bannerbanner
Ущербные Полукровки
Ущербные Полукровки

Полная версия

Ущербные Полукровки

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Сара и Колан Блейк

Ущербные Полукровки

Глава 1

Дамарис от усталости задремала. Ей приснился странный сон. Как будто на шее у нее появился амулет в форме когтя дракона. Откуда он появился, она не знала. Амулет был красивый и теплый. Он приятно грел ей шею, переливался разноцветными красками. Дамарис очень была довольна и радовалась как девочка подросток.

Потом амулет вдруг начал нагореваться, по краям появились острые, как иглы шипы. Эти шипы вонзились к кожу Дамарис. Она пронзительно закричала, закричала во сне. Попыталась схватить и сорвать амулет, но только обожгла себе руку. Амулет сильно раскалился и начал выжигать на шее Дамарис глубокую рану.

Дамарис схватилась за него руками и, несмотря на страшную боль от ожогов, разорвала цепочку, сплетенную из тонких живых змей. Амулет мигом превратился в сверкающий клинок и вонзился в сердце девушки. Дамарис снова закричала, теперь уже наяву. Открыла глаза, грудь ее учащенно вздымалась. Над ней склонилось встревоженное и перепуганное лицо Люка.

– Кошмар? Кошмарный сон приснился? – дрогнувшим голосом, спросил он.

– Амулет, – пробормотала Дамарис. Она смущенно посмотрела на Люка, потом на Джексона и Далму.

Джексон от ее крика даже вездеход остановил. Далма с ножом в руке сидела как на иголках.

– Да, извините, сон, – краснея, проговорила Дамарис. – Кошмарный сон, плохой сон…

– Я думал, тебя что–то укусило, – облегченно вздохнул Люк. – Ты меня напугала, бейби, – он попытался улыбнуться.

– А я подумала, что в тебя паразиты вселились и лезут наружу, – сказала Далма, раздумывая, прятать ей нож или еще подождать. Решила подождать. Положила нож рядом с собой. Мало ли что может случиться.

Что думал Джексон, осталось втайне. Он сидел к ним в пол– оборота и ждал, когда стихнет переполох, и все успокоятся.

– Можем ехать, мэм? – спросил он минут через пять, глядя на Дамарис. По его мнению, этого времени было вполне достаточно, чтобы прийти в себя даже после очень и очень страшного сна. – Можем ехать? – повторил он свой вопрос. – Может, воды дать? Далма, дай ей бутылку воды. Вон там, в ящике, – он кивнул на ящик с провизией.

Дамарис отрицательно покачала головой.

– Спасибо, Джексон. Я не хочу. Поехали.

– Окей, – Джексон включил передачу, и они поехали дальше.

Люк сидел рядом с Дамарис и обнимал ее за плечи. Всем своим видом он давал понять, что готов защитить ее от любой опасности. Хотя в реальности не мог этого сделать. Ехали они недолго. В какой– то момент вездеход остановился, начал буксовать.

– Черт, песок, – недовольно проговорил Джексон.

– Сдай назад, – посоветовал Люк. – Пока не увязли.

– Знаю, – резко ответил Джексон.

Сдать назад он не успел. Вездеход накренился и с шумом провалился в подземелье. К счастью, высота, с которой он упал, была небольшой и никто не пострадал. Когда шум, крики и ругань стихли, Джексон предложил выйти наружу и осмотреться.

– Бро, пойдешь со мной? – он посмотрел на Люка.

Люк не хотел оставлять Дамарис, но понимал, что Джексон не может делать все в одиночку.

– Да, пошли, – сразу согласился он. – Дамарис, бейби, ты оставайся. Хорошо. Мы скоро вернемся…

– Мы никуда не пойдем, – прервал его Джексон. – Осмотрим место вокруг вездехода…Черт, как это меня угораздило попасть? – он был очень недоволен собой.

– С каждым может случиться, – попытался успокоить его Люк.

– Я сержант спецназа, – отрезал Джексон. – Я все должен учитывать и предвидеть. Пошли.

– Как хочешь, – Люк шагнул к люку, открыл его, выглянул наружу.

– Что там? – спросил Джексон. – Сейчас фары включу.

Он повернулся к приборной панели, щелкнул выключателями. Вспыхнул яркий свет фар. В подземелье, куда провалился вездеход, стало светло, почти как днем. Джексон бегло осмотрел серые стены со следами инструментов, влажный пол покрытый каменой крошкой и огромный пролом вверху.

– Приличная дыра, – проговорил он. – Что скажешь, бро?

– Можно сделать якорь, привязать его к веревке и попытаться зацепиться за дерева или камень на поверхности, – ответил Люк. – Если получится, вылезем из ямы.

– Хорошая идея, но… – Джексон повернулся к девушкам. – Далма, дай сумку со слитками. Вернее, достань один и дай мене, – он протянул руку.

Далма чем– то зашелестела, потом о чем–то шепотом спросила Дамарис.

– Джексон, сумки нет, – сообщила она звонким голосом, как будто эта новость должна была его обрадовать.

– Как нет? – нахмурился Джексон. – Ты хорошо смотрела? Она ведь была у тебя. Ты сидела на ней.

– Да, сидела, – не стала отказываться Далма. – А теперь не сижу, нет ее. Думаю, осталась там, где ты показывал нам эту штуку. Я тогда очень удивилась и даже немножечко испугалась. Положила сумку на ящик, а ты бросил на него брезент. А потом мы все сели и поехали, – закончила Далма свой увлекательный рассказ.

Люк увидел, как невольно сжались кулаки Джексона.

– Спокойно, бро, – он положил руку на плечо Джексона. – Мы выберемся отсюда, вернемся туда и заберем сумку со слитками.

– Если она еще там, – сквозь зубы возразил Джексон. – Далма, от тебя я этого не ожидал, – с упреком добавил он.

Далма сама была недовольна собой.

– Я сейчас схожу и принесу сумку, – решительно заявила она, вскакивая на ноги. Еще немного и она бы ударилась головой об потолок.

– Осторожно, крошка, – предупредил ее Джексон. – Ты серьезно?

– Конечно. Я каждый день охочусь в лесу, – заверила его девушка.

– Ну, не знаю, не знаю, – Джексон задумчиво потер подбородок. – А как ты выберешься отсюда? Веревка, я думаю, найдется в грузовом отделении. Крюк тоже сделаю из чего– нибудь. Но это займет какое– то время.

Далма нетерпеливо остановила его.

– Джексон это все долго. У меня план проще. Сейчас выйдем из вездехода, но на землю спускаться не будем. Ты подойдешь к стене. Я залезу тебе на плечи, и вылезу по стене наверх. Она неровная, с выступами. Есть за что схватиться. Потом сбегаю и принесу слитки.

Джексон все еще сомневался. Даже если Далма вылезет из провала, то не сумет быстро принести сумку. Они отъехали от последнего места стоянки на много километров. Он вдруг улыбнулся.

– Что? – насторожилась Далма. – Почему ты улыбаешься?

– У меня другой план, лучше твоего, – проговорил Джексон. – Ты попытаешься вылезти на поверхность, но не пойдешь за сумкой, а привяжешь веревку к дереву или к камню. По ней мы все выберемся из западни. Потом поднимем необходимое снаряжение. Кто– то останется внизу и будет привязывать вещи. Потом мы его вытащим. Как вам мой план? – Джексон по очереди на всех посмотрел.

– Да, так будет лучше, – согласился Люк.

Дамарис тоже не возражала. Для нее было главным, как можно быстрее выбраться из подземелья.

– А ты, что скажешь? – Джексон посмотрел на Далму. – Согласна?

– Да, согласна, – сразу согласилась девушка. Честно говоря, она и сама не хотела надолго расставаться с Джексоном. Вдруг опять что– то случится и она его потеряет.

– Окей, иди наружу. Я пока возьму веревку. Бро, а ты подстрахуй.

Люк, соглашаясь, кивнул и посмотрел на Дамарис.

– Иди, со мной ничего не случится, – успокоила она.

Через минуту Далма балансировала уже на плечах у Джексона. Она искала руками выступы в стене, за которые можно было схватиться. Джексон поднял голову и пытался ей помочь.

– Попробуй вон за тот камень, а ногу поставь на следующий, – советовал он. – Сможешь дотянуться?

Далма попыталась сделать все, как он сказал. В результате на голову и плечи Джексона дождем посыпались мелкие камешки, смешанные с пылью. Джексон закашлялся и чихнул с такой силой, что Далма чуть не свалилась с его плеч.

В этот момент всего в метре от нее в стене открылся люк, и оттуда появилась голова существа, похожего на человека, но очень грязного. На голове у существа была надета шапка, сплетенная из стеблей каких–то растений. Одет он был в грязную и порванную робу серого цвета. Далма от неожиданности вскрикнула и отшатнулась от стены. Карлик зарычал, открыл свой рот, и Далма увидела два ряда острых металлических зубов.

– Джексон, здесь кто–то есть! – крикнула она, выхватывая свой нож.

Далма опоздала. Злобное существо зарычало, бросилось на нее, и вонзило ей в бок острые зубы. Далма закричала от боли и кубарем свалилась с плеч Джексона. Она упала сначала на корпус вездехода, а с него уже на каменный пол.

Обитатель подземного мира хватку не ослабил и продолжал держаться зубами за ее тело. Карлик все крепче стискивал зубы, и медленно жевал кожу и подкожные мышцы. Боль, которую испытывала Далма, была невыносимой. Она ударила его ножом и поранила щеку. Карлик в ответ точно клещ вцепился в нее руками и ногами.

Джексон сориентировался мгновенно. Он подскочил к нему, и резким движением свернул ему шею. Карлик успел только издать пронзительный писк и дернуть ногой. Зубы его поступенно разжались, и он неподвижно замер рядом с Далмой. Она отпихнула его ногой и отползла к вездеходу.

Из люка выглядывала бледная Дамарис. Она все видела, но ничего не говорила. Взгляд ее скользнул по стенам подземелья. Везде открывались норы и выглядывали отвратительные рожи злобных карликов. Он корчили гримасы и угрожали грязными кулаками. Потом начали вылезать из своих нор.

– Они везде! – закричала Дамарис. – Люк, Джексон, берегитесь! Назад, быстро назад, прячьтесь, – она выскочила из вездеходы и помогла Далме залезть внутрь.

Последним залез Джексон. Он закрыл люк на замок и вытер вспотевший лоб.

– Веревки жалко, осталась там, – он кивнул на люк.

– Кто они? Откуда? – Люк обнял Дамарис и прислушивался к звукам снаружи. По его телу пробегала невольная дрожь.

– Аборигены или полукровки какие–нибудь, – ответил Джексон. – Живут в норах, – он посмотрел на Далму. – Как ты? Сильно покусал? Покажи.

Далма показала ему укушенный бок.

– Нормально тебя пожевал. Следы как от укуса молодой акулы. Сейчас обработаю и продезинфицирую рану.

Джексон открыл аптечку, умело обработал рану, наложил пластырь.

– Жить будешь, – довольным тоном поговорил он. – Если в животе у тебя не вырастут карлики, – пошутил он.

– Джексон, что ты такое говоришь? – испуганно воскликнула Далма.

– Да, пошутил я, пошутил.

– Нашел время шутить. Как мы выберемся отсюда? Мы в ловушке!

Далма была права. Злобные полукровки облепили вездеход со всех сторон словно муравьи. Сначала они стучали по корпусу камнями, а потом начали жечь вонючие тряпки. Едкий дым проникал во все щели. Становилось трудно дышать. Всем было ясно, чего они добиваются. Полукровки хотели выкурить их из вездехода.

Глава 2

Дышать внутри вездехода становилось все трудней и трудней. Дамарис запаниковала. Она бросилась к люку и начала колотить в него руками.

– Выпустите меня! Выпустите! Мне нечем дышать! – кричала она. Не дожидаясь, когда кто–то сделает это, она сама открыла люк.

В тот же миг в проеме показалась волосатая рука и рожа с металлическими острыми зубами. Рука полукровки вцепилась в Дамарис и потащила из люка. Дамарис начала кричать и упираться. Далма мигом подскочила к ней и вонзила нож полукровке в руку.

Тот завизжал от боли и попытался схватить Дамарис другой рукой. Далма вытащила нож из его руки, и вонзила в другую руку, потом полоснула по лицу. Брызнула темная кровь, и полукровка свалился с вездехода. Но за ним лезли другие полукровки.

– Назад, сестра! – крикнула Далма и оттолкнула Дамарис. Потом быстро захлопнула люк. – Джексон, где твой пулемет? – крикнула Далма. – Почему не стреляешь? Делай что–то. Мы задохнемся. Они поджарят нас в этой консервной банке.

Далма была права. Ситуация ухудшалась с каждой минутой.

– Без слитков я не могу добраться до пулемета, – резко ответил Джексон. – Нет доступа к складу.

– Тогда передави их всех! – крикнула Далма. – Ну? Чего ждешь?

– Это идея, – Джексон уселся за рули управления. Вездеход взревел двигателем и начал давить полукровок.

Места в подземелье было мало. Вездеход мог только двигаться на несколько метров взад и вперед. Но и этого было достаточно, чтобы под колеса попала основная масса полукровок. Остальные начали прижиматься к стенам и карабкаться к своим норам.

– Дави их, Джексон! Дави! – кричала Далма, размахивая ножом. – Всех дави!

– Сколько получится, – ответил Джексон, прижимая полукровок бортом вездехода к стене.

Слышался хрип, крик, стоны и хруст ломаемых костей. Дамарис от всех этих звуков сильно побледнела. Люк обнимал ее за плечи. Только Далма радовалась и готова была уничтожить всех, кто попадется ей на глаза.

Минут через пять в подземелье не осталось ни одного живого полукровки. Весь каменный пол был завален раздавленными телами и залит кровью. Некоторые были еще живы и хрипели в агонии.

– Джексон, открой люк, – проговорила Далма. – Проветрим вездеход, и я попытаюсь выбраться наверх. Пока никто не появился. Думаю, мы не всех прикончили. Возможно, скоро появятся еще. Нам нужно убираться отсюда. Действуем, как мы задумали.

– Окей, – согласился Джексон. – Бро, дай новую веревку. Не хочу искать прежнюю в груде трупов.

Люк протянул ему моток веревки.

– Держи. Нам с тобой идти?

– Да, пошли все вместе. Так мы быстрее выберемся из провала.

Далма вдруг вся напряглась.

– Что это? Слышите?

Где–то в стене спереди вездехода раздавались глухие стуки и скрежет металла.

– Не нравится мне это, – нахмурился Джексон. – Выходим. Быстро!

Как только они очутились на корпусе вездехода, в противоположной стене открылся люк и из нее полилась вулканическая лава.

– Все! Нам конец! – ужаснулась Дамарис. – Мы не успеем выбраться на поверхность.

– Я полезла, – решительно заявила Далма, и привязала конец веревки к своей ноге. Потом подпрыгнула, и вцепилось руками за выступы в стене. Секунду повисела, и полезло вверх.

У всех на миг зародилась надежда на спасение.

– Быстрей, крошка, быстрей! – подгонял ее Джексон. Потом Люку: – Нет, не успеет, черт! А если вылезет, то мы не успеем все вылезти. Лава приближается слишком быстро. Мы задохнемся и сгорим раньше, чем она нас зальет.

Люк молчал. Его била нервная дрожь. Он верил и не верил, что Далма сможет выполнить задуманное. Смотрел на нее словно в оцепенении. На высоте нескольких метров Далма сорвалась и с криком полетела вниз. Люк и Джексон едва успели ее подхватить. Иначе она могла получить серьезные травмы от падения с высоты.

– Я не удержалась, Джексона, сорвалась, – чуть не плача проговорила она. Далма понимала, что повторять попытку нет смысла, но и просто так ждать гибели она не могла. Должен быть как– то выход. Просто они его не видят.

Выход из опасного положения нашел Люк.

– Все назад, в вездеход! – крикнул он.

– Мы зажаримся в нем, – хмуро ответил Джексон. – Уж лучше задохнемся на открытом воздухе.

– Закрой дыру с лавой вездеходом. Понимаешь? – хриплым голосом крикнул Люк. – Поторопись иначе будет поздно.

Джексон все понял с полуслова. Несколько секунд и они уже внутри стальной машины. Еще несколько секунд и борт вездехода перекрыл дыру с лавой. Они снова выбрались наружу.

– К противоположной стене! Быстро! – крикнул Джексон. – Веревку, не забудьте веревку, – он сам схватил веревку, и спрыгнул с вездехода. – Далма, на стену! Быстро! – закричал он. – Мы успеем. Вездеход задержит лаву.

– Ага! – с веревкой в зубах Далма побежала к стене.

Она не успела. В противоположной стене тоже открылся люк. Из него тоже полилась расплавленная лава. Далма остановилась, начала пятиться. Все! Конец! Они были в ловушке!

Дамарис побледнела от ужаса и страха.

– Нет–нет, – прошептали ее губы. – Я не хочу умирать! Я не могу умереть! Я никогда не умру!

Люк хотел ее обнять, прижать к себе. Она его резко оттолкнула.

– Не трогай меня, – крикнула она. – Никто меня не трогайте. Слышите меня?

Она с надеждой подняла голову. В небе светило солнце, пролетали птицы. Там была свобода. Она была такой близкой и недосягаемой одновременно. Там было спасение. Там была жизнь. Она хотела туда, чего бы ей это не стоило.

– Когар! Когар! – с отчаянием закричала она. – Приди ко мне! Спаси меня. Только ты меня можешь спасти! – по щекам Дамарис текли слезы, она вся напрялась. Она ждала чуда.

И чудо свершилось. Над проломом появилась огромная тень. Это был ее когар. Он шумно опустился на дно подземелья. Один взмах могучих крыльев и поток лавы превратился в камень. Еще взмах крыльев и второй поток тоже превратился в камень.

Дамарис первая запрыгнул ему на спину.

– Чего вы ждете? Садитесь, – крикнула она своим друзьям.

Не дожидаясь повторного приглашения, все усилились у нее за спиной. Дамарис обняла когара за шею, прижалась к нему.

– Какой ты у меня добрый, – с радостью и счастьем в голосе прошептала она. – Добрый и красивый. Лети отсюда, пожалуйста.

Когар взмахнул крыльями и вынес их из подземелья. Как только они очутились на поверхности, замороженная лава снова раскалилась и залила вездеход. Но они уже были в безопасности.

Когар, который спас их от неминуемой гибели, улетел. Друзья остались в незнакомом месте. Первым пришел в себя Джексон.

– Спасибо, мэм, – коротко поблагодарил он Дамарис. – Если бы не вы и ваш питомец…

– Ангел хранитель, – серьезно поправила его Дамарис.

– Да– да, именно это я и хотел сказать, – кивнул Джексон. – Я уже попрощался с жизнью. Слава богу, мы все живы. Ладно, а теперь за слитками. Мы должны их вернуть.

Пойти за слитками они не успели. Недалеко в кустах послышался шорох, потом начали вылезать полукровки с пиками и длинными ножами в руках. Их было много. Они корчили ужасные гримаса, рычали и медленно наступали.

– А вы откуда здесь, черти? – раздраженно воскликнул Джексон. Он готов был драться, но силы явно были неравные.

– Бежим, туда! – неожиданно крикнула Далма. – Там гнездо тираннозавра. Мы там спрячемся. Они туда не осмелятся бежать, – с этими словами она побежала к холму.

Остальные побежали следом. Далма не ошиблась. Полукровки остались на месте, а у подножия холма они увидели гнездо ящера с огромными яйцами. В гнезде были также вылупившиеся малыши. Они визжали, кусались, ползали среди скорлупы и искали свою маму. Мамы, к счастью, не было. Пошла охотиться.

– Прячьтесь под скорлупу, – посоветовала Далма. Она первой схватила верхнюю часть скорлупы яйца, подняла над головой присела и накрылась словно колпаком.

Дамарис, Люк и Джексон сделали тоже самое. Вылупившиеся тираннозаврики с любопытством смотрели на прибавление их семейства. Один подбежал к Джексону, и схватил острыми зубами за ногу. Джексон, не церемонясь, отшвырнул его в сторону.

– Отвали зубастый, – сердито бросил он, устраиваясь под скорлупой.

Вылупившийся малыш тираннозавров недовольно запищал, поднялся на лапки и побежал к своим братьям и сестрам. Они сбились в кучку в противоположной части гнезда.

– Никогда еще не был в яйце динозавра, – проговорил Джексон. – Долго нам так сидеть? Далма, чего молчишь? Тебя спрашиваю.

– Пока те не уйдут, – ответила девушка.

– А если вернется тирекс? – снова поинтересовался Джексон.

– Не вернется, – уверенно ответила Далма. – Торопишься куда–то?

– Ясно, тогда мы сумку со слитками точно не найдем, – недовольно проговорил Джексон.

– Найдем, – успокоила его Далма.

– Верится с трудом. Ты про гнездо, откуда узнала? – снова спросил Джексон.

– У меня чутье на яйца, – ответила Далма и, не удержавшись, пошутила: – И не только на яйца динозавров.

– Вижу у тебя хорошее настроение. Весело тебе?

– Мы спаслись, конечно, я рада. Чего грустить, – ответила Далма из– под своей скорлупы.

Радовалась она недолго. Послышались тяжелые шаги. С каждой секундой они приближались. Джексон сразу понял, что они означают. В гнездо возвращался тирекс. Малыши тоже узнали свою маму или папу. Они запищали и, вытягивая тонкие шеи, столпились на краю гнезда.

– Замрите, не двигайтесь, – прошипел Джексон.

Вскоре в гнезде появился тирекс. Один из птенцов подбежал к скорлупе, под которой прятался Джексон. Это был тот самый, которого сержант ударил ногой.

Птенец сунул голову под скорлупу, схватил Джексона за ногу и начал тянуть. Джексону не оставалось ничего другого, как снова его ударить. Птенец с писком отлетел к своей маме. Это привлекло внимание тирекса.

– Бежите, я ее задержу! – крикнул Джексон и бросил скорлупу в морду тирекса. Потом вскочил на ноги, схватил одного из птенцов за хвост и швырнул тирексу за спину.

Пока тирекс разворачивался, чтобы поймать своего детеныша, Джексон бросился бежать к лесу. Остальные побежали за ним. До спасительного леса было недалеко, но и тирекс бегал быстро. Шансов добежать было мало.

Глава 3

Бежать по неровной местности было трудно. Тирекс бежал намного быстрее. Его малыши покинули гнездо, и бежали следом за своей огромной мамой. Они пищали, подпрыгивали и старались ее обогнать.

– Врассыпную, врассыпную! – закричал Джексон и едва не споткнулся.

Далма обернулась и метнула свой нож в тирекса. Нож просвистел в воздухе и вонзился в шею. Для огромного монстра – это был все равно, что укус комара. Не останавливаясь, он смахнула нож, и побежал быстрей. Джексон невольно втянул голову и ожидал, что вот–вот тирекс настигнет его, и раздавит как черепаху.

И тут случилось удивительное. Тирекс неожиданно остановился, задрал вверх голову и страшно заревел. Потом развернулся и побежал обратно. Его малыши побежали следом. В тот же миг из–за леса появился плоский аппарат, окруженный голубым сиянием.

Он настиг тиреска и сжег его разрядами плазмы. Такая же участь постигла его малышей. Несколько секунд странный аппарат кружил над обугленными останками тиреска, потом бесшумно скрылся за лесом.

Джексон остановился и перевел дыхание. Потом поднял руку.

– Стоп, все ко мне! – крикнул он. – Слышите?

Люк, Далма и Дамарис подбежали к нему. Все тяжело дышали и не верили в неожиданное спасение.

– Видели? – спросил Джексон, переводя дыхание.

– Ага, – Люк бросил взгляд на дымившиеся останки тирекса, потом на лес, за которым скрылся таинственный аппарат. – Знаешь, кто это? Чей аппарат?

Джексон отрицательно покачала головой.

– Не– а, но догадываюсь.

– Думаешь, Эмери и Вильям прислали? – спросил Люк.

– Больше некому, – ответил Джексон. – Главное, что он разделался с тварью, и мы в безопасности. Мы бы не убежали.

– Выходит, они все время следят за нами? – спросила Дамарис.

– Выходит, следят, – согласился Джексон. – Что будем делать? У кого какие идеи? – он посмотрел на свою маленькую команду. – Без оружия и без слитков нам будет туго. В любой момент, может нарисовать еще один тирекс или другая тварь. Мы не знаем, кто здесь еще водится.

– Слитки, нам нужны слитки, – проговорил Люк. – Джексон, может у тебя завалялся хоть один? – с надеждой спросил он. – Ты проверил карманы?

Джексон отрицательно покачал головой, и похлопал себя по карманам.

– Пустой. Если бы был, с какой стати мне бегать стометровки с препятствиями, – он посмотрел вдаль, потом вздохнул. – Назад далеко возвращаться. Да и нет гарантии, что сумка на месте.

– Думаешь, Эмери забрала ее? – спросил Люк.

– Эмери? – Джексон с любопытством посмотрел на него. – О ней я не думал, но теперь, когда ты сказал, не исключаю и такой возможности. Вот если бы… – Джексон в нерешительности посмотрел на Дамарис.

– Спрашивай, – разрешила Дамарис.

– Мэм, вот если бы ваш дракон доставил нас к слиткам по воздуху. Это сэкономило бы нам кучу времени и избавило от хлопот. Сможете его вызвать?

– Джексон, прав, бейби, – оживился Люк. – Топать пешком далеко. Попробуешь?

– Хорошо, – согласилась Дамарис. – Но не обещаю. Сами понимаете…

– Понимаем, – сразу ответил Джексон, хотя ничего не понимал.

– Отвернитесь, – попросила Дамарис. – Не смотрите. Мне нужна приватность, нужно сосредоточиться.

– Окей, мэм. Куда отвернуться? – быстро поинтересовался Джексон. Он был рад, что она согласилась, и не скрывал этого.

– Куда хотите, – ответила Дамарис.

Вызвать когара Дамарис не успела. В воздухе в нескольких метрах над землей появилось темное пятно. Раздался вибрирующий звук и на землю упало несколько слитков. Один упал на ногу Джексона.

– Слитки! – закричал Джексон и принялся поспешно их собирать. – Вот это да! Настоящие! – он сгреб слитки, прижал к своей груди и выпрямился. – Точно Эмери постаралась. Переживает за нас.

Дамарис печально улыбнулась.

– Шерана прислала. Хочет заманить нас в ловушку, – она кивнула подбородком.

В нескольких метрах от того места, где они стояли, земля вдруг начала осыпаться, во все стороны потянулись трещины. Еще секунда и из–под земли появились предметы похожие на металлические рельсы. Они блестели на солнце и становились все длиннее.

На страницу:
1 из 2