
Полная версия
Синдром Спенсер

Синдром Спенсер
Тати М
© Тати М, 2025
ISBN 978-5-0068-2949-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Сквозь оконце кареты виднелось поместье Спенсеров. Серые стены, увитые плющом, словно хранили вековую тайну. Тяжёлые дубовые ворота, охраняемые каменными львами, казались неприступными.
Чем ближе подъезжала карета, тем отчетливее слышался шум фонтана, бьющего в самом центре ухоженного парка. Аккуратные клумбы, переливающиеся яркими красками, контрастировали с суровой архитектурой поместья. Воздух был наполнен ароматом роз и свежескошенной травы.
На ступенях главного входа появилась милая дама, одетая в строгое платье с цветным фартуком. Её лицо было непроницаемо, но в глазах читалось лёгкое любопытство.
– Добрый день, мисс, – улыбнулась мне дама.
– Добрый, – я старалась держать осанку и нейтральное лицо.
Внутри поместья царил полумрак. Старинная мебель, покрытая бархатом, словно впитывала свет. На стенах висели портреты предков Спенсеров, их строгие взгляды, казалось, следили за каждым движением. В камине потрескивали дрова, наполняя коридор теплом и уютом.
– Добро пожаловать в поместье Спенсеров, мисс. Как добрались?
– Благодарю. Дорога оказалась легче, чем ожидалось.
– Давайте пройдём в столовую и обговорим ваши условия работы.
Мы обошли множество коридоров, прежде чем дошли до места. Столовая оказалась маленькой и тёмной. По всей видимости, это была столовая прислуги. Мадам зажгла несколько дополнительных свечей и уселась за стол. Я сняла шляпку и положила её на стол.
– Прошу вас, присаживайтесь. Меня зовут Адель Фижм.
Ещё минуту мы смотрели друг на друга. Это оказался мысленный диалог. Она словно изучала, какой я человек.
– Мисс Люси Спенсер просыпается достаточно рано – на рассвете, так что вам придётся вставать ещё раньше. Она достаточно хорошо владеет французским языком, эти уроки можно сократить. Уделите внимание чтению, это ей даётся с трудом.
– Конечно.
– Думаю, вы справитесь, мисс. Я также велела подготовить для вас комнату в восточном крыле поместья. На мой вкус, мебель там более изысканная.
– Благодарю, но разве это не крыло мистера? – моё лицо было всё так же невозмутимо.
– Да, но сэр Спенсер редко бывает в поместье, и он сам велел оставаться всем в этом крыле.
Ещё некоторое время мы обсуждали уроки для мисс Спенсер, расписание дней недели и моё образование. Когда наш диалог был окончен, мадам проводила меня до спальни.
– Ваша опочивальня, мисс, – она открыла деревянную дверь и передо мной оказалась большая комната.
Двухместная кровать с прикроватной тумбочкой, которую освещал камин, оказалась чудесной. Мягкий тюль обволакивал оконце, а рядом стоял большой шкаф. На стене висели картины в светлых оттенках, на которых были изображены ангелы.
– Благодарю, мадам, – я была не в силах удержать своё восхищение, и моя улыбка выдала себя.
– Ох, милочка, можно просто – мисс, ведь я всего лишь экономка, – её губа так же дрогнула в улыбке.
– Простите, я подумала, вы относитесь к семейству Спенсеров, – я почувствовала, как мои щёки начинали розоветь от смущения. – позвольте обращаться к вам иначе.
– Как вам угодно, – я замечаю, как её морщинистые от старости щёки зарумянились. – Не буду вам мешать, располагайтесь.
Я проводила взглядом экономку и села на кровать. Можно было выдохнуть. Длительная поездка позади. Пружины приятно проседали под моим весом, обещая крепкий сон. Я откинулась на мягкие подушки, вдыхая аромат лаванды, исходящий от накрахмаленного белья. Впервые за долгое время я почувствовала себя в безопасности.
Раздевшись, я надела лёгкую ночную сорочку и села в кресло у камина. Тепло согревало мои озябшие пальцы, а потрескивание дров умиротворяло. Я достала листок с карандашом и принялась писать расписание занятий для мисс Спенсер. Первые дни будут ознакомительные, так что занятий будет минимум. К тому же, моё желание прогуляться по дивному саду брало надо мной верх.
Проснувшись ранним утром из-за кошмара, решила больше не ложиться. К таким ночам я уже привыкла. Переодевшись в своё платье и сделав причёску, я решила прогуляться по поместью.
Мои платья все одинаковые – серого цвета, с длинными рукавами, с белым воротничком и с лёгкими узорами на талии. Причёска тоже никогда не отличалась. Волосы разделены прямым пробором и гладко зачёсаны в низкий пучок на затылке, из височных прядей с каждой стороны заплетаются косички, которые ложатся поверх ушей и прикрепляются к пучку.
Посмотрев на себя в зеркало перед выходом, я снова увидела серую мышку. Такую ненавязчивую, ничем не отличающуюся от прислуги.
– Ты такой была и будешь, – шепнула я сама себе и сделала своё фирменное невозмутимое лицо. Мечтать о чём-то большем я и не могла.
Прогулявшись по длинным каменным коридорам, я рассматривала картины и заглядывала в окна. Территория поместья была достаточно большая: луга, конюшни, цветочный сад, фонтаны.
Я уже представляла, как буду греться лучами солнца под большим деревом и наслаждаться новыми книгами.
От мыслей меня отвлёк аромат еды. Только сейчас поняла, как я была голодна. Запах вёл меня за собой, пока я не оказалась на кухне.
– Доброе утро, мисс, – я увидела кухарку, которая что-то месила из теста и вся перепачкалась.
– Ох, доброе утро, мадемуазель, – она резко вытерла муку со лба и остановилась.
– Я не хотела вам мешать, но запах вашей дивной еды меня приманил, – слегка улыбнувшись, я невольно начала рассматривать блюда.
– Очень приятно, мадам, скоро будет завтрак, если хотите, я наложу вам прямо сейчас.
– Прошу вас, просто мисс Элиот.
– Конечно.
Садясь за стол, я поняла, что веду себя слишком высокомерно. Я не хозяйка, и пускай мой статус чуть выше кухарки, друзей тоже хотелось найти на новом месте.
– Как ваше имя?
– Мисс Анна Говард, – она уже накладывала мне тарелку с завтраком.
– Какое прекрасное имя.
– Рада, что вам оно тоже по душе, – она подошла ближе и ждала моего одобрения поставить тарелку.
– Мисс Говард, прошу вас, позавтракайте со мной, – моя улыбка оказалась сильнее её смущения.
Около часа мы ещё беседовали обо всём на свете. Анна Говард оказалась в этом поместье совершенно случайно. Сэр Спенсер прогуливался в городе и нашёл мисс в местном кафе. Её блюда так понравились мистеру, что он предложил ей работать на него.
Семьи у неё нет. Она оказалась сиротой, как и я не так давно.
– Не печальтесь, мисс, я понимаю вашу горесть, – я положила свою ладонь поверх её.
– Я позабыла о печали, мадам. Моя работа не даёт мне времени об этом думать. Однако, каждый раз, когда я вижу своё отражение в зеркале, я лицезрею мамины глаза.
Её глаза и вправду были изумительны. Зелёные, словно свежая весенняя трава.
– Не могу представить, какой красотой она была одарена, – я сменила тон на более нежный и мягкий.
– О да, но мисс Элиот, ваша матушка была ярче всех звёзд. Если в вас есть хоть изюминка, которую вы унаследовали от неё, то я не посмею более удивляться вашей красоте.
– Вы вогнали меня в краску, – я заулыбалась и заметила взаимную эмоцию.
Я никогда не считала себя одаренной красотой. Мои кудрявые волосы всегда были непослушными. С детства я училась их укладывать в идеальную причёску, и на это ушло уйма времени и сил. Ростом я тоже никогда не выделялась. Маленькая, словно малышка.
С ранних лет меня обучали этикету, манерам и морали. Учили быть незаметной. Лишь покойный отец всегда говорил мне, что я похожа на весенний цветок.
Но я никогда не понимала, что именно он имел в виду. Какой весенний цветок может расти в тени, не имея возможности распустить свои лепестки?
Со временем я научилась прятать свои недостатки за маской безразличия. Стала одеваться в строгие платья тёмных тонов, чтобы не привлекать лишнего внимания. Мои движения стали плавными и уверенными, голос тихим и спокойным. Я превратилась в тень, в отражение ожиданий общества.
Глава 2
– Благодарю за завтрак, он был чудесен.
– Ну что вы, мисс, – кухарка забрала у меня грязную тарелку и направилась к раковине.
– Вот вы где, а я вас везде ищу.
– Мадам Фижм, доброго утра вам, – выдала я, когда экономка появилась передо мной с растерянным лицом.
– Доброго, доброго, – она оглянулась и увидела кухарку в комнате. – Вижу, вы уже познакомились.
– Да, мисс Фижм, – Анна стояла как струночка перед мадам.
– Хорошо. Пойдёмте, сэр Спенсер ожидает вас, – мадам вытянула мне руку, дав понять, что нужно было поторопиться.
Мы шли по коридорам поместья. Какой он? Злой? Добродушный? Не так уж и много я повстречала мужчин за свои годы. В основном, меня нанимали матери, которые не желали заниматься со своими детьми уроками, а мужей они держали подальше.
– Мадам Фижм?
– Да?
– К чему мне быть готовой?
– Милая, смотря в каком он настроении.
Спустя несколько минут мы оказались в большой комнате. Она не была похожа на прежние. В ней было больше окон, камин больше обычного и одно высокое кресло, стоящее напротив него. Наверное, это библиотека, так как книги стоят до самого потолка.
– Мистер Спенсер, это мисс Элиот, гувернантка, – мадам Фижм подошла к этому самому креслу и словно говорила с мебелью.
Мужская рука, подающая мадам чайный сервис, вывела меня из ступора. Из-за высокой спинки кресла совершенно не было видно человека, сидящего в нём.
– Мистер Спенсер, вы не хотели бы взглянуть на мисс Элиот? – мадам Фижм прочистила горло.
После этих слов кресло медленно развернулось, и я увидела его. Высокий, статный мужчина с пронзительным взглядом серых глаз. В его лице чувствовалась какая-то усталость, но взгляд оставался острым и оценивающим. Он изучал меня с головы до ног, словно я была экспонатом на выставке.
– Мисс Элиот, – произнёс он. Его голос был низким и бархатным, с едва уловимой хрипотцой. – Надеюсь, мадам Фижм предупредила вас о специфике работы в этом доме.
– Да, мистер Спенсер. Готова к любым трудностям, – я сглотнула, стараясь сохранять самообладание.
Он усмехнулся.
– Уверены? Этот дом полон сюрпризов, мисс Элиот. И не всегда приятных. Но если вы готовы, я не буду вас задерживать.
Мадам Фижм тотчас взяла меня под руку и направила к выходу из комнаты. Что за сюрпризы? Когда мы оказались в коридоре с экономкой, я решила всё узнать.
– Сюрпризы?
– Мисс Элиот…
– Мисс Фижм! – резкий и громкий голос мистера раздался из библиотеки, и мадам сразу же убежала обратно.
На мгновение моё тело покрыли мурашки. Мне не холодно, а скорее жутко. Жутко интересно, что это за сюрпризы в этом доме. Пару минут я ещё стояла как камень. Ровно в той же позе, что меня оставила мадам. Детский голос с другого коридора заставил мои мысли улетучиться.
– Мисс Люси Спенсер, приятно познакомиться, – улыбаюсь я маленькому чуду.
– Доброго утра, мисс Элиот, я вам рада, – она отвечает мне взаимной улыбкой.
– Пройдёмте, позанимаемся.
– Конечно, мисс.
Половину дня мы знакомились. Французский язык маленькая мисс и вправду знает отлично, а вот на глобус и книги она даже не хотела смотреть, как бы её не уговаривали. За ней везде ходит её няня. К сожалению или счастью, она оказалась не такой образованной, и именно поэтому я оказалась здесь.
В комнате мисс Спенсер стояла деревянная лошадка и кукольный домик с её ростом. Маленький камин и прелестная кровать. Вся комната была в светлых тонах, напоминающая комнату принцессы. На её прикроватной тумбочке стоял свежий букет из белых роз. Их дивный аромат раздавался по всей комнате.
– Мисс, может, мы всё-таки немного почитаем с вами? – я не бросала надежды.
– Я же вам сказала, что мне это не интересно.
– Но, тогда как вы узнаете про волшебную бабочку? – я кидала взор на книгу, и слегка отворачивалась от мисс, чтобы показать свою печаль.
– Про какую бабочку? – она подошла и заглянула за моё плечо.
– Ну вот же, она описывается в этой книге, вы не читали, мисс?
– Нет, – Люси вытянула фразу, словно младенец.
– Эта книга про волшебную разноцветную бабочку, которая исполняет все желания, – я взяла книгу в руки. – Жаль, что вы о ней ничего не знаете.
– Почитайте мне, мисс Элиот.
Я заметила удивлённые глаза нянечки и подумала, что делаю всё правильно. Маленькая мисс не устоит передо мной и моими книгами.
К вечеру, освободившись от уроков, я жутко проголодалась. Направляясь на кухню, я снова вспомнила про сюрпризы в доме.
– Лёгкой работы, мисс Говард, меня снова заманил ваш запах еды, – я уже чувствую себя на кухне более расслабленно и могла позволить себе улыбку.
– Спасибо, мисс, – она обернулась, но сразу же продолжила свою работу. – Боюсь, скоро нас будут ругать, что вы трапезничаете на кухне, а не в столовой.
– Ничего страшного, не извольте беспокоиться.
Кухарка уже накладывала мне тарелку с ужином. Когда же она подошла ко мне, я положила свою ладонь на её плечо, намекая присесть.
– Мисс?
– Расскажите мне про сюрпризы в доме, прошу вас.
– Я вас не понимаю.
– Мистер Спенсер при знакомстве мне так сказал, но я совершенно его не поняла. Помогите мне, мисс.
Кухарка замялась, отводя взгляд. Её руки, привычные к тяжелой работе, теперь нервно теребили край передника.
– Мистер Спенсер любил пошутить, мисс. Он был… особенным человеком, – проговорила она, наконец. – Дом большой, старинный, тут всякого можно найти. В стенах, в подвале. Легенды всякие ходят.
Я внимательно слушаю, не перебивая. В её голосе звучала не то грусть, не то опасение.
– Некоторые говорят, что в доме живут призраки, мисс. Другие – что в библиотеке спрятаны старинные сокровища. Мистер Спенсер любил рассказывать эти истории гостям, чтобы развлечь их. Но, если честно, я думаю, что всё это просто сказки. Просто старое поместье с кучей комнат и пыльных углов. Простите, мисс, я не знаю, что ещё вам рассказать. Может быть, мистер Спенсер имел в виду что-то другое? – она вздохнула и виновато посмотрела на меня.
– Ох, ничего, видимо, моё воображение сыграло со мной злую шутку.
– Мисс Элиот, вас зовёт мистер Спенсер к себе.
Мадам Фижм снова оказалась рядом, словно материализовалась из воздуха. Я сразу же встала и последовала за ней.
– Мисс, вам не подобает трапезничать на кухне. Прошу вас впредь обедать в столовой с мисс Спенсер.
– Как будет угодно.
Мы снова шли по тем же коридорам, что и утром. Неужели опять идём в библиотеку?
– Мадам Фижм, мы снова направляемся в библиотеку? – мне пора прекратить задавать лишние вопросы.
– Нет, это кабинет мистера Спенсера. Библиотека находится чуть дальше.
Как только мы подошли к двери нужной нам комнаты, мадам Фижм остановилась.
– Мадам? Чего мы ждём?
– Вы пойдёте одна.
– Почему?
– Так пожелал сэр. Он хочет поговорить с вами.
– Хорошо, – как только я потянулась к ручке двери, мадам меня остановила.
– Прошу вас, мисс, не задавайте много вопросов.
– Да, мэм.
Я открыла дверь и увидела ту же комнату, но уже в освещении свечей. Кабинет заиграл другими красками. Что-то таинственное и неизведанное таилось в нём.
Основной свет идёт от камина, и напротив него стоял мистер Спенсер. Он ещё выше ростом, чем я предположила в начале нашего знакомства.
– Мисс, добрый вечер, присаживайтесь, – он показал рукой на стул напротив своего кресла. Странно, я не запомнила этого стула, хотя память меня никогда не подводила.
Глава 3
Я молча села на стул и посмотрела мистеру в глаза. Если честно, я не знала, можно ли было так делать или нет. Меня мало обучали этикету с мужчинами, и практики у меня не было.
– Вы освоились в поместье? – он так же пристально смотрел мне в глаза.
– Да, сэр.
– Я сегодня узнал, что Люси начала читать книгу. Конечно, с вашей помощью.
– Да, сэр.
– Как вам это удалось?
– Я разожгла интерес, сэр.
– Хорошо. Предыдущие гувернантки не смогли этого сделать, и я рад, что это удалось именно вам.
– Прошу простить моё любопытство, но почему вы рады, что это удалось именно мне, мистер? – я вспоминаю, что нельзя задавать лишних вопросов, и мои брови невольно нахмурились.
– Мне вас рекомендовали, а рекомендациями лишний раз не бросаются, как вы знаете.
– Да, сэр.
– Я знаю о вашей жизни практически всё, но не знаю, что вы за человек, – его глаза не отпускали мой взгляд.
– Что вы хотите знать?
– Кто ваши родители?
– Мать я не помню. Знаю лишь отца: он профессор медицинских наук, и надеюсь, что он в добром здравии.
– Что вы имеете в виду? – его брови хмурились, но глаз он не отводил.
– Не так давно случилась беда в моём городе. В разгар событий мы с отцом побежали к толпе, чтобы узнать о происшествии, но в меня попал чужой выстрел, сэр.
– Ужасно, как же вы уцелели?
– Я не помню, лишь отрывками, сэр. Меня приютила мадам и выходила. Позже я нашла вас.
– Как же ваш отец?
– О его судьбе мне ничего не известно, сэр.
– Скорее всего, он мёртв.
– Простите? – теперь брови хмурились у меня.
– Если началась перестрелка и в вас попал выстрел, то, скорее всего, в него попали тоже. Ведь иначе вы бы проснулись у себя дома.
– Возможно, вы правы, но я бы не хотела вдаваться в подробности, сэр, – я расслабила лицо, дав понять, что эту тему стоило прекратить.
– Я слышал об этой перестрелке. По слухам, погибло много людей. Это чудо, что вы сейчас живы, – его взгляд стал серьёзнее, и я понимаю, что он специально давил на мою больную тему.
– Да, сэр.
– Вы больше ничего не помните о том дне?
– Нет, сэр.
– Жаль. Вы можете идти.
Я, ничего не понимая, встала со стула и направилась к выходу из кабинета.
– Мисс Элиот.
– Да, сэр, – я остановилась и обернулась.
– Какого цвета платье заказать для мисс Спенсер? – он лишь немного отклонил голову в мою сторону.
– Думаю, что светлые оттенки ей нравятся больше.
Он ничего не ответил, лишь вернул голову в прежнее положение, а я же продолжила путь к выходу.
Уже у себя в комнате я поняла, что он знал о выстреле. Совершенно очевидно, ведь он сам сказал, что знает обо мне почти всё. Но откуда?
Сидя у камина в кресле, я невольно вспоминала его взгляд. Такой пристальный, изучающий. Словно хватая каждое моё движение и слово, он читал меня, как книгу.
Этот вопрос пульсировал в моей голове, не давая покоя. Откуда ему знать? Неужели он действительно настолько всеведущ, или это просто умелая игра, призванная меня запугать? Возможно, он подслушал разговор, увидел что-то краем глаза, или у него были свои источники информации. Но какие? И почему он так заинтересован именно мной?
Пламя в камине отбрасывало причудливые тени на стены, создав атмосферу таинственности и тревоги. Я чувствовала себя загнанной в угол, словно мышь в когтях кота. Он наблюдал, знал, и я не понимала, что ему от меня нужно. Может, он хотел использовать меня в своих целях? Или, наоборот, защитить? Вдруг он знал что-то о моём отце и молчал.
Я решила действовать. Нельзя сидеть и ждать, пока он сам откроется. Нужно было собрать информацию, выяснить, кто он такой и что ему известно на самом деле. Иначе я так и останусь пешкой в его игре.
Первым делом я должна была поговорить с мадам, которая спасла меня после выстрела. Возможно, она что-то заметила, что упустила я. Каждая мелочь могла оказаться ключом к разгадке этой головоломки.
На утро следующего дня я решила совместить полезное с приятным. Мы изучали с мисс Спенсер цветы. К сожалению, она не знала названия роз.
– Они чудесно пахнут, мисс, – она наклонялась к каждому цветку.
– Они волшебны, не так ли? – моя улыбка не могла не проявиться наружу.
– Мы дочитаем книгу про волшебную бабочку?
– Непременно.
– Позвольте, мисс, пригласить вас вечером ко мне. Прошу вас, почитайте мне на ночь, – её ангельские глаза смотрели на меня молящим взглядом, словно маленький котёнок, просящий молока.
– Конечно, мисс, разве я смогу вам отказать?
– Чудесно!
Она побежала по саду вперёд вприпрыжку, не дожидаясь меня. Уроки подошли к концу, а значит, у меня осталось своё личное время. Нужно было до темноты попасть к той миледи и выяснить, знала ли она мистера Спенсера. Что вообще она помнила о тех днях. Пешком идти долго, поэтому я решила направиться в конюшню.
– Добрый день, сэр.
– Добрый, мисс. Что вас сюда привело?
Рядом с амбаром меня встретил молодой человек. По грязной одежде можно было понять, что он занимается лошадьми.
– Мне нужно как можно скорее кое-куда попасть, вы можете мне с этим помочь?
– Конечно, мисс. Пару минут, и я запрягу лошадей.
Он сразу же побежал в конюшню. Только сейчас я заметила, что он так же высок, как и мистер Спенсер. Только волосы у него кудрявые. Это единственное отличие, которое я заметила.
– Прошу вас, – он подал мне руку, чтобы я могла зайти в карету.
– Благодарю.
– Быстро, но аккуратно, – крикнул он кучеру.
Усевшись поудобнее и сказав нужный адрес, мы и вправду ехали достаточно быстро. Дорога оказалась ухабистой, но я не обращала внимания, полностью погрузившись в свои мысли. Мне было необходимо успеть, каждая минута на счету. Молодой человек правил лошадьми умело, чувствуя каждое их движение.
Внезапно карета резко затормозила. Я выглянула в окно и увидела, что мы приехали. «Как быстро,» – подумала я, хотя время тянулось для меня вечно. Выйдя из кареты, я расплатилась с кучером, оставив щедрые чаевые за скорость и обходительность.
– Благодарю вас, мисс, – сказал он, слегка покраснев.
Я лишь кивнула в ответ, торопясь к дому. Оглянувшись напоследок, я увидела, что кучер всё ещё смотрит мне вслед. Его взгляд был полон какой-то необъяснимой грусти. Я быстро отвернулась и решительно направилась к двери, зная, что от моих дальнейших действий зависит многое.
Несколько минут я стучала в дверь, пока она не распахнулась. Передо мной оказалась молодая девушка, примерно моего возраста.
– Я могу вам помочь, мадам? – она слегка щурилась из-за лучей солнца.
– Простите меня, мисс. Я ищу одну женщину, мы знакомы, – мне жутко неловко, ведь я даже не знала её имени.
– Здесь такой никогда не было, извините. Я одна проживаю в этом доме достаточно долго.
Не могла же я напутать адрес. Это точно этот дом. На лице девушки читалось неловкость и непонимание происходящего. Хотя я и сама не до конца понимала, что происходило.
– Простите, мисс, я, наверное, ошиблась.
– Доброго дня…
Возвращаясь в карету, я напоследок решилась посмотреть ещё раз в оконце. Да, дом точно этот. Может, мои воспоминания так сильно спутались, что я перепутала дома? Но как же мне теперь найти мадам?
Вернувшись в поместье, молодой человек с кудрявыми волосами встретил меня по прибытию.
– Поездка прошла успешной, мисс? – он подал мне руку, чтобы я могла выйти из кареты.
– Не совсем, сэр, но благодарю, меня везли быстро и аккуратно, – я скрестила ладони на уровне живота.
– Благодарю, мисс.
Я сделала несколько шагов вперёд и поняла, что управляющий конюшней шёл рядом со мной, намекая на разговор.
– Позвольте узнать ваше имя, – я решилась посмотреть ему в глаза.
– Джордж Аллан, мисс, – он поднял свой взор на меня.
– Энджи Элиот, сэр, гувернантка, – глаза его цвета горного ручья.
– Добро пожаловать в поместье мистера Спенсера, мисс.
– Благодарю, – мои щёки разгорелись от смущения.
– Мисс Элиот, – голос Вильяма Спенсера раздался через весь луг.
Сэр Аллан тотчас кивнул мне в знак прощания, развернулся и убежал в конюшню. Моя губа невольно дернулась в улыбке. Прямые разговоры таких как мы запрещены, но видимо, только не для этого юноши.
Глава 4
– Мистер Спенсер, вы меня звали? – я, не торопясь, подошла к хозяину поместья.
– Вы уезжали?
– Да, сэр.
– Позвольте узнать, куда же?
– Хотела навестить знакомую.
– Чудесно. Вы не только умны, но и осторожны.
– Это входит в моё обучение, сэр, – я снова поняла, что он знает чуть больше меня.
– Позвольте проводить вас до поместья.
– Конечно.
Наша прогулка заняла не более получаса, но она оказалась чудесной. В какие-то моменты мы даже смеялись. Я заметила в руках мистера Вильяма Спенсера книгу и подумала спросить о ней, как тут появилась перед нами мадам Фижм.
– Мисс Элиот, вас ожидает мисс Спенсер. Мистер Спенсер, добро пожаловать.
– Уже иду, мадам.
– Мисс Фижм, ужин накрыт?




