
Полная версия
Тени преступлений: Тед Банди, Джек-потрошитель, Дело O.J. Симпсона, Убийство Джона Леннона, Похищение Чарльза Линдберга.

Тени преступлений: Тед Банди, Джек-потрошитель, Дело O.J. Симпсона, Убийство Джона Леннона, Похищение Чарльза Линдберга.
Тед Банди
In the 1970s, America was captivated by a man who seemed to have it all – good looks, charm, and a sharp mind.
В 1970-х годах Америка была очарована человеком, у которого, казалось, было всё – привлекательная внешность, обаяние и острый ум.
Ted Bundy was the kind of person who could walk into a room and make everyone notice.
Тед Банди был тем человеком, который мог войти в комнату, и все сразу обращали на него внимание.
He was studying law, had a warm smile, and a way of making people feel at ease.
Он изучал юриспруденцию, имел тёплую улыбку и умел заставить людей чувствовать себя спокойно рядом с ним.
But beneath the polished surface was a monster, a serial killer who left a trail of horror across the country.
Но под блестящей внешностью скрывался монстр, серийный убийца, оставлявший за собой след ужаса по всей стране.
Ted Bundy was born in 1946 in Burlington, Vermont.
Тед Банди родился в 1946 году в Бёрлингтоне, штат Вермонт.
He grew up believing his mother was his sister, a family secret that haunted him.
Он вырос, считая, что его мать – его сестра, семейная тайна, которая преследовала его.
As a young man, he was handsome, with dark hair and piercing blue eyes.
В молодости он был красив, с тёмными волосами и пронзительными голубыми глазами.
He dressed well, spoke eloquently, and had a knack for winning people over.
Он хорошо одевался, говорил красноречиво и умел покорять людей.
Women found him irresistible, and men admired his confidence.
Женщины находили его неотразимым, а мужчины восхищались его уверенностью.
No one suspected that behind his charm was a darkness that would claim dozens of lives.
Никто не подозревал, что за его обаянием скрывается тьма, которая унесёт десятки жизней.
Bundy’s crimes began in 1974, though no one knew it was him at first.
Преступления Банди начались в 1974 году, хотя сначала никто не знал, что это он.
In Seattle, Washington, young women started disappearing.
В Сиэтле, штат Вашингтон, начали исчезать молодые женщины.
They were college students, vibrant and full of life.
Они были студентками колледжей, энергичными и полными жизни.
Lynda Ann Healy, a 21-year-old, vanished from her basement apartment in February.
Линда Энн Хили, 21 год, исчезла из своей квартиры в подвале в феврале.
Her room was eerily tidy, but bloodstains on her sheets told a grim story.
Её комната была зловеще аккуратной, но пятна крови на простынях рассказывали мрачную историю.
Months later, Janice Ott and Denise Naslund disappeared from Lake Sammamish State Park on a sunny July day.
Через несколько месяцев Дженис Отт и Дениз Наслунд исчезли из государственного парка Лейк Самамиш в солнечный июльский день.
Witnesses saw a man named “Ted” in a white Volkswagen Beetle, charming women with a fake arm cast and a story about needing help.
Очевидцы видели мужчину по имени «Тед» в белом Volkswagen Beetle, который очаровывал женщин, притворяясь с гипсом на руке и рассказывая историю о том, что ему нужна помощь.
He was smooth, polite, and impossible to forget.
Он был ловким, вежливым и незабываемым.
The disappearances spread fear.
Исчезновения сеяли страх.
Police had few leads – just sketches of a handsome man with a sling and a tan car.
У полиции было мало зацепок – лишь наброски красивого мужчины с повязкой на руке и светло-коричневым автомобилем.
Bundy was clever.
Банди был хитрым.
He avoided leaving fingerprints, and his victims seemed to vanish without a trace.
Он избегал оставлять отпечатки пальцев, и его жертвы, казалось, исчезали бесследно.
He moved from Washington to Oregon, then Utah, always targeting young women with long, dark hair parted in the middle.
Он переехал из Вашингтона в Орегон, затем в Юту, всегда выбирая молодых женщин с длинными тёмными волосами, разделёнными по центру.
To him, they were objects, not people.
Для него они были объектами, а не людьми.
He lured them with his charm, often pretending to be injured or posing as an authority figure like a police officer.
Он заманивал их своим обаянием, часто притворяясь раненым или выдавая себя за авторитетную фигуру, например, полицейского.
In Utah, Bundy’s luck began to slip.
В Юте удача Банди начала иссякать.
In August 1975, a highway patrol officer noticed a suspicious Volkswagen weaving on the road.
В августе 1975 года офицер дорожной полиции заметил подозрительный Volkswagen, который зигзагами двигался по дороге.
When he pulled Bundy over, he found strange items in the car: a ski mask, a crowbar, handcuffs, and rope.
Когда он остановил Банди, он обнаружил странные предметы в машине: лыжную маску, монтировку, наручники и верёвку.
Bundy was calm, offering a quick excuse, but the officer arrested him.
Банди был спокоен, быстро придумав оправдание, но офицер арестовал его.
The police didn’t yet know they had caught a killer, but they suspected he was linked to a burglary.
Полиция ещё не знала, что поймала убийцу, но подозревала, что он может быть причастен к ограблению.
Soon, they connected him to the disappearance of a local girl, Carol DaRonch.
Вскоре они связали его с исчезновением местной девушки Кэрол Даронч.
Carol’s story was chilling.
История Кэрол была жуткой.
In November 1974, she was approached in a mall parking lot by a man claiming to be a police officer.
В ноябре 1974 года к ней подошёл мужчина на парковке торгового центра, утверждавший, что он полицейский.
He said her car had been broken into and asked her to come with him.
Он сказал, что её машину взломали, и попросил её пойти с ним.
She noticed his car smelled of cigarettes and looked nothing like a police vehicle.
Она заметила, что его машина пахла сигаретами и совсем не походила на полицейскую.
When he tried to handcuff her, she fought back, kicking and screaming until she broke free.
Когда он попытался её заковать в наручники, она сопротивлялась, пиналась и кричала, пока не вырвалась.
Her escape was a rare moment of failure for Bundy, but it gave police a description that matched the man in the Volkswagen.
Её побег был редким случаем неудачи для Банди, но дал полиции описание, которое совпадало с мужчиной из Volkswagen.
Bundy was charged with attempted kidnapping, but he was released on bail.
Банди был обвинён в попытке похищения, но был освобождён под залог.
He continued his killing spree, moving to Colorado.
Он продолжил своё убийственное шествие, переехав в Колорадо.
There, more women disappeared – skiers, students, young professionals.
Там исчезли ещё женщины – лыжницы, студентки, молодые профессионалы.
Bodies were found in remote areas, often too decomposed to reveal much.
Тела находили в отдалённых местах, часто настолько разложившиеся, что мало что можно было определить.
Bundy was meticulous, disposing of evidence and leaving little behind.
Банди был дотошным, уничтожая улики и оставляя мало следов.
His confidence grew, but so did the police’s determination.
Его уверенность росла, но также росла решимость полиции.
In 1976, Bundy was convicted of kidnapping Carol DaRonch and sentenced to prison in Utah.
В 1976 году Банди был признан виновным в похищении Кэрол Даронч и приговорён к тюремному заключению в Юте.
But he wasn’t done.
Но он ещё не закончил.
In June 1977, he escaped during a court hearing by jumping out of a second-story library window.
В июне 1977 года он сбежал во время судебного заседания, выпрыгнув из окна библиотеки на втором этаже.
For six days, he hid in the mountains, surviving on stolen food.
Шесть дней он скрывался в горах, выживая на украденной еде.
Police recaptured him, but Bundy wasn’t finished.
Полиция поймала его снова, но Банди еще не закончил.
In December, he escaped again, this time by sawing through the ceiling of his cell and crawling out.
В декабре он снова сбежал, на этот раз пропилив потолок своей камеры и вылезя наружу.
He stole a car and headed to Florida, leaving chaos in his wake.
Он угнал машину и направился во Флориду, оставляя за собой хаос.
In Florida, Bundy’s crimes reached a horrifying peak.
Во Флориде преступления Банди достигли ужасающего пика.
On January 15, 1978, he broke into the Chi Omega sorority house at Florida State University.
15 января 1978 года он проник в дом женского общества Chi Omega в Университете штата Флорида.
In less than 30 minutes, he attacked four women, killing two – Lisa Levy and Margaret Bowman.
Менее чем за 30 минут он напал на четырёх женщин, убив двух – Лизу Леви и Маргарет Боуман.
He bludgeoned them with a wooden club and left bite marks on their bodies, a rare mistake that would later haunt him.
Он избил их деревянной дубинкой и оставил следы укусов на их телах, редкая ошибка, которая позже преследовала его.
That same night, he attacked another woman, Cheryl Thomas, in her apartment nearby.
В ту же ночь он напал на другую женщину, Шерил Томас, в её квартире неподалёку.
She survived, but the brutality shocked even seasoned detectives.
Она выжила, но жестокость шокировала даже опытных детективов.
Bundy’s final crime came on February 9, 1978.
Последнее преступление Банди произошло 9 февраля 1978 года.
In Lake City, Florida, he abducted 12-year-old Kimberly Leach from her school.
В Лейк-Сити, Флорида, он похитил 12-летнюю Кимберли Лич из школы.
Her body was found weeks later in a pig shed, discarded like trash.
Её тело было найдено через несколько недель в свинарнике, выброшенное как мусор.
The murder of a child marked a new low, even for Bundy.
Убийство ребёнка стало новым дном, даже для Банди.
By now, police were closing in.
К этому времени полиция уже приближалась к нему.
On February 15, a patrol officer stopped him in Pensacola for driving a stolen car.
15 февраля патрульный остановил его в Пенсаколе за вождение украденной машины.
Bundy gave a fake name, but his fingerprints revealed the truth.
Банди назвал ложное имя, но отпечатки пальцев выдали его.
The man in custody was the most wanted killer in America.
Мужчина под стражей оказался самым разыскиваемым убийцей Америки.
The trial in 1979 was a spectacle.
Судебный процесс в 1979 году был настоящим зрелищем.
Bundy, ever the showman, acted as his own lawyer.
Банди, всегда любивший шоу, выступал в роли собственного адвоката.
He wore tailored suits, flashed his charming smile, and questioned witnesses with confidence.
Он носил сшитые на заказ костюмы, демонстрировал очаровательную улыбку и уверенно допрашивал свидетелей.
The courtroom was packed, and cameras broadcast every moment.
Зал суда был полон, а камеры транслировали каждый момент.
Women sent him love letters, drawn to his charisma even as evidence of his crimes piled up.
Женщины посылали ему любовные письма, привлечённые его харизмой, даже когда доказательства его преступлений накапливались.
The prosecution presented the bite marks on Lisa Levy, matched to Bundy’s teeth by a forensic dentist.
Прокуратура представила следы укусов на Лизе Леви, которые были сопоставлены с зубами Банди судебным стоматологом.
Witnesses described seeing him near crime scenes.
Свидетели описывали, что видели его рядом с местами преступлений.
The stolen Volkswagen was linked to multiple abductions.
Украденный Volkswagen был связан с несколькими похищениями.
Bundy’s defense was shaky.
Защита Банди была шаткой.
He claimed the evidence was circumstantial and accused the police of framing him.
Он утверждал, что доказательства косвенные, и обвинил полицию в подставе.
But the jury didn’t buy it.
Но присяжные не поверили ему.
On July 24, 1979, he was convicted of the Chi Omega murders and sentenced to death.
24 июля 1979 года он был признан виновным в убийствах в Chi Omega и приговорён к смертной казни.
A second trial for Kimberly Leach’s murder brought another death sentence.
Второй суд за убийство Кимберли Лич вынес ещё один смертный приговор.
Bundy sat on death row, but he wasn’t silent.
Банди находился в камере смертников, но не молчал.
He gave interviews, toying with reporters and hinting at more victims.
Он давал интервью, играя с журналистами и намекая на других жертв.
He confessed to over 30 murders, though some believe the number was higher.
Он признался более чем в 30 убийствах, хотя некоторые считают, что число было больше.
He described his crimes in chilling detail, speaking in the third person as if detached from the horror.
Он описывал свои преступления с жуткой детализацией, говоря о себе в третьем лице, словно отстранённо от ужаса.
In his final days, Bundy tried to bargain.
В свои последние дни Банди пытался торговаться.
He offered to reveal the locations of more bodies in exchange for a life sentence.
Он предложил раскрыть местоположение других тел в обмен на пожизненное заключение.
The families of his victims wanted closure, but the courts refused.
Семьи его жертв хотели завершения, но суды отказались.
On January 24, 1989, Bundy was executed in Florida’s electric chair.
24 января 1989 года Банди был казнён на электрическом стуле во Флориде.
Outside the prison, crowds cheered, holding signs that read “Burn, Bundy, Burn.”
Снаружи тюрьмы толпы аплодировали, держа плакаты с надписью «Гори, Банди, гори».
His death ended a nightmare, but the scars remained.
Его смерть положила конец кошмару, но шрамы остались.
Bundy’s story left America shaken.
История Банди потрясла Америку.
He wasn’t a loner or a drifter – he was the boy next door, the man you’d trust.
Он не был одиночкой или бродягой – он был мальчиком по соседству, человеком, которому можно доверять.
His ability to blend in, to charm his way into lives, made him terrifying.
Его способность сливаться с окружающими, очаровывать и проникать в жизни людей делала его пугающим.
Police found no clear motive, only a twisted mind that thrived on control.
Полиция не нашла ясного мотива, только извращённый ум, который процветал на контроле.
The women he killed – Lynda, Janice, Lisa, Kimberly, and so many others – were daughters, sisters, friends.
Женщины, которых он убил – Линда, Дженис, Лиза, Кимберли и многие другие – были дочерьми, сестрами, подругами.
Their names faded, but their stories lingered, a reminder of the evil that hid behind a smile.
Их имена угасли, но их истории остались, напоминая о зле, скрывающемся за улыбкой.
Джек-потрошитель
London , 1888.
Лондон, 1888 год.
The fog hung low over Whitechapel, a poor, crowded district where gas lamps flickered weakly against the damp night air.
Туман стлался над Уайтчапелем, бедным и переполненным районом, где газовые фонари слабо мерцали в сыром ночном воздухе.
The streets were narrow, lined with crumbling houses and dark alleys that seemed to swallow anyone who dared to walk them after dark.
Улицы были узкими, с обветшалыми домами и тёмными переулками, которые словно поглощали каждого, кто осмеливался пройти там после наступления темноты.
It was here, in this grim corner of the city, that a shadow moved – a killer whose name would echo through history: Jack the Ripper.
Именно здесь, в этом мрачном уголке города, двигалась тень – убийца, чьё имя эхом прозвучало в истории: Джек-потрошитель.
No one knew who he was.
Никто не знал, кто он был.
To some, he was a ghost, slipping through the fog, leaving only blood and fear behind.
Для одних он был призраком, скользящим сквозь туман и оставляющим после себя лишь кровь и страх.
To others, he was a man, perhaps one of the many who walked these streets every day – a butcher, a doctor, or even a gentleman hiding a twisted mind.
Для других он был человеком, возможно, одним из тех, кто ежедневно ходил по этим улицам – мясником, врачом или даже джентльменом, скрывавшим извращённый разум.
The mystery of his identity kept people awake at night, whispering theories and locking their doors.
Тайна его личности не давала людям спать по ночам, заставляя их шептаться и запирать двери.
It began in the late summer of 1888.
Всё началось в конце лета 1888 года.
On August 31, Mary Ann Nichols, a woman in her forties, was found dead in Buck’s Row.
31 августа Мэри Энн Николс, женщина около сорока лет, была найдена мёртвой на Бакс-Роу.
Her throat was slashed, and her body bore deep cuts.
Её горло было перерезано, а тело покрыто глубокими ранами.
The police thought it was a one-off crime, a terrible act by a drunk or a desperate man.
Полиция решила, что это единичное преступление, страшный поступок пьяного или отчаявшегося человека.
But then, just over a week later, on September 8, Annie Chapman was found in a backyard on Hanbury Street.
Но чуть больше недели спустя, 8 сентября, Энни Чапман была найдена во дворе на Ханбери-стрит.
Her throat was cut too, her body mutilated in a way that shocked even the hardened officers.
Её горло также было перерезано, а тело изуродовано так, что даже закалённые офицеры были потрясены.
The cuts were precise, almost surgical, as if the killer knew exactly what he was doing.
Раны были точными, почти хирургическими, словно убийца точно знал, что делает.
Whispers spread: this was no ordinary murderer.
Поползли слухи: это был не обычный убийца.
Whitechapel was a place where poverty and crime were part of life.
Уайтчапел был местом, где бедность и преступность были частью жизни.
Women like Mary and Annie worked the streets to survive, selling themselves for a few pennies to buy bread or gin.
Женщины, как Мэри и Энни, выходили на улицы ради выживания, продавая себя за несколько пенсов, чтобы купить хлеб или джин.
The police patrolled, but they couldn’t be everywhere.
Полиция патрулировала, но она не могла быть везде.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.