bannerbanner
Notes and Queries, Number 16, February 16, 1850
Notes and Queries, Number 16, February 16, 1850полная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 4
J.W.C.

Feb 12. 1850.


"Worth makes the man, and want of it the fellow;The rest is all but leather and prunello." Essay on Man, Epistle IV. 203.

Will your correspondent "P.C.S.S." (No. 13), evidently a critical reader of Pope, and probably rich in the possession of various editions of his works, kindly inform me whether any commentator on the poet has traced the well-known lines that I have quoted to the "Corcillum est, quod homines facit, cætera quisquilia omnia" of Petronius Arbiter, cap. 75.? Pope had certainly both read and admired the Satyricon, for he says:—

"Fancy and art in gay Petronius please,The scholar's learning with the courtier's ease." Essay on Criticism, sect. 3

I find no note on the lines either in the edition of Warton, 9 vols. 8vo., London, 1797, or in Cary's royal 8vo., London, 1839; but the similarity strikes me as curious, and deserving further examination.

C. FORBES.

Temple.

BELVOIR CASTLE

In Nichol's History and Antiquities of the County of Leicester, vol. ii., part i., containing the Framland Hundred, p. 45 of the folio ed. 1795, occurs the following quotation, in reference to the rebuilding of Belvoir castle by Henry, second Earl of Rutland, in 1555:—

"That part of the more ancient building, which was left by both unaltered, is included in the following concise description by an ingenious writer, who visited it in 1722:—

'Ædes in culmine montis sitæ, scilicet,αιπεια κολωνεν'Εν πεδιω απανευθε περιδρομος ενθα και ενθα'

aditu difficilis circa montem; cujus latera omnia horti 50 acrarum circumeunt, nisi versus Aquilonem, quò ascenditur ad ostium ædium ubi etiam antiqua jauna arcuato lapide. Versus Occidentem 8 fenestræ et 3 in sacello; et ulterior pars vetusta. Versus Aquilonem 10 fenestræ. Facies Australis et Turris de Staunton, in qui archiva familiæ reponuntur, extructa ante annos circa 400. Pars restat kernellata," &c. &c. &c.

The description goes on for a few more lines; but it matters not to continue them. I should be much obliged by any of your readers giving an account of who this "ingenious writer" was, and on what authority he founded the foregoing observations, as it is a subject of much interest to me and others at the present time.

ALYTHES.

Jan. 28. 1850.

MINOR QUERIES

MSS. formerly belonging to Dr. Hugh Todd.—I shall feel most grateful to any of your correspondents who can afford me any information, however imperfect, respecting the MSS. of Dr. Hugh Todd, Vicar of Penrith, and Prebendary of Carlisle, in the beginning of the last century. In the Cat. MSS. Angliæ, &c., 1697, is a catalogue of nineteen MSS, then in his possession, five of which are especially the subject of the present inquiry. One is a Chartulary of the Abbey of Fountains, in 4to; another is an Act Book of the Consistory Court of York, in the fifteenth century, in folio; the third is the Chapter Book of the Collegiate Church of Ripon, from 1452 to 1506; the fourth contains Extracts and Manuscripts from Records relating to the Church of Ripon; and the last is apparently a Book of the Acts of the Benefactors to that foundation. In a letter to Humphrey Lawley, dated in 1713, Dr. Todd says he was engaged in a work relating to the province of York, and the greater part of the MSS. in the catalogue above mentioned appear to have been collected as the materials.

JOHN RICHARD WALBRAN.

Falcroft, Ripon, Jan 31. 1850.

French Leave—In No. 5. I perceive several answers to the query respecting Flemish Account, which I presume to be the same as Dutch Account. Can you inform me how the very common expression French Leave originated?

W.G.B.

Portugal.—Can any of your geographical readers inform me if a Gazetteer of Portugal has been published within these twenty years? If there has been one, in what language, and where published? Information of the title of any good modern works on Portugal, giving an account of the minor places, would be acceptable.

NORTHMAN.

Tureen—How and whence is the term "tureen" derived?—and when was it introduced?

"At the top there was tripe in a swinging tureen."Goldsmith's Haunch of Venison.G.W.

Military Execution.—I am very anxious to be referred to the authority for the following anecdote, and remark made on it:—

"Some officer, or state prisoner, on being led out to be shot, refused either to listen to a confessor, or to cover his eyes with a handkerchief."

The remark was, that "he refused a bandage for either mind or body." It smacks somewhat of Voltaire.

MELANION.

Change of Name.—If, as it appears by a recent decision, based, perhaps, on a former one by Lord Tenterden, that a man may alter his name as he pleases without the royal license, I wish to know what then, is the use of the royal license?

B.

The Symbolism of the Fir-Cone. What does the "fir-cone" in the Ninevite sculptures mean? Layard does not explain it. Is it there as the emblem of fecundity, as the pomegranate of Persia and Syria? Has it altogether the same character as the latter fruit? Then—was it carried into Hindostan viâ Cashmir? When? By the first wave of population which broke through the passes of the Parapamisus?

B.C.

Kentish Ballad.—When I was a boy, I can remember hearing a song sung in Kent, in praise of that country, which I never could find in print, and of which I am now glad to recollect the following stanza:—

"When Harold was invaded,And falling lost his crown,And Norman William wadedThrough gore to pull him down;When countries roundWith fear profound,To help their sad condition,And lands to save,Base homage gave,Bold Kent made no submission."

Can any reader furnish the remainder, and state who is the author?

F.B.

Curious Monumental Brass.—I have a rubbing of a Brass, presenting some peculiarities which have hitherto puzzled me, but which probably some of your more experienced correspondents can clear up.

The Brass, from which the rubbing is taken (and which was formerly in the Abbey church of St. Albans, but when I saw it was detached and lying at the Rectory), is broken off a little below the waist; it represents an abbot, or bishop, clad in an ornamented chasuble, tunic, stole, and alb, with a maniple and pastoral staff. So far all is plain; but at the back (i.e. on the surface hidden when the Brass lay upon the floor) is engraved a dog with a collar and bells, apparently as carefully executed as any other part. Can you tell me the meaning of this? I can find no mention of the subject either in Boutell or any other authority. The fragment is about 18 inches long, and the dog about 6, more or less.

RAHERE.

Jan. 26, 1850.

Tickhill, God help me.—Can any one tell why A Tickhill man, when asked where he comes from, says, "Tickhill, God help me." Is it because the people at Tickhill are famed for misery, as the neighbouring town of Blythe seems to have been so called from its jolly citizens?

R.F. JOHNSON.

Bishop Blaize.—I should be much obliged by any reference to information respecting Bishop Blaize, the Santo Biagio of Agrigentum, and patron saint of Ragusa. Butler says little but that he was bishop of Sebaste, in Armenia, the proximity of which place to Colchis appears to me suspicious. Wonderful and horrible tales are told of him; but I suspect his patronage of wool-combers is founded on much more ancient legends. His establishment at Agrigentum must have been previous to Christianity. I have a vague remembrance of some mention of him in Higgins's Anacalypsis, but I have not now access to that work. I wish some learned person would do for other countries what Blunt has partly done for Italy and Sicily; that is, show the connection between heathen and Christian customs, &c.

F.C.B.

Vox et præterea nihil.—Whence come these oft-quoted words? Burton, in The Anatomy of Melancholy (not having the book by me, I am unable to give a reference), quotes them as addressed by some one to the nightingale. Wordsworth addresses the cuckoo similarly, vol. ii. p. 81.:—

"O, cuckoo! shall I call thee bird,Or but a wandering voice?"C.W.G.

Cromwell Relics.—In Noble's Memorials of the Protectorate House of Cromwell it is stated, in the Proofs and Illustrations, Letter N, that in 1784, there were dispersed in St. Ives a great number of swords, bearing the initials of the Protector upon them; and, further, that a large barn, which Oliver built there, was still standing, and went by the name of Cromwell's Barn; and that the farmer then renting the farm occupied by the Protector circa 1630-36, marked his sheep with the identical marking-irons which Oliver used, and which had O.C. upon them.

Can any of your correspondents inform me if any of these relics are still in existence, and, if so, where?

A.D.M.

Lines on "Woman's Will."—Many of your readers will have heard quoted the following stanza, or something like it:—

"The man's a fool who strives by force or skillTo stem the torrent of a woman's will;For if she will, she will you may depend on't,And if she won't, she won't, and there's an end on't."

I have heard these lines confidently attributed to Shakspeare, Byron, &c. by persons unable to verify the quotation, when challenged so to do. I can point out where the first two lines may be found with some variation. In The Adventures of Five Hours, a comedy translated from the Spanish of Calderon, by Samuel Tuke, and printed in the 12th volume of Dodsley's Old Plays (edit. 1827), in the 5th act (p. 113.), the lines run thus:—

"He is a fool, who thinks by force or skillTo turn the current of a woman's will."

I should be glad if any one could inform me by whom the latter lines were added, and where they may be found in print.

C.W.G.

Pity is akin to Love.—Where are the following words to be met with?—

"For Pity is akin to Love."

I have found very similar expressions, but never the exact words as above.

H.

REPLIES

AELFRIC'S COLLOQUY, AND THE A.-S. WORD ÆGYPE IN THE A.-S. PSALTER

In reference to MR. THORPE'S note (No. 15. p. 232.), I beg leave, with all possible respect and deference, to suggest that his joke is not quite ad rem.—What would do for a beefsteak does not help his mistake; for it is quite evident that sprote applies to fish-swimming and not to fish-catching; and I presume that "useful and sagacious" auxiliary, Dr. Kitchener himself, would hardly have ventured to deny that fish may swim quickly?

Now let us try how MR. THORPE'S proposed salice=wicker, or sallow, with or without the basket, will suit the context. The fisherman is asked, "Quales pisces capias? = What fish do you take?" The answer is Anguillos &c. &c. et qualescunque in amne natant salu = Eels &c. &c., and every sort whatever that in water swimmeth [wicker/sallow] basket! Let it be remembered that the question here is not, "How dost thou take fish?" which had been put and answered before, but "What fish dost thou take?" and then let common sense decide; for the fisherman having already mentioned that he cast nets and hooks, and [spyrian/spartas], i.e. baskets, now only replies as to the fish he takes.

MR. THORPE calls the A.-S. dialogue a Gloss; is it not rather an interlineary version? like those in use, in later times, of Corderius, and used for the same purpose.

I have no doubt that upon more mature consideration MR. THORPE will see that it could not be a substantive that was intended; and, as he admits my conjecture to be specious, that he will, in the course of his very useful labours, ultimately find it not only specious but correct. Meanwhile, I submit to his consideration, that beside the analogy of the Gothic sprauto, we have in Icelandic spretta, imperf. spratt, "subito movere, repente salire, emicare;" and sprettr, "cursus citatus," and I do think these analogies warrant my conclusion.

I embrace this opportunity of submitting another conjecture respecting a word in MR. THORPE'S edition of the Anglo-Saxon Paraphrase of the Psalms. It occurs in Ps. cvi. ver. 10., "Quid exacerbaverunt eloquium Domini," &c., which is rendered: "Forthon hidydan Drihtnes spræce ægwaes ægype." In a note MR. THORPE says: "ægype, non intelligo," and gives a reason for deeming the passage corrupt. To me it seems to express the generally accepted sense of exacerbaverunt: and here a cognate language will show us the way. Icelandic geip, futilis exaggeratio; atgeipa, exaggerare, effutire: ægype, then, means to mock, to deride, and is allied to gabban, to gibe, to jape. In the Psalter published by Spelman it is rendered: hi gremedon spræce godes. In Notker it is widersprachen, and in the two old Teutonic interlinear version of the Psalms, published by Graff, verbitterten and gebittert. Let us hear our own interesting old satirist, Piers Plouhman [Whitaker's ed. p. 365.]:

And God wol nat be gyled, quoth Gobelyn, ne be japed.

But I cease, lest your readers should exclaim, Res non verba. When I have more leisure for word-catching, should you have space, I may furnish a few more.

S.W. SINGER.

Feb. 11. 1850.

Ælfric's Colloquy.—I have my doubts whether MR. SINGER'S ingenious suggestions for explaining the mysterious word sprote can be sustained. The Latin sentence appears clearly to end with the word natant, as is not only the case in the St. John's MS., mentioned in MR. THORPE'S note, but in fact, also in the Cottonian MS. There is a point after natant, and then follows the word Saliu (not salu) with a capital S. Any person who examines the handwriting of this MS. will see that the word, whatever the transcriber may have understood by it, was intended by him to stand alone. He must, however, have written it without knowing what it meant; and then comes the difficulty of explaining how it got into the MS. from which he copied. It has always appeared to me probable that the name of some fish, having been first interlined, was afterwards inserted at random in the text, and mis-spelt by a transcriber who did not know its meaning. A word of common occurrence he would have been less likely to mistake. Can saliu be a mistake for salar, and sprote the Anglo-Saxon form of the corresponding modern word sprod, i.e. the salmon of the second year? The salar is mentioned by Ausonius in describing the river Moselle and its products (Idyll. 10, l. 128.).

"Teque inter species geminas neutrumque et utrumque,Qui necdum salmo, nec jam salar, ambiguusqueAmborum medio fario intercepte sub ævo."

I throw out this conjecture to take its chance of refutation or acceptance. Valeat quantum!

C.W.G.

ANTONY ALSOP

"R.H." (No. 14, p. 215.) will find all, I believe, that is known respecting Antony Alsop, in that rich storehouse of materials for the literary history of the last century, Nichols's Anecdotes, or in Chalmers (Biog. Dict.), who has merely transcribed from it. The volume of Latin Odes your correspondent mentions, was published by Sir Francis Bernard, and printed by Bowyer. Some notice of Sir Francis Bernard will also be found in Nichols.

The Odes were long circulated in MS.; and I have a copy that once belonged to Thomas Warton, which seems to have been written by G. Crochly, of Christchurch College, in 1736. It contains, however, nothing that is not to be found in the printed volume. The Dedication to the Duke of Newcastle was written by Bernard, who had intended to have given a preface and copious notes, as appears by the prospectus he published: but, to our great regret, he was dissuaded from his purpose.

Alsop was a favourite with that worthy man and elegant scholar Dean Aldrich, at whose instance he published his pleasing little volume, Fabularum Æsopicarum Delectus, Oxon. 1698. In the preface Bentley is thus designated—"Richardum quendam Bentleium Virum in volvendis Lexicus satis diligentem:" and there is a severe attack upon him in one of the fables, which was not forgotten by the great scholar, who affects to speak of Tony Alsop the fabulist with great contempt.

I have never seen the volume of Latin and English Poems published in 1738; but, notwithstanding the designation, "a gentleman of Trinity College," it may be at least partly by Alsop, though he undoubtedly was of Christchurch. There are English poems by him, published both in Dodsley's and Pearch's collection, and several in the early volumes of the Gentleman's Magazine. I have the authority of a competent judge for saying, that the very witty, but not quite decent verses in that miscellany, vol. v. p. 216—"Ad Hypodidasculum quendam plagosum, alterum orbilium, ut uxorem duceret, Epistola hortativa." Subscribed "Kent, Lady-day, 1835"—are Alsop's. He took the degree of M.A. in 1696, and of B.D. in 1706, and, by favour of the Bishop of Winchester, got a prebend in his cathedral, and the rectory of Brightwell, Berks. He was accidentally drowned in a ditch leading to his garden gate, in 1726. There is good reason to believe that a MS. life of him is to be found among the Rawlinson MSS., which it may be worth while to consult.

It will be remembered that Christchurch was the head-quarters of the phalanx of wits opposed to Bentley.

"Nor wert thou, Isis, wanting to the day,[Tho' Christchurch long kept prudishly away,"]

is Pope's ironical banter; and he has not failed to mention Alsop and Freind in Bentley's speech:—

"Let Freind affect to speak as Terence spoke,And Alsop never but like Horace joke,"

where the note says, "Dr. Antony Alsop, a happy imitator of the Horatian style."

Indeed, Alsop seems to have been duly esteemed and appreciated by his contemporaries; and every tasteful scholar will concur in the opinion that his truly elegant Sapphics deserve a place among the few volumes of modern Latin verse, which he would place near Cowper's more extensively known favourite, Vinny Bourne.

S.W.S.

Antony Alsop, respecting whom a query appears in No. 14. p. 215., was of Christchurch, under the famous Dr. Aldrich, by whom the practice of smoking was so much enjoyed and encouraged. The celebrated Sapphic ode, addressed by Alsop to Sir John Dolben, professes to have been written with a pipe in his mouth:—

"Dum tubum, ut mos est meus, ore versans,Martiis pensans quid agam calendas,Pone stat Sappho monitisque miscetBlanda severis."

Ant. Alsop took his degree of M.A. March 23. 1696, B.D. Dec. 1706. He died June 10, 1726; and the following notice of his death appears in the Historical Register for that year:—

"Dy'd Mr. Antony Alsop, Prebendary of Winchester, and Rector of Brightwell, in the county of Berks. He was killed by falling into a ditch that led to his garden door, the path being narrow, and part of it foundering under his feet."

I believe Alsop was not the author of a volume by a gentleman of Trinity College, and that he never was a member of that society; but that doubt is easily removed by reference to the entry of his matriculation at Oxford.

W.H.C.

Temple.

"R.H." inquires, whether Antony Alsop was at Trinity College before he became a student of Christchurch? I have considered it to be my duty to examine the Admission Registers of Trinity College in my possession since the foundation of the college; and I can only say, that I do not find the name in any of them. That he was at Christchurch, and admitted there as a student, is recorded by his biographers. It is also said, that he was elected at once from Westminster to Christchurch, where he took the degree of M.A. March 23. 1696, and that of B.D. Dec. 12. 1706. He was soon distinguished by Dean Aldrich as worthy of his patronage and encouragement. He was consequently appointed tutor and censor, and in course of time left college, on his promotion to a prebendal stall in Winchesser Cathedral by Sir Jonathan Trelawney, the then Bishop, with the rectory of Brightwell, near Wallingford; at which latter place he chiefly resided till the time of his death, which happened by an accident, June 10. 1726. Sir Francis Bernard, Bart., who had himself been a student of Christchurch, published the 4to. volume of Latin Odes mentioned by "R.H.," Lond. 1753; for which he had issued Proposals, &c., so early as July, 1748. In addition to these Odes, four English poems by Alsop are said to be in Dodsley's collection, one in Pearch's, several in the early volumes of the Gentleman's Magazine, and some in The Student. Dr. Bentley calls him, rather familiarly, "Tony Alsop, editor of the Æsopian Fables;" a work published by him at Oxford, in 1698, 8 vo., in the preface to which he took part against Dr. Bentley, in the dispute with Mr. Boyle.

J.I.

Trinity College, Oxford.

REPLIES TO MINOR QUERIES

Origin of the Word "Snob".—I think that Snob is not an archaism, and that it cannot be found in any book printed fifty years ago. I am aware that in the north of England shoe-makers are still sometimes called Snobs; but the word is not in Brockett's Glossary of North Country Words, which is against its being a genuine bit of northern dialect.

I fancy that Snobs and Nobs, as used in vulgar parlance, are of classic derivation; and, most probably, originated at one of the Universities, where they still flourish. If a Nob be one who is nobilis, a Snob must be one who is s[ine] nob[ilitate]. Not that I mean to say that the s is literally a contraction of sine; but that, as in the word slang, the s, which is there prefixed to language, at once destroys the better word, and degrades its meaning; and as, in Italian, an s prefixed to a primitive word has a privative effect—e.g. calzare, "to put on shoes and stockings;" scalzare, "to put them off:" fornito, "furnished;" sfornito, "unfurnished," &c.; as also the dis, in Latin (from which, possibly, the aforesaid s is derived), has the like reversing power, as shown in continue and discontinue—so nob, which is an abbreviation of nobilis, at once receives the most ignoble signification on having an s put before it.

The word Scamp, meaning literally a fugitive from the field, one qui ex campo exit, affords another example of the power of the initial s to reverse the signification of a word.

All this, Mr. Editor, is only conjecture, in reply to "ALPHA's" query (No. 12 p. 185.); but perhaps you will receive it, if no better etymology of the word be offered.

A.G.

Ecclesfield, Jan. 21. 1850.

Derivation(?) of "Snob" and "Cad."—I am informed by my son, who goeth to a Latin school, that Snob (which is a word he often useth) cometh of two Latin words; to wit, "sine obolo"—as who should say, "one that hath not a cross to bless himself." He saith, that the man behind the omnibus is called "Cad," "a non cadendo." Your humble servant,

THE GOVERNOR.

Mr. Macaulay and Bishop Burnet.—The passage in which Mr. Macaulay calls Burnet "a rash and partial writer," alluded to by your correspondent in No. 3. p. 40., occurs towards the end of his Essay on "Sir William Temple," p. 456. of the new edition in one volume.

ETONIENSIS.

Circulation of the Blood.—"A.W." (No. 13. p. 202.) is referred to Smith's Dictionary of Biography, article NEMESIUS.

J.E.B. MAYOR.

Genealogy of European Sovereigns.—I send the full title of a book which I would recommend to your correspondent "Q.X.Z.," (No. 6. p. 92.):—

GÉNÉALOGIE ASCENDANTE,

JUSQU'AU QUATRIÈME DÉGRÉ INCLUSIVEMENTS,

De tous les Rois et Princes de Maisons souveraines de l'Europe actuellement vivans; réduite en CXIV. Tables de XVI. Quartiers, composées selon les Principes du Blazon; avec une Table Générale.

"La noblesse, Daugaux, n'est point une chimère, Quand sous l'étroite loi d'une vertu sévère, Un homme, issu d'un sang fécond en demi-dieux, Suit, comme toi, la trace où marchaient ses ayeux." Boileau, S.v.

На страницу:
2 из 4