bannerbanner
Проклятие Пандоры
Проклятие Пандоры

Полная версия

Проклятие Пандоры

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
12 из 12

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

4 мая 1961 года президиум Верховного совета РСФСР принял указ «Об усилении борьбы с лицами (бездельниками, тунеядцами, паразитами), уклоняющимися от общественно-полезного труда и ведущими антиобщественный паразитический образ жизни». С тех пор гражданин привлекался к ответственности по статье 209 Уголовного кодекса РСФСР «Тунеядство», если не трудился «во благо Родины» в течение более четырех месяцев. Как пример, среди осужденных за тунеядство были поэт Иосиф Бродский и актер Николай Годовиков. Не по этой ли причине «творческие элиты», мягко говоря, «недолюбливали» власть советов?

2

ЧМТ – здесь – черепно-мозговая травма.

3

Здесь – сленг выпускников Школы. Предметы по специальной и боевой подготовке.

4

Здесь Андрей немного неточно цитирует героя фильма «Тени исчезают в полдень» Тараса «купи-продай» (Илью Юргина).

5

Во времена СССР 10-й класс был выпускным, как сейчас 11-й.

6

Здесь – высшее образование, полученное в учебном заведении, готовящем школьных учителей.

7

Имеется в виду «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэррола (Чарльза Лютвиджа Доджсона). Существует много разных переводов этой фразы. Например, «всё страньше и страньше» или «невероятнее и невероятнее». Однако, по мнению многих переводчиков, «чудесатее» наиболее полно отражает саму суть книги.

8

СВУ – самодельное взрывное устройство.

9

Зашнурованные СВУ – сленг Спецуры. Так называли взрывные устройства, имеющие инициатором огнепроводные шнуры различной длинны.

10

Не стоит забывать, что это 1990 год. Интернета в СССР в широком доступе ещё нет. Поэтому доступная ныне по единому клику инфа – в те времена была тайной за семью печатями и для её получения необходимо было иметь доступ к серьёзным, иногда закрытым источникам.

11

Милицейский и криминальный сленг. То есть в побег из мест отбытия наказания.

12

Вышак, вышка – милицейский и криминальный сленг – высшая мера наказания. То есть казнь.

13

Берегись автомобиля.

14

Классические бокалы для коньяка: снифтер, воббл, баллон. Пользуются популярностью и коньячные рюмки, которые имеют свои особенности. Уникальность такой посуды в форме: она может напоминать или каплю, или бутон тюльпана.

15

Фант.: прибор связи, наблюдения и контроля обстановки…

16

Умнота в древней Руси – это не об уровне ума или научных знаний. Это о знании правил этикета, умении себя вести и подать в соответствующем слое общества.

17

Вздорная, грубая, крикливая, нахальная и вульгарная женщина.

18

В указанное время «Плевен», названный так в честь города-побратима Ростова-на-Дону Плевен (Плевна) в Болгарии, носил звание лучшего кинотеатра Ростовской области. Позднее, после распада СССР, кинотеатр «захирел» и впоследствии переделан под торгово-развлекательный центр.

19

Простонародное. Название милицейского транспорта во времена СССР из-за яркого жёлто-оранжевого цвета. Плюс – синяя полоса.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
12 из 12