А в том, чтобы научиться цвести – прямо в иле.

Артём взял её за руку.

Не как в пещере – с напряжением выбора.

А спокойно. Как будто уже знал ответ.

Просто – ещё не сказал его вслух.

В блокноте, вечером, Мария написала:

20 ноября 2013. День третий.

– Лотос не борется с грязью.

Он благодарит её – за корни.

– Терпение – не «ждать, пока станет легче».

Это держать сердце открытым – даже когда больно.

– А счастье…

…иногда растёт не вопреки обстоятельствам.

А благодаря им.

P.S. Семя лежит в конверте от письма Миня.

Завтра пошлю бабушке.

Пусть посадит в старую банку из-под варенья.

А когда взойдёт – скажет:

«Смотри – даже из самого тёмного – может вырасти свет».



Глава 4. Рынок Чыонгзай: где продают не еду – а доверие

21 ноября 2013. 16:20. Рынок Чыонгзай. Халонг.

Не туристический. Не «ночной».

Живой.

Раскинулся вдоль причала, как кружево из тентов, корзин и вёдер со льдом. Воздух – не «душистый». Правдивый: жареный арахис, чеснок на углях, йод моря, пот крестьянок в нон-ля, и где-то – сладковатый запах рихии – ферментированной рыбы, которую вьетнамцы называют «душой бульона».

– Здесь… хаос, – сказал Артём, обходя ведро с живыми крабами-плавунами.

– Not chaos, – поправил Минь. – Rhythm.

You not see order. Because you look for order. Here – order in trust.

Он повёл их к краю рынка – туда, где заканчивались лотки с сувенирами и начинались настоящие прилавки: деревянные, потрёпанные, с надписями мелом на досках.

16:35. Лоток №17: «Cô Bảy’s Sea»

Женщина.

Лет шестидесяти. Лицо – морщинистое, но глаза – яркие, как перец чили. Волосы стянуты в узел. На руках – следы от сетей: шрамы, мозоли, соль, въевшаяся в кожу.

Перед ней – не «ассортимент». Архив дня:

– креветки-тигр, ещё живые, в плетёной корзине с морской водой;

– каракатицы, чёрные, как угли, с блестящими глазами;

– мидии на камнях – не в ящиках, а прямо на граните, как в природе;

– и одна миска – с прозрачным бульоном, дымящимся на спиртовке.

– Cô Bảy! – окликнул Минь.

– Ah! Minh! – она засмеялась, голос – хрипловатый, как у моряка. – You bring city birds? Good. They look hungry for truth.

Она не спросила: «Что взять?»

Она спросила:

– You eat phở today?

– Нет.

– Then – она налила из миски в две маленькие чашки – drink this. First.

Бульон – не «прозрачный». Живой. С переливами янтаря, с крошечными каплями жира, как солнечные зайчики.

– What you taste?

Мария отпила.

– Сладкий…

– Yes.

– С луком…

– Yes.

– И… дым?

– Ah! – Cô Bảy кивнула. – Charcoal. From mangrove wood. Burn slow. Smoke – memory of tree.

– А кости?

– 12 hours. Cow neck. Not rush.

If rush – soup tired. If wait – soup wise.

Артём отпил. Закрыл глаза.

– Это… как Пхукет. Но – глубже.

– Because – улыбнулась Cô Bảy – Halong not smile. Halong… hum.

Low voice. Long breath. Like sea in cave.

17:00. «На пробу – без цены»

Она подошла к корзине с креветками. Выбрала две – крупных, с полосками, как у тигра.

– Hold.

Мария протянула ладони. Креветка – холодная, скользкая, живая. Щупальца – дёргаются. Глаза – чёрные, блестящие, смотрят.

– Feel?

– Она… бьётся.

– Yes. Life not quiet. But life – good.

Cô Bảy взяла креветку. Быстро, без жестокости, удалила кишку. Ополоснула. Положила на решётку над углями.

Ш-ш-ш! – жир капнул в огонь. Вспыхнул синий огонёк.

Через минуту – подала.

– Eat. No money.

– Почему?

– Because – она посмотрела на них – you taste first. If good – buy tomorrow. If not – tell truth. I learn.

Trust not start with price. Start with «try».

Они ели. Горячее. Сочный хвост, хрустящая корочка, дым, соль, сладость мяса.

– Aroy! – вырвалось у Марии.

– «Ngon», – мягко поправила Cô Bảy. – In Vietnam – «ngon». In Thailand – «aroy». Same taste. Different word.

Heart no need translation.

17:25. История в каждой чешуе

Артём купил каракатицу – 60 000 донгов (~2.5$).

Cô Bảy завернула в банановый лист. Передала. И вдруг – положила сверху ещё одну – поменьше.

– For luck.

– Но…

– Shhh. – Она коснулась пальцем губ. – This one… from my son.

Пауза.

– Он… рыбак?

– Was. – Она посмотрела на воду. – 2008. Storm. Boat no come back.

She pause. Touch squid.

– This kind… he love. Said: «Taste like sea laugh».

So now… I give one free. Not for you. For him. To keep memory sweet.

Мария не знала, что сказать.

Просто кивнула.

И тихо:

– Cảm ơn cô.

Спасибо вам.

Cô Bảy улыбнулась – впервые глазами.

– Không có gì.

Ничего.

– Mean: «No thing». But heart say: «Everything».

18:00. Урок рынка

Уже уходя, Минь остановился у лотка с фруктами.

– See this? – Он указал на старика, который не выкрикивал цены. Просто сидел, чистил дуриан, и время от времени клал дольку в рот покупателю.

– He no say «50 000». He say: «Taste. If like – pay what heart say».

– А если обманут?

– Then – Минь усмехнулся – he lose not money. He lose trust. And in Halong… trust heavier than gold.

Он купил мангустин. Очистил. Подал Марии.

– In Russia… you pay first, then eat.

– Да.

– Here – eat first. Then pay.

Because… – он посмотрел на рынок – food not product. Food – promise.

«I grow. I catch. I cook. I give. You taste. You feel. You return – not money. Respect.»

Мария держала дольку в руке. Прохладную. Ароматную.

– Получается… мы не покупали еду.

– No. – Минь кивнул. – You join circle.

Grow → Catch → Cook → Give → Taste → Return.

No start. No end. Only… flow.

19:15. В номере гестхауса.

Они варили каракатиц по рецепту Cô Bảy:

– кокосовое молоко,

– лемонграсс,

– галангал,

– и одна долька мангустина – «для сладости в конце».

Когда блюдо было готово, Мария не стала есть.

Достала блокнот. Написала:

21 ноября 2013. День четвёртый.

– Во Вьетнаме нет слова «обмануть» в торговле.

Есть слово «mất lòng» – «потерять доверие». И это – хуже бедности.

– Еда – не товар.

Это время, отданное другому: часы у костра, дни в море, память о сыне.

– А самое дорогое – не то, что куплено.

А то, что отдано без спроса – и принято без сомнения.

P.S. Одну каракатицу завернула в банановый лист.

Положила на подоконник – рядом с семенем лотоса.

Пусть знают друг друга.

Пусть помнят:

«Даже из потери может вырасти вкус».



Глава 5. Ночь на джонке: где звёзды – не в небе, а в воде

22 ноября 2013. 19:45. Якорная стоянка в бухте Лан Ха.

Закат не «красный». Медный.

Как будто солнце, уходя, оставило на воде монету – в уплату за день.

Лодка «Mây Trắng» встала на якорь у подножия скалы «Hòn Trống Mái» – «Петух и Курица», две фигуры из камня, застывшие в вечном поклоне друг к другу. Вокруг – ни одной другой джонки. Только тишина. И туман, стелющийся по воде, как дым от потушенного костра.

– Tonight… special, – сказал Минь, ставя на палубу глиняный горшок с углями. – Leonids. Meteor shower.

– Леониды?

– Yes. – Он улыбнулся. – Stars fall. But here… not up. Down.

– Вниз?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу