Книга Убийства на «Утреннем шоу». Гастрономический детектив - читать онлайн бесплатно, автор Ксения Блажиевская
Убийства на «Утреннем шоу». Гастрономический детектив
Убийства на «Утреннем шоу». Гастрономический детектив

Полная версия

Убийства на «Утреннем шоу». Гастрономический детектив

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 6

Убийства на «Утреннем шоу»

Гастрономический детектив


Ксения Блажиевская

Человек ест, чтобы жить,

и живет, чтобы чувствовать вкус.

Но стоит вкусу стать одержимостью,

как жизнь превращается в игру

между наслаждением и смертью.

© Ксения Блажиевская, 2025


ISBN 978-5-0068-5350-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Лондон в это утро пах мокрым камнем, дымом и тыквой. Дождь висел в воздухе тонкой взвесью, и казалось, что сам город – большая кастрюля, где медленно томится осень.


– Готовы? – шепнула ассистент, поправляя микрофон ведущему. – Три… две… одна… Мы в эфире!


– Доброе утро, Лондон! – голос ведущего раздался с тем блестящим пафосом, который можно простить только человеку, искренне влюблённому в своё утро. Он стоял в центре студии, как капитан на мостике, и улыбался в камеру с уверенностью человека, для которого даже дождь – часть сценария.


– Сегодня город дышит осенью, и мы – вместе с ним. В эти дни Лондон превращается в огромный сад: яблоки, каштаны, горячий сидр на уличных ярмарках, запах печёной тыквы у каждого паба… Всё это значит одно – начинается Фестиваль урожая!


Публика зааплодировала, кто-то из операторов даже стукнул кулаком по столу – в такт.


Сегодня студия «Утреннего шоу» выглядела как воплощение уюта, продуманного до последнего блика света. На экране – теплые оттенки янтаря и меда, свет падает мягко, словно сквозь утренний туман, а каждая деталь будто создана, чтобы зритель поверил: мир за окном добр, предсказуем и пахнет свежеиспечёнными булочками.


Полы отполированы до зеркала, столешницы сияют чистотой, букеты из осенних колосьев аккуратно расставлены по углам. В кадре – идеальная осень: без ветра, без грязи, без дождя.


Темой эфира стал «Праздник урожая», «Harvest Festival», – старинная лондонская традиция, что каждый октябрь возвращала городу ощущение земли под ногами. В этот день даже самые холодные каменные улицы будто вспоминали, что когда-то здесь пахло не асфальтом, а хлебом и сеном. Все в студии дышало выбранной темой: корзины, полные яблок и груш, подсвеченные мягким янтарным светом, стояли вдоль стен; на заднем плане – пучки пшеницы, овса и золотистых колосьев, аккуратно перевязанные лентами в старинном английском стиле. На столах лежали тыквы – блестящие, гладкие, как полированные солнцем камни, и маленькие горшочки с мёдом.


Воздух в телевизионной студии был густ от запахов: яблок, свежей выпечки, корицы и подогретого сидра, которым за кулисами угощали гостей. Всё выглядело настолько уютно, что зрителю с другой стороны экрана могло показаться – вот он, идеальный Лондон: добрый, спокойный, согретый ароматом осени.


Но среди этого уюта жило лёгкое, почти неуловимое напряжение. Камеры стояли чересчур неподвижно, свет был чуть ярче обычного, а люди – слишком правильны в своих улыбках. Казалось, будто праздник, который они празднуют, не настоящий, а его отрепетированная тень. Даже ведущий, с его неизменной бодростью, говорил чуть громче, чем нужно, словно пытался перекричать то, что витало в воздухе – предчувствие, ещё не имеющее формы. Праздник урожая всегда символизировал благодарность земле. Но сегодня, под этими гирляндами из золотых листьев и подсвеченными корзинами, земля будто собиралась взять своё обратно.


– Праздник урожая – не просто традиция, – продолжил ведущий, – это напоминание о том, что земле должна быть своя особенная благодарность. Мы слишком привыкли спешить, заказывать еду, не чувствуя её запаха. Но сегодня мы вернёмся туда, где всё начинается – к простым ингредиентам, честному вкусу и немного к чуду.


Ведущий распахнул руки так, будто собирался обнять хмурую Темзу. Он сделал театральную паузу, обернувшись к зрителям в студии.


– А теперь, дорогие мои, вопрос, без которого не обходится ни одно английское утро: догадались ли вы, кто сегодня у нас в гостях?


Зал оживился. Кто-то выкрикнул имя Джейми Оливера, кто-то засмеялся. Ведущий приложил палец к губам, будто охранял государственную тайну.


– Я дам подсказку, – сказал он, выдерживая интригу. – Это человек, который однажды приготовил суп для премьер-министра, но отказался раскрыть рецепт даже ради эфира BBC. Человек, чьё имя ассоциируется не с рестораном, а с целой философией вкуса. Он говорит, что еда должна «согревать душу, а не кошелёк».


Смех, аплодисменты. И тут ведущий поднял руку, как дирижёр перед оркестром:


– Дамы и господа… сегодня с нами тот, кто превращает осень в музыку из муската и сливок. Мастер вкуса, философ кухни, человек, ради которого Лондон готов встать пораньше – шеф Джеймс Харлоу!


Свет усилился, напрягся, заиграл. Декорации вспыхнули тёплыми тонами янтаря и золота, двери открылись – и на площадку вышел он. Высокий, спокойный, с уверенной походкой, будто ступал не в телевизионную студию, а на собственную сцену.


В зале стало чуть тише, словно даже камеры замерли. Когда шеф-повар Джеймс Харлоу вошёл в студию, в воздухе будто изменилось давление. Даже софиты, казалось, стали светить мягче, как если бы знали – главный здесь теперь он.


Он не нуждался в представлении: публика знала его шаг, полный спокойной силы, уверенный наклон головы, тот лёгкий жест, когда он закатывал рукав рубашки и брал нож, словно дирижёр перед первым аккордом.


Харлоу был мужчиной, в котором обаяние не требовало усилий. Средних лет, с чуть поседевшими висками и руками, загорелыми не солнцем, а огнём плиты. В его движениях чувствовалась выучка, но не холодная, а та, что рождается из любви к делу – из тех, что делают ремесло похожим на веру.


Он умел молчать красиво и говорить так, что даже простая реплика о луке или сливках звучала как цитата из хорошей книги.


– Доброе утро, Лондон! – произнёс он, и зал ответил лёгким, почти театральными аплодисментами.


– Джеймс, итак, что у нас сегодня в меню? И, пожалуйста, без спойлеров – пусть это будет «season finale»!


– Сегодня – день простых вещей. Земли, солнца и супа. Всё, что нужно человеку, чтобы понять, что жизнь – не зря.


Его голос был низкий, тёплый, с хрипотцой, в которой слышалась усталость и ирония человека, видевшего слишком много ресторанов, критиков и ночей без сна. Он говорил не как повар – как рассказчик, для которого каждый ингредиент имел характер, тайну и прошлое.


– Тыква, – сказал он, показывая плод на разделочной доске, – это символ осени, но и символ терпения. Её нужно ждать, ухаживать, доверять солнцу. Слишком рано сорвёшь – получишь пустоту. Слишком поздно – мягкость без вкуса. Всё как в жизни, – он улыбнулся в камеру. – Главное – вовремя.


Зал тихо засмеялся, а Джемайма наклонилась к Летиции:


– Он не готовит, он читает проповедь.


– А люди верят, – ответила та, не сводя с него глаз. – Потому что он говорит о вкусе, как другие – о смысле жизни.


Харлоу улыбнулся краем губ – он, кажется, слышал всё.


– Итак, – произнёс он, – сегодня мы не просто готовим крем-суп. Мы вспоминаем, каково это – быть благодарным. За хлеб, за дождь, за тех, кто смотрит нас по ту сторону экрана.


Он взял нож – уверенно, почти ласково. Разрезал тыкву надвое, и звук реза был чистым, как выдох.


– Сегодня – классика: тыквенный крем-суп с мускатом. Не слишком сладко, не слишком смело. Как хороший английский характер – сдержанный, но запоминающийся. Подавать суп мы будем прямо в запечённых мини-тыквах – в знак уважения к сезону и его символу. Эта идея родилась в восточном Лондоне – в районах Hackney и Shoreditch, где кулинарная сцена сочетала деревенскую простоту с арт-подачей. С тех пор суп стал не просто блюдом, а ритуалом осени.


Харлоу снял с тыквы крышку ножом так мягко, будто открывал письма юности.


– Запах тыквы… – немного мечтательно произнес он, – всегда ассоциируется у меня с камином, дождём и уютом. – А затем как-то печально добавил – И вместе с тем запах тыквы – это осень, которая знает, что ей недолго жить. Поэтому она пахнет сильнее других времён года.


Ведущий усмехнулся:


– С таким подходом, Джеймс, вы могли бы писать книги.


– Писать – это как готовить, – ответил Харлоу. – Только вместо ножа – совесть.


Летиция улыбнулась:


– Кажется, я нашла героя следующей статьи.


– Осторожнее, – заметила Джемайма. – Такие герои любят тайны. А у тайн – дурная привычка возвращаться.


Шеф Харлоу, будто почувствовав на себе их взгляды, обернулся к ним и слегка кивнул – с тем самым выражением человека, который всё понимает, но не спешит говорить.


– Ну что ж, – произнёс он, – начнём. Осень ждать не умеет.


И с этими словами он зажёг плиту – тихо, точно, как человек, уверенный, что контролирует всё: огонь, вкус и жизнь. Никто тогда ещё не знал, что ровно через полчаса одно из этих трёх исчезнет.


Ведущий, не сбавляя темпа, добавил с улыбкой:


– Джеймс, Лондон в ожидании. Говорят, вы приготовите сегодня не просто крем-суп из тыквы, а «послание осени в тарелке». Это правда, или мы снова поверим в чудо кулинарного пиара?


Харлоу усмехнулся краем губ.


– Если суп получится таким, как я задумал, – сказал он спокойно, – пиар можно будет съесть ложкой.


Смех, аплодисменты. Но где-то в этой лёгкости уже проскользнуло что-то неуловимое – то, что позже назовут первой трещиной в идеальном утре.


Пар поднялся из тяжёлой кастрюли; в нём был густой аромат запечённой тыквы, земляной и тёплый, с мягкой дымкой топлёного масла. Он расплавлял студийный холод, вяжущий, как мокрый шарф после дождя.


– Ах, запах… – тихо сказала Джемайма, сидя рядом с Летицией в зоне гостей. – Как детство у камина. Если бы детство подавали в фарфоровой миске.


– Я бы взяла на борт ещё гренки, – отозвалась Летиция.


– И чёрный перец, чтобы не заснуть на прямом эфире, – добавила третья подруга, Синди, улыбаясь уголком губ. – Но пусть шеф ведёт.


– Лондонцы, – ведущий обвёл рукой стол, – вот наш натюрморт: мускат, лавровый лист, морковь, лук-шалот, сливки, домашний бульон… И – внимание – маленький секретный ингредиент. Джеймс, интригуете?


– Я лишь слушаю овощи, – сказал Харлоу. – Они рассказывают, когда им достаточно. Мы, люди, слишком любим говорить вместо них.


Сковорода зашипела, принимая кубики лука и моркови. Масло загудело, аромат стал шире – теперь в нём было карамельное тепло и сладковатая дымка. Шеф работал быстро, точно; нож в его руке был продолжением запястья, а деревянная лопатка – его голосом.


– Позвольте вопрос, – раздался хрипловатый баритон из ряда экспертов. Кулинарный критик в клетчатом пиджаке, мистер Кармайкл, тонко улыбнулся. – Вы говорили однажды, что «вкус – это память, которую язык хранит лучше сердца». Вы всё ещё так считаете? Или это было влияние хорошего портвейна?


Смех в студии. Камеры скользнули ближе.


– Это было влияние правды, – ответил Харлоу, не поднимая глаз. – Сердце лжёт чаще языка. Особенно, когда голодно.


– Как парламент после каникул, – не удержался ведущий.


– Пожалуйста, не о политике до завтрака, – вмешалась Джемайма, публика оживилась. – У нас же семейное шоу.


– Семейное, но с перчиком, – заметила Летиция, и красная лампа на камере качнулась в её сторону.


Суп густел на глазах. Шеф вёл блендер, как капитан лодку в тумане: ровно, без лишних движений. В паре появилась сливочная мягкость; запах стал бархатным, в нём проступил ореховый шёпот запечённой тыквы. В студии кто-то тихо выдохнул.


– Чувствуете? – Харлоу наклонился к кастрюле. – Это момент, когда суп перестаёт быть овощами и становится историей.


– Как мы все после второго кофе, – сказал ведущий. – Кстати, где мой?


– У англичан всё делится на «до чая» и «после чая», – отпарировала Синди. – Сейчас, боюсь, период «между супом и правдой».


– Прелестно, – хмыкнул Бэзил Кармайкл. – Тогда следующий вопрос, мистер Харлоу. Фестиваль урожая в этом году щедро спонсируется брендом специй. Чувствуете ли вы… давление на вкусовые рецепторы? Или мускат – всё-таки ваш, а не их?


В студии тонко натянулась тишина – как струна, на которую не смели нажать.


Шеф положил лопатку, вытер руки полотенцем.


– Мускат – мой. Ответственность – тоже. – Он улыбнулся, но в улыбке блеснул металл. – Любая специя – только инструмент. Вкус – это выбор повара.


Он потянулся к ряду банок. Камера поймала его пальцы: длинные, крепкие, чуть жёлтые от пряностей. На столе стояли две одинаковые стеклянные баночки – обе с мускатом. На одной – привычная фирменная наклейка с золотым кантом. На другой – чистое стекло, без имени, как солдатская фляга.


Летиция наклонилась к Джемайме:


– Видишь? Он ставил одну. Теперь – две.


– Может, запасная, – шепнула Синди. – Или кто-то любит двойные шансы.


– Вкусу достаточно одного шанса, – сказала Джемайма. – И одной ошибки.


– Джеймс, – ведущий играл голосом, – покажите тот самый «секретный ингредиент», а то Лондон волнуется. Волнуется Лондон – нервничают автобусы.


– Секретный ингредиент – отсутствие лишнего, – ответил шеф и поднял банку без этикетки. – Мускат.


Крышка щёлкнула. В воздух разом ударил пряный аромат – сладковатый, жирный, как бархатная ширма. Он был щедрым, даже нарочито благосклонным, и на мгновение заглушил всё: карамельную ноту лука, сливочную теплоту бульона, тихий хлебный дух тыквы.


Летиция сморщила нос.


– Слишком сладко, – прошептала она. – Как комплимент без адреса.


– Или как взгляд на камеру, – заметил Кармайкл, не сводя глаз с баночки. – Скажите, мистер Харлоу, вы поверили бы в мускат без имени?


– Я знаю его запах, – спокойно сказал шеф. – И его тень.


Он добавил щепотку пряности – осторожно, как врач, дозирующий обезболивающее. Перемешал. Пар стал гуще, но в нём мелькнул металлический обертон – едва слышный, будто ложка задела невидимый кант кастрюли.


– Дорогие зрители, – ведущий уже подносил к носу маленькую чашу, – если бы вы только… – он вдохнул и закашлялся. – Простите. Очень… щедрый мускат. Джеймс, вы на нас не экономите.


– Вкус должен быть смелым, но не дерзким, – тихо сказал шеф. – Как признание, сказанное шёпотом.


Он снял кастрюлю с огня. Блеск на поверхности супа был ровный, густой, как полированный янтарь. По краю побежала тяжёлая капля. Камера вплотную взяла его руку – крепкую, уверенную. Джемайма держала дыхание, будто боялась нарушить ритуал.


– И всё же, – Кармайкл не отпускал тему, – если фестиваль – сцена, кто ваш зритель: горожане… или спонсоры?


– Вкус никогда не играет на публику, – ответил Харлоу, – он играет против времени. – Он положил половник, протянулся к сливкам. – Предфинальный штрих.


– Drum roll, – сказал ведущий, притворно постучав по столешнице. – Уважаемые автобусы, держитесь.


Летиция снова глянула на банку без этикетки. Стекло блеснуло тускло, как глаз в тумане.


– Джеймс… – тихо позвала она, сама не зная почему.


Шеф едва заметно кивнул, будто услышал, хотя обращались не к нему. Он взял кувшин со сливками, поднял над кастрюлей – молочная дорожка, как белый след чайки над серой водой, должна была аккуратно влиться в это янтарное тыквенное море.


И в этот миг его рука дрогнула. Словно сквозняк прошёл сквозь кости.


Сливки качнулись, край кувшина звякнул о половник, и тонкий белый ручей сорвался, расплескавшись в сторону. Шеф перехватил кувшин второй рукой – слишком резко для человека с такой выучкой.


– Джеймс? – голос ведущего впервые потерял улыбку. – Всё в порядке?


Шеф не ответил. Его взгляд на секунду потемнел, как небо перед ливнем. Он сделал шаг назад, вдохнул, будто запах внезапно стал тяжелее воздуха… и снова потянулся за ложкой – сделать теперь уже финальный штрих.


– Ну что ж, дамы и господа, наш суп почти готов, – улыбнулся ведущий, подмигнув в камеру. – Остался финальный штрих, и вы узнаете секрет, ради которого в Лондон приезжают гурманы со всей Европы.


Шеф Харлоу стоял у плиты, опершись ладонью о край стола, и смотрел на золотистый крем-суп, как художник на полотно перед последним мазком. Кастрюля дышала паром, а в воздухе витал аромат тыквы, сливок и муската – тёплый, бархатный, немного сладкий, будто сама осень пришла в студию.


Он чуть поднял голову, улыбнулся зрителям и сказал своим хрипловатым голосом:


– Настоящий вкус нельзя торопить. Как и любовь, – добавил он и поставил половник в сторону.


Ведущий засмеялся:


– Ну вот, шеф, теперь вы точно разбили пару сердец где-то в Виндзоре!


Смех прокатился по студии. И в этот момент зажёгся красный индикатор – знак от режиссёра.


– Джеймс, пять секунд до выхода в новости, – прозвучало в наушнике ведущего.


Он повернулся к камере:


– А теперь, друзья, короткий выпуск утренних новостей. Дамы и господа, не переключайтесь и не перемывайте ложки – через тридцать минут вернёмся к самому вкусному моменту!


Музыка отбивки заполнила студию, свет стал мягче. Камеры опустились, съёмочная группа задвигала стулья. Ассистенты потянулись за кофе, кто-то включил вентилятор, кто-то достал телефон. Наступила та особенная пауза прямого эфира – как вдох между фразами.


– Полчаса, – сказал продюсер, глядя на часы. – Джеймс, вы успеете всё закончить?


Харлоу снял фартук, сложил его пополам и кивнул.


– Я хочу подобрать финальный аккорд в тишине. – Он чуть улыбнулся. – Как говорится, нанести chef’s perfume. Не волнуйтесь, я не сбегу с кастрюлей.


– Ещё бы, – поддел ведущий. – Такой суп стоит дороже, чем мой автомобиль.


– И пахнет лучше, – добавила Джемайма с соседнего стола.


Смех снова вернулся.


Харлоу, улыбнувшись, взял маленький контейнер с пряностями – тот самый, без наклейки, дегустационный набор шефа – и направился к гримёрке. Дверь за ним мягко закрылась.


– Гений, – сказала Синди, сделав глоток ароматного кофе. – У моего мужа на приёмах дипломаты говорят так же – долго, красиво и без конкретики.


– Только у Харлоу всё-таки есть вкус, – заметила Летиция. – Его фразы можно есть ложкой.


– Если добавить перца, – заметила Джемайма.


Они рассмеялись. За стеклом в студии новостей говорили о политике, погоде и курсах валют. Всё шло своим чередом, как будто ничего не происходило.


Минут через двадцать ассистент постучал в гримёрку.


– Джеймс? Всё в порядке? – тишина.


Он пожал плечами. – Творец в момент вдохновения, – сказал он с лёгкой ухмылкой. – Не стоит тревожить музу.


– Он, наверное, просто проверяет вкус, – предположила Синди. – Или разговаривает с тыквой. У мужчин бывают странные ритуалы.


– Главное, чтобы не со специями, – заметила Джемайма. – От них бывает философия, а не вкус.


– Или смерть от восторга, – добавила Летиция, не отрывая взгляда от кастрюли, где уже почти исчез пар.


Прошло двадцать пять минут. Техники снова выстроили свет, камеры заняли позиции. Режиссёр хлопнул ладонью по пульту:


– Готовность за пять! Где шеф?


Ведущий надел микрофон, потянулся и шутливо произнёс:


– Может, Джеймс решил устроить драматическую паузу? Или суп возомнил себя шедевром и отказывается быть доеденным?


Студия засмеялась, но чуть натянуто.


– Позовите его, – сказал продюсер.


Ассистент еще раз постучал в дверь гримёрки. Через минуту он вернулся – бледный, но с натянутой улыбкой.


– Эм… шеф не открывает..


– Да, видимо, финальный штрих будет… позже. Ох уж эти мишленовские шефы… – Озадаченно протянул продюсер Эдвард Лоури..


Ведущий моргнул, сохранив улыбку:


– Ах, вдохновение не знает расписания. Что ж, дорогие зрители, наш Джеймс Харлоу решил сохранить интригу! Настоящий мастер не раскрывает секрет за один день. Завтра утром он покажет, как рождается легендарный суп. А пока – наслаждайтесь ароматом осени и новостями погоды.


Камера плавно отъехала назад. На экране осталась кастрюля, от которой поднимался тонкий, едва живой пар.


Джемайма прошептала Летиции:


– Завтра? Ты слышала? Он ведь даже не говорил, что будет завтра.


– Да, – ответила девушка тихо. – А суп… уже остывает.


Музыка титров зазвучала громче обычного. Ведущий весело махал рукой в камеру, но в его улыбке чувствовалось что-то скомканное, лишённое блеска.


Когда свет потух, продюсер сказал:


– Уберите декорации. Завтра снимем финал. Только не трогайте кастрюлю – Джеймс попросил оставить.


– Пусть стоит, – сказала Джемайма. – Он же сказал – вкус требует времени.

Смех был неловким.


Они выходили последними. Студия пустела, лампы остывали, пахло тыквой и чуть жжёным мускатом. Летиция на секунду обернулась – на плите стояла кастрюля, тёмно-золотая, неподвижная. Пар окончательно исчез.


На улице шел дождь, а за стеклом студии отражался логотип «Утреннего шоу».


За закрытой дверью гримёрки горел одинокий свет.

Его никто не выключал.

Глава 2

Серый рассвет стелился по улицам Кенсингтона. Мокрые листья липли к булыжникам. В воздухе стоял аромат сырости и страха, который ещё не успели осознать. Лондон дышал медленно, будто прислушивался к тому, что только что случилось – к новости, ещё не успевшей остыть.


Летиция стояла у витрины кофейни на углу Кенсингтон-Черч-стрит, глядя в своё отражение – не узнавая его. Телефон в руке вибрировал без остановки, уведомления вспыхивали, как сигналы бедствия.


Заголовки были все одинаковые:


«Трагедия на „Утреннем шоу“. Шеф-повар Джеймс Харлоу найден мёртвым»


Она подняла глаза, когда услышала быстрые шаги. Джемайма – в кашемировом пальто, не застёгнутом на пуговицы, без перчаток, лицо бледное, глаза – взволнованные, будто ночь не кончилась.


– Господи, Летти, – выдохнула она, едва подойдя. – скажи, что это ошибка. Скажи, что это чёртов розыгрыш, – голос её дрожал, будто сам воздух ломал слова.


– Это не ошибка, – тихо ответила девушка. – Его нашли в гримёрке. Вчера после эфира.


Джемайма замерла, будто надеялась, что услышит опровержение. Но Летиция не отвела взгляда.


– Но мы же… – Джемайма осеклась, – мы с тобой сидели рядом с ним, Летти! Он шутил, помнишь? Так поэтично рассказывал про Фестиваль урожая…


– Я помню, – кивнула девушка. – А теперь говорят – несчастный случай. Сердце. Или аллергия. Но полиция молчит.


– Аллергия? – Джемайма вскинула брови. – Он готовил двадцать лет! Он знал каждую специю, каждую траву!


– Именно. Они пока называют это «несчастным случаем». Но мы обе знаем, как звучат эти слова, когда правда ещё не найдена.


Джемайма обхватила себя руками, словно хотела защититься от ветра.


– Я всё думаю… там, на съёмках… кто-то ведь мог остаться после. Режиссёр, звукорежиссёр…


– Или кто-то из гостей, – добавила Летиция. – Тот мужчина в клетчатом пиджаке. Помнишь, он всё время задавал странные провокационные вопросы?


Девушка взглянула на неё пристально:


– Это может быть не случайность. И если так – то кто-то из тех, кто был с нами в студии, знает больше, чем говорит.


Мимо проехало такси, оставив за собой брызги грязной воды. Джемайма вздрогнула, словно звук мотора разрезал воздух.


– И знаешь, что странно? – Летиция бросила взгляд на свой телефон.


Джемайма побледнела ещё сильнее.


– Что он умер сразу после ухода на 30-минутный перерыв. Когда он остался один в гримерке, чтобы «доработать рецепт». – Летиция сжала телефон. – И теперь все молчат. Режиссёр, редактор, даже охрана.


– Ты думаешь, это убийство? – спросила Джемайма шёпотом, будто боялась, что дождь услышит.


– Думаю, – ответила Летиция медленно, – что кто-то очень не хотел, чтобы он дошёл до фестиваля.


Порыв ветра швырнул в них пригоршню мокрых листьев. Они застыли под козырьком, словно под укрытием.


– Господи, – выдохнула Джемайма. – Он ведь говорил мне утром, что собирается рассказать что-то «громкое» на празднике. Что люди перестанут есть из банок, когда узнают правду.


– Ты помнишь, что он добавил в суп перед эфиром? – спросила Летиция.

На страницу:
1 из 6