
Полная версия
Танго на осколках

Nana_ LMAO
Танго на осколках
Книга вдохновлена произведением Роберта Льюиса Стивенсона "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда". Это альтернативная вселенная, основанная на оригинальной истории.
Книга написана от лица Энтони Джекилла. Сюжет вымышлен и не полностью соответствует канонам Викторианской эпохи. Будьте внимательны. Автор книги: Nana_LMAO.Глава 1. «Знакомство».
Меня зовут Энтони Джекилл. Возможно, кому-то покажется банальным начинать рассказ с представления, но в моей истории каждое слово имеет значение. Я хочу поделиться тем, что пережил, рассказать о тернистом пути юности, который привёл меня в стены духовной семинарии на долгих шесть лет. Не буду ходить кругами – перейду сразу к главному. Я родился в уважаемой английской семье. Мой отец, Генри Джекилл, был выдающимся учёным и доктором юридических наук. Это был человек, в котором удивительным образом сочетались страсть к науке и глубокая вера в Бога. С ранних лет он пытался привить мне эти качества, уверяя, что его жизнь чиста от грехов. Но разве может человек быть настолько безупречным? Эти слова засели у меня в голове и не раз заставляли задуматься о природе человеческой души. Моя мать, Валнесса Джекилл, была иностранкой из далёкой Южной Америки. Она не просто хранительница домашнего очага – она была верным соратником отца в его исследованиях. Валнесса анализировала химические элементы и вещества, и её вклад в работу отца был немалым. Её жизненный путь был усеян терниями испытаний, и в её глазах я часто замечал тень пережитых бурь. Меня назвали Энтони – отец говорил, что это имя символизирует мягкость, нежность и гармонию. С самого детства я был окружён книгами – сказками, научными трудами и философскими трактатами. Стены нашего дома словно дышали мудростью, и каждый том на полках казался хранителем тайн мироздания. Мне всегда говорили, что я должен стать таким же, как отец: продолжить его дело, унаследовать его страсть к знаниям и добродетели. Отец обеспечил мне всё: блестящее образование, одежду, еду и многое другое. Об образовании стоит сказать отдельно: я учился в одной из лучших школ Лондона и был отличником. Отец также отправил меня в воскресную школу, где мы изучали Закон Божий, черчение и другие предметы. За хорошее поведение нам дарили религиозные книги, а за непослушание могли наказать. Эти уроки дисциплины и веры оставили глубокий след в моей душе. Кажется, я слишком много рассказываю о себе и мало о своих родителях. Начну с матери. Её жизнь была гораздо сложнее и труднее. Валнесса выросла в суровых условиях, где каждый день был борьбой за выживание. В её рассказах о детстве звучали мотивы бедности, потерь и непреклонной воли к жизни. Она часто говорила о том, как важно не терять надежды даже в самые тёмные времена, и её стойкость стала для меня примером силы духа. В нашей семье мать всегда была не только любящей родительницей, но и мудрым наставником. Она учила меня видеть красоту в мелочах, ценить знания и не бояться трудностей. В то же время её взгляд порой казался мне слишком серьёзным, будто она знала что-то такое, что было скрыто от остальных. Отношения между родителями всегда вызывали у меня смешанные чувства. С одной стороны, я видел их глубокую привязанность друг к другу, с другой – порой мне чудились тени недосказанности и скрытых конфликтов. Отец казался мне идеалом, но мать… в её глазах иногда мелькали искры сомнения, будто она видела то, что было недоступно моему детскому восприятию. Что ж… Расскажу-ка я историю матери.
22 мая 1840 года в Аргентине в небогатой семье родилась девочка – Валнесса. Её детство пришлось на тяжёлые годы гражданской войны. Каждый день был испытанием: голод точил силы, холод пробирал до костей, а опасность таилась в каждом углу. Мир вокруг казался мрачным и безжалостным, и с каждым днём жизнь становилась всё труднее. Но Валнесса не сдавалась – она училась бороться. Когда ей было всего шесть лет, судьба преподнесла ей страшный урок…
Внезапно тишину разорвал громкий возглас:
– Какой кошмар! – голос отца, Хосэ Мартина, звучал резко и тревожно. Хосэ был человеком серьёзным, решительным и строгим – черты характера, которые впоследствии передались и Валнессе. Мари, мать Валнессы, тут же откликнулась:
– Хосэ, что случилось? – в её голосе слышалось искреннее волнение. Мари Мартин была доброй женщиной с безупречной репутацией. От неё Валнесса унаследовала лишь голубые глаза и светлый оттенок кожи, но не её мягкий нрав. Хосэ ответил коротко и резко:
– Солдаты! Они идут к нам с оружием!
Лицо Мари побледнело, словно от внезапного удара. Валнесса, прячась в своей комнате, услышала эти слова и в ужасе забилась за шкаф. Сердце билось так сильно, что, казалось, готово было выпрыгнуть из груди. Через несколько мгновений дом наполнился оглушительными хлопками выстрелов и пронзительными криками родителей. Валнесса замерла. Слёзы застилали глаза, тело тряслось от ужаса. Время словно остановилось. Когда наступила тишина, девочка не сразу осознала, что солдаты ушли. Собрав остатки мужества, Валнесса осторожно выбралась из укрытия. Её ноги едва держали, но она поспешила к родителям. В душе жила слабая надежда: «Может, они живы? Может, крики были лишь от испуга?» Но когда Валнесса добралась до комнаты, её сердце сжалось от боли. На полу лежали родители – их тела были покрыты кровью, а на головах виднелись страшные следы от пуль. Паника охватила Валнессу. Ей хотелось кричать и плакать, но голос словно пропал. Вид мёртвых родителей был настолько ужасен, что девочка застыла на месте. Она стояла и смотрела на них, чувствуя, как пустота заполняет душу. Мир рухнул в одно мгновение, оставив её одну в этом жестоком мире. Медленно Валнесса опустилась на пол рядом с телами родителей, прижалась спиной к стене и обхватила колени руками. В воздухе витал запах пороха и смерти, а в ушах всё ещё звучали крики и выстрелы.
– Родители ушли… – прошептала она едва слышно. – Их крики и выстрелы навсегда останутся в моей памяти! Как мне жить одной? Придётся ли мне искать еду в мусоре? Фу! А если найдут? Хотя эти глупые солдаты даже не пытались найти меня! – голос девочки дрожал, в нём звучали горечь и страх. Глядя на безжизненные лица родителей, Валнесса твёрдо сказала:
– Ради них я постараюсь выжить. И никогда не стану такой жестокой, как эти солдаты! Я буду сильной – ради мамы и папы.
В этот момент Валнесса поклялась себе, что выживет несмотря ни на что. Она дала обещание, которое определило всю её дальнейшую жизнь. Но тень того страшного дня навсегда осталась в её душе, сделав её жёстче и решительнее.
Десять долгих лет промчались словно миг. Валнесса превратилась из юной девочки в стройную девушку шестнадцати лет. Все эти годы она боролась за выживание в одиночку, превратившись в настоящего эксперта по выживанию. Каждый день был испытанием: нужно было найти еду, добыть чистую воду, отыскать укромное место для ночлега, способное защитить от холода и непогоды. Её жизнь превратилась в бесконечную череду поисков и осторожности. Она научилась читать следы, распознавать безопасные районы и избегать опасных мест. Её чутье стало острым как никогда, а движения – бесшумными и точными. В тот роковой день Валнесса, как обычно, бродила по заброшенным улицам. Её зоркий взгляд скользил по руинам домов, выискивая что-нибудь съедобное или полезное. Осенний ветер играл с её длинными волосами, которые она давно перестала стричь. Одежда, собранная из разных вещей, давно превратилась в своеобразный камуфляж. Внезапно её обострившиеся за годы выживания чувства уловили что-то странное. Шестое чувство, выработанное годами опасности, заставило её остановиться. Кто-то следил за ней. Медленно, почти незаметно, она обернулась, готовясь к бегству. В полумраке разрушенных улиц она увидела их – пятеро солдат в знакомой униформе. Их лица были суровы, а движения уверенны. Прежде чем она успела среагировать, сильные руки схватили её, стянули ремнями. Шок парализовал её тело, но лишь на мгновение. Когда сознание вернулось, Валнесса начала бороться. Она кричала, извивалась, пыталась укусить своих похитителей, но их хватка была железной. Они были опытны в захвате таких, как она – тех, кто осмелился выжить вопреки системе. Солдаты привели её в заброшенное здание, в комнату, которая когда-то, вероятно, была офисом. Теперь это было мрачное, полуразрушенное помещение с разбитыми окнами и осыпавшейся штукатуркой. Здесь уже находились другие пленники – люди разного возраста и пола, чьи взгляды были полны отчаяния и надежды одновременно. Валнесса замерла, осознавая, что её жизнь снова делает резкий поворот. В глазах пленников она увидела отражение собственных страхов и сомнений. Теперь она была одной из них – частью системы, от которой так долго убегала. Солдаты развязали её, и один из них строго сказал:
– Твое будущее здесь. Пока мы не убьем тебя, – прогремел голос стражника, словно раскат грома в ясный день. Каждое слово, будто острый клинок, вонзалось в сознание Валнессы. Её щеки вспыхнули от праведного гнева, губы сами собой сжались в тонкую линию. Она уже открыла рот, чтобы обрушить на обидчиков поток яростных слов, но было поздно – тяжелые сапоги стражников уже удалялись по коридору, а массивная дверь с глухим стуком захлопнулась, погружая камеру в полумрак.
– Да как они смеют! Как можно так обращаться с беззащитными людьми?! – воскликнула Валнесса, сжимая кулаки так сильно, что ногти впились в ладони. Её голос эхом отразился от каменных стен, но ответа не последовало. Только в этот момент она заметила, что не одна в камере. Кто-то коснулся её плеча – мягко, почти нежно. Валнесса резко обернулась и встретилась взглядом с молодым человеком. Ему едва ли исполнилось двадцать. Худощавое лицо, обрамленное отросшими темными волосами, выдавало в нем человека, познавшего тяготы заключения. Темные круги под глазами говорили о бессонных ночах и душевных муках.
– Тише, девочка, – произнес он хриплым голосом, в котором слышалась усталость многолетнего страдания. – Не стоит тратить силы на пустые споры. Они глухи к доводам разума и сердца.
Валнесса замерла, чувствуя, как внутри что-то надломилось. Впервые за все время заключения она осознала всю тщетность своих попыток вырваться на свободу. Холод каменных стен словно проник в самое сердце, а сырость подземелья начала пробираться под одежду. Молодой человек отвернулся к стене, словно давая ей время осмыслить происходящее. В его позе читалась такая безнадежность, что Валнесса невольно поежилась. Она поняла – перед ней человек, познавший все ужасы этого места, и его молчание говорило громче любых слов. Среди мрачных стен Валнессе, как самой юной пленнице, выделили относительно удобное место – небольшой закуток у окна, занавешенного рваной тканью. Здесь, она пыталась найти хотя бы крупицу покоя среди царившего вокруг кошмара. Старшие заключённые, увидев в ней не только пленницу, но и ребёнка, старались оберегать девушку. Одна из женщин, с глазами, в которых читалась бесконечная усталость, посвятила её в страшные тайны этого места.
– Здесь проводят опыты, – прошептала она, наклонившись к Валнессе. – Будь осторожна с любыми уколами и инъекциями. Никто не знает, что они туда добавляют.
Рацион пленников был настолько скудным, что граничил с голодом. Крохи пищи, напоминающие объедки, куски заплесневелых газет, которые приходилось жевать от безысходности – вот и вся еда. Любое неповиновение жестоко каралось. Били до потери сознания, а раны оставляли незалеченными, чтобы сломить волю окончательно. Четыре года превратились в бесконечную череду страданий и борьбы за выживание. Тело Валнессы покрылось следами от бесчисленных инъекций, а душа наполнилась страхом и отчаянием. Она научилась жить с постоянной болью, прятать эмоции и надеяться на чудо. Однажды привычный распорядок был нарушен. Солдаты ворвались в помещение без предупреждения. Среди схваченных оказалась и Валнесса. Её повели к кораблю, и в голове роились страшные предположения о предстоящей участи. Тесная каюта встретила девушку спертым воздухом и металлическим запахом. Время тянулось мучительно медленно, пока британские конвоиры не вывели её снова. То, что предстало перед глазами, заставило сердце замереть – незнакомый город, чужие вывески, непонятные надписи. Лондон встретил её холодным ветром и чужими взглядами. Валнесса осознала масштаб катастрофы – она оказалась в стране, где не знала ни языка, ни обычаев. Судьба остальных пленников осталась неизвестной, растворившись в тумане прошлого. Брошенная в одном из узких переулков, она осталась один на один с новой реальностью. В глазах стояли слёзы отчаяния, а в душе – надежда, которая, казалось, должна была давно угаснуть, но продолжала теплиться, как маленький огонёк в кромешной тьме. Час прошёл в мучительном ожидании и попытках собраться с силами. Наконец, превозмогая слабость и головокружение, Валнесса заставила себя подняться. Её ноги дрожали, а в голове крутились мысли о том, как выжить в этом незнакомом месте. Город вокруг жил своей жизнью. Люди спешили по своим делам, бросая на неё любопытные, а порой и осуждающие взгляды. Их шёпот и перешёптывания следовали за ней, словно стая назойливых мух. Валнесса чувствовала, как внутри закипает злость, но усилием воли сдерживала её, понимая, что сейчас не время показывать свои эмоции. Каждый взгляд незнакомцев прожигал насквозь. Они разглядывали её потрёпанную одежду, спутанные волосы и, вероятно, замечали следы былого заключения на её теле. Валнесса опустила голову, стараясь стать незаметной, но это только усиливало их интерес. Среди этого моря чужих лиц и непонятных звуков её взгляд вдруг выхватил женщину, которая отличалась от остальных. Это была Лоенора Барнс – её имя всплыло в памяти позже, когда они познакомились. В отличие от других, в её глазах не было ни любопытства, ни осуждения. Только сочувствие и понимание, которые так редко встречались в этом городе. Валнесса остановилась, чувствуя, как бешено колотится сердце. Она не знала, что ждёт её впереди, но впервые за долгое время почувствовала, что, возможно, не останется один на один со своей судьбой в этом чужом городе. Лоенора приблизилась к Валнессе с удивительной для этого города непринуждённостью. Её голос звучал строго, почти сурово:
– Что ты здесь делаешь одна? Ты не похожа на типичных англичанок, которых я встречала. Валнесса замерла, непонимающе глядя на незнакомку. Её глаза наполнились тревогой – она не понимала ни слова из сказанного. Но Лоенора, словно прочитав её мысли, смягчила свой взгляд, и, заметив растерянность девушки, без лишних слов взяла её за руку. В её жестах не было ни угрозы, ни принуждения – только искреннее желание помочь. Она повела Валнессу за собой, сквозь толпу, которая теперь казалась менее враждебной благодаря присутствию этой доброй женщины. Дом Лоеноры оказался уютным убежищем от внешнего мира, как казалось Валнессе. Здесь, в тепле и безопасности, Валнесса впервые за долгое время позволила себе расслабиться. Лоенора, словно мать, заботилась о ней: принесла чистую одежду, приготовила горячую еду и создала атмосферу спокойствия. Дни превращались в недели, а недели – в месяцы. Лоенора понимала, что для выживания в новом мире Валнессе необходимо научиться говорить. Она стала её проводником в мир английского языка и ознакомить её хотя бы с базовыми понятиями. Занятия были непростыми. Валнесса, привыкшая к испанским звукам, с трудом произносила английские слова. Но постепенно, слово за словом, фраза за фразой, язык начал поддаваться. Её речь приобрела особый шарм благодаря лёгкому испанскому акценту, который придавал её голосу неповторимую мелодичность. Лоенора не остановилась на теоретических занятиях. Она вывела Валнессу в город, где та начала практиковаться в общении с местными жителями. Сначала это были простые диалоги с торговцами на рынке, затем – короткие беседы с соседями. Каждый новый разговор становился маленькой победой. Валнессе нравилось это новое занятие. Она чувствовала, как с каждым днём становится увереннее, как расширяется её мир, как крепнет связь с человеком, который стал для неё не просто учительницей, а настоящей подругой. Судьба преподнесла Валнессе ещё один подарок – знакомство с Мэри, француженкой с тёплым сердцем и заразительным смехом. Мэри, с её изящными манерами и тонким чувством юмора, прекрасно дополняла серьёзную Лоенору и стойкую Валнессу. В их доме зазвучали три языка: английский, французский и испанский, переплетаясь в удивительную симфонию дружбы. Вечера стали особенными моментами, когда Валнесса делилась своими историями. Она рассказывала о годах выживания, о плене, о страхе и надежде. Её голос, теперь с лёгким испанским акцентом, звучал то тихо, то взволнованно, передавая всю гамму пережитых эмоций. Лоенора и Мэри слушали, затаив дыхание. Их глаза наполнялись то сочувствием, то восхищением. Они не могли понять, как хрупкая девушка смогла пройти через такие испытания и сохранить в себе столько силы духа.
Морозный зимний вечер обещал стать особенным. В одном из самых изысканных заведений Лондона готовился грандиозный бал, и Валнесса, никогда прежде не бывавшая на подобных мероприятиях, решила, что это её шанс окунуться в новую жизнь. Вместе с Лоенорой и Мэри она отправилась в один из модных прилавок, где опытные модистки помогали подобрать наряды для светских мероприятий. Валнесса, смущённо опустив глаза, призналась подругам, что хочет выглядеть достойно, но при этом не привлекать излишнего внимания. Лоенора и Мэри переглянулись с понимающими улыбками. Они знали, как важно для Валнессы чувствовать себя уверенно в незнакомой обстановке. Под их чутким руководством начался увлекательный процесс выбора наряда. После долгих примерок был выбран идеальный вариант – элегантное платье черного оттенка с неброским, но изысканным декором. К нему подобрали изящные перчатки, веер из перьев и небольшую тиару с искусственными цветами. Мэри, знаток французской моды, позаботилась о причёске, а Лоенора выбрала подходящие украшения – скромные серьги и колье, которые идеально дополнили образ. Каждая деталь была продумана до мелочей: от туфель на удобном каблуке до кружевной накидки, защищающей от зимнего холода. Когда Валнесса увидела себя в зеркале, она не могла поверить своим глазам. Из зеркала на неё смотрела утончённая леди, совсем не похожая на ту испуганную девушку, которая несколько месяцев назад появилась в Лондоне. Волнение и предвкушение переполняли её сердце. Бал в Англии – событие, о котором многие могли только мечтать. И вот теперь эта мечта становилась реальностью, благодаря поддержке верных подруг и собственному стремлению к новой жизни.
Валнесса прибыла в назначенное время, чувствуя, как сердце бьётся от волнения. Её глаза сияли от предвкушения, когда она представляла, как впервые увидит настоящий английский бал. Лоенора и Мэри, стоявшие рядом, с нежностью смотрели на подругу. Нора не могла скрыть гордости: та слабая женщина, не знающая языка, превратилась в элегантную даму в изысканном чёрном платье. Её силуэт словно излучал уверенность и силу, которые она обрела за эти месяцы. Единственное, что выделяло Валнессу среди других дам, – её смуглая кожа, контрастирующая со светлыми лицами английских аристократок. Её манера держаться отличалась от принятых здесь норм: быстрые, решительные движения контрастировали с мягкими, почти плавающими движениями других гостей. Когда Валнесса вошла в зал, у неё перехватило дыхание от великолепия. Огромное пространство утопало в свете свечей, отражающихся в хрустальных люстрах. Аристократы в роскошных нарядах заполняли помещение, создавая атмосферу изысканности и благородства. На длинных столах, украшенных белоснежными скатертями с кружевными узорами, возвышались вазы с цветами и стояли изысканные закуски. Живой оркестр наполнял пространство чарующей музыкой, заставляя сердца биться в такт мелодии. Валнесса, опьяненная красотой происходящего, направилась к столу с напитками. Её взгляд упал на бокал красного вина, и она, не удержавшись, взяла его. В этот момент музыка внезапно стихла, привлекая всеобщее внимание. Большие двери, украшенные драгоценными камнями и искусной резьбой, распахнулись, и в зал вошёл высокий мужчина. Его длинные светлые волосы были собраны в хвост, а карие глаза сверкали в свете свечей. На его лице виднелись характерные пятна, напоминающие витилиго, что придавало его внешности особую загадочность. Гости начали приветствовать его глубокими поклонами и реверансами, вступая в светские беседы. Валнесса и её подруги не могли оторвать глаз от этого человека, чувствуя, что его появление ознаменовало начало чего-то важного. Валнесса, не в силах скрыть своё любопытство, наклонилась к Лоеноре и прошептала:
– Кто это? – Её глаза не отрывались от загадочной фигуры вошедшего мужчины. Лоенора, заметив интерес подруги, спокойно ответила:
– Это доктор Генри Джекилл, известный учёный в Англии. Он доктор юридических наук и имеет множество других титулов. – Её взгляд скользнул в сторону учёного, который в этот момент увлечённо беседовал с группой аристократов. Внезапно Мэри, обладавшая острым чутьём на подобные вещи, тихо произнесла:
– Ой! Мне кажется, он направляется к нам. – Её глаза внимательно следили за движениями доктора Джекилла, который, словно почувствовав их взгляды, повернулся в их сторону. Валнесса напряглась. Несмотря на все усилия адаптироваться к новой жизни, англичане всё ещё вызывали у неё определённую настороженность. Их манера держаться, их взгляды, их непонятная речь – всё это напоминало о пережитом плене. Когда доктор приблизился, Валнесса невольно выпрямилась, готовясь к встрече. Его карие глаза, в которых читался острый ум, встретились с её взглядом. Смуглая кожа Валнессы в контрасте с его бледным лицом с характерными пятнами витилиго создавала удивительное сочетание, притягивающее внимание. Генри Джекилл, словно почувствовав напряжение в воздухе, решил нарушить молчание первым. Его голос, мягкий и обволакивающий, прозвучал в тишине:
– Добрый день, прекрасные дамы! Я вижу, вам здесь немного скучно. Не хотите ли я составить вам компанию?
Его манера говорить, такая учтивая и располагающая, вызвала у Валнессы необъяснимую досаду. В голове роились тревожные мысли:
«А что, если у него есть скрытые намерения? Нет, я не собираюсь с ним говорить, но вдруг придётся? Почему всё так сложно?!»
Лоенора и Мэри, не замечая внутреннего смятения подруги, вежливо улыбнулись и кивнули в ответ. Пока они вели светскую беседу, Валнесса молча допивала свой бокал вина, погруженная в тревожные размышления. Четверть часа пролетела незаметно. Генри, обладая острым чутьём на человеческие эмоции, заметил отстранённость молодой женщины. Его проницательный взгляд уловил её напряжение, и он почувствовал лёгкий укол совести за то, что не уделил ей должного внимания. Для Валнессы же это внимание могло стать настоящим спасением – возможностью почувствовать себя частью общества, преодолеть свою замкнутость. Пока она наслаждалась вином, краем глаза она заметила, как доктор медленно приближается к ней. Допив последний глоток, она медленно повернулась к нему, её взгляд выражал настороженное ожидание. В этой молчаливой сцене читалась целая история – история недоверия, осторожности и, возможно, зарождающегося интереса.
– Почему вы молчите, миледи? С моей стороны было бы невежливо не уделить внимания такой очаровательной даме, – произнёс доктор Джекилл с обезоруживающей улыбкой, в которой не было ни тени насмешки. Валнесса встретила его взгляд с привычной настороженностью. Её ответ прозвучал резче, чем она планировала:
– Я не нуждаюсь в мужском внимании, простите, доктор.
Но Генри, вопреки её ожиданиям, не отступил. Вместо этого он неожиданно протянул руку, приглашая на танец. Это было настолько неожиданно, что Валнесса на мгновение растерялась. В её голове промелькнула мысль: «Может, дать ему шанс? Но один неверный шаг – и я больше не подпущу его к себе». Нерешительно, почти неосознанно, она вложила свою руку в его ладонь. Доктор повёл её в центр зала, где кружились другие пары. Валнесса почувствовала, как тревога сжимает сердце – она не знала этого танца! Когда музыка заиграла, Валнесса постаралась вспомнить всё, что видела раньше. Её движения были неуверенными, но доктор умело направлял её, помогая следовать ритму вальса. Постепенно она начала чувствовать музыку, хотя внутри всё ещё бушевала буря эмоций. Джекилл, заметив её неуверенность, решил разрядить обстановку:
– Вы не похожи на женщин, с которыми мне приходилось встречаться… Вы иностранка?
Этот вопрос застал Валнессу врасплох. Она почувствовала, как краска прилила к щекам:
– Да… Я из Южной Америки, из Аргентины.
– Вы из Аргентины? Вот это да! Я никогда не встречал латиноамериканок, и вы, кажется, так же очаровательны, как и они, – произнёс Генри с искренней улыбкой. Эти слова смутили Валнессу сильнее, чем она ожидала. Её сердце забилось чаще, а на щеках расцвёл нежный румянец. Она не знала, что ответить, и просто опустила глаза, надеясь, что танец скоро закончится.




