bannerbanner
Крестоносец судьбы: тайна рыцарского звания
Крестоносец судьбы: тайна рыцарского звания

Полная версия

Крестоносец судьбы: тайна рыцарского звания

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

5. Встречи с мудрыми и старыми союзникамиВлияние встреч с загадочными персонами: священниками-отшельниками, провидицами, старцами-монахами

В дальних краях Эмеррик встретил старца-отшельника, живущего в пустыне неподалеку от города Сантьяго-де-Компостела. Старая одежда, длинные спутанные волосы и голубые глаза выдавали его древность и мудрость. Человек сидел на камнях, окружённый множеством свечей, излучая ауру спокойствия и святости.

– Viens près de moi, jeune homme. J'ai vu dans mes visions que tu es celui qui doit trouver le Graal («Подойди ко мне, юноша. Я видел в своих видениях, что ты тот, кто должен найти Грааль»).

Старец объяснил, что Грааль – это не физическая вещь, а состояние души, высшее достижение человеческого духа. Он посоветовал посетить монастыри и храмы Европы, чтобы собрать осколки мозаики, ведущие к разгадке тайны.

Позже, в окрестностях Иерусалима, Эмеррик нашел женщину-прорицательницу, предсказывавшую судьбу путешественникам. Её слова завораживали, проникая в самую суть вопроса:

– Les signes disent que tu seras bientôt confronté à un grand danger. Sois fort et persévère jusqu'à la fin («Знаки говорят, что вскоре ты столкнешься с большой опасностью. Будь сильным и доводи дело до конца»).

Прояснение неясных моментов легенды о Граале через советы мудрых наставников

Советы мудрых учителей дали Эмеррику новые ключи к разгадке. Оказывается, Грааль был связан с именем царя Давида и строительством храма в Иерусалиме. История имела параллели с египетскими пирамидами и храмом Соломона.

Также выяснилось, что Грааль обладал свойствами исцеления болезней и сохранения молодости. Легион римлян, посланный императором Константином Великим, тщетно пытался захватить Грааль, потерпев неудачу.

Старая еврейская община рассказала Эмеррику о загадочной книге Каббалы, содержащей шифры и формулы, позволяющие расшифровать расположение Грааля. Местоположение упомянутого в Библии Каабовского камня также привело к догадке о местонахождении Грааля.

Открытия, сделанные благодаря дружественным контактам

Контакты с мудрыми союзниками привели к нескольким важным открытиям. Одно из них касалось маршрута путешествия Магометана, пророка ислама, бывшего обладателем ключей к Граалю. Другое открытие произошло в результате дружбы с итальянским моряком Джованни Коламбусом, поведавшим историю острова Атлантиды и гипотезе о связи его гибели с Граалем.

Наконец, самым значительным моментом стала встреча с франкским рыцарем Готфридом Бульонским, одним из участников Первого Крестового похода. Готфрид поделился тайной карты Грааля, полученной от Папы Урбана II. Эта карта позволила определить точное место нахождения Грааля – город Труа в северной Франции.

Получив все необходимые знания, Эмеррик собрал группу соратников и отправился в обратный путь, движимый уверенностью и страстью завершить миссию.


6. Ключевые повороты сюжетаОткрытие артефакта или документа, ведущего к разгадке тайны

Эмеррик остановился у подножия старой каменной колонны, выдолбленной в горе недалеко от аббатства Клюни. Внезапно камень дрогнул, открылся люк, ведущий вглубь скалы. Юноша осторожно заглянул внутрь и обнаружил маленькую пещеру, заполненную древними письменами и редкими металлическими изделиями.

Там, среди камней, лежал бронзовый медальон с изображением трёх крестов и надписью на иврите: «He who finds the cup shall find immortality» («Тот, кто найдет чашу, обретет бессмертие»).

Это был ключевой поворот сюжета, направляющий Эмеррика к новому этапу поисков. Загадка, зашифрованная в надписи, послужила сигналом к поиску, ведущему к разгадке происхождения Грааля.

Узнавание секретов прошлого, связанных с историей рода Валлефор

Изучая документ, Эмеррик обнаружил имя своего дальнего родственника Робера де Валлефора, умершего во время Третьего Крестового похода. Робер оставил запись о неком документе, названном «Cartula Magica» («Волшебная карта»), якобы ведущей к месту расположения Грааля.

Робер описал видение: золотые ворота, охраняемые двумя гигантскими колоннами, внутри которых скрыта пещера с чашей, сияющей белым светом. Документ утверждал, что именно эта пещера содержит секрет Грааля.

Родственник написал, что сумел приблизиться к Граалю, но умер, не сумев забрать его. Его смерть осталась необъяснимой, и тайна осталась открытой.

Осознание личной причастности к судьбе Грааля и смысла поисков

Получив информацию о прошлом, Эмеррик осознал личную ответственность за судьбу Грааля. Его жизнь тесно связана с поиском, и, вероятно, он единственный, кто способен разрешить головоломку.

Любовь к родине, семье и друзьям побуждали его завершить миссию, найти Грааль и восстановить порядок и благополучие в Европе. Он осознал, что Грааль – это не просто чашу, а источник мирового согласия и всеобщего благоденствия.

«Si je réussis, je changerai le cours de l'histoire. Si j'échoue, le monde plongera dans les ténèbres» («Если я преуспею, я изменю ход истории. Если я проиграю, мир погрузится во тьму»).

Таким образом, история Грааля получила свое окончательное оформление в сознании Эмеррика, став поводом для грандиозного финала приключения.

7. Философско-духовное завершение главыЗавершающие рассуждения Эмеррика о смыслах поиска и обретения Грааля

На склоне далекой горы, в месте, называемом Локриэлл, Эмеррик стоял, глядя на запад. Солнце опускалось за линию горизонта, окрашивая небо в оттенки красного и оранжевого. Его душа переполнялась чувством удовлетворения и завершенности. Долгие месяцы поисков наконец пришли к концу, но вместе с тем возникли новые вопросы.

Стоя перед входом в таинственный склеп, покрытый густой зеленью и гравировкой с изображением трех крестов, Эмеррик понял, что Грааль – это не физическое явление, а символ внутреннего очищения и самосовершенствования. Грааль существовал не вне, а внутри самого человека, являясь отражением его желаний и стремлений.

Взгляд Эмеррика обратился к небу, где звезды рассыпались в беспорядке, словно зерна, брошенные кем-то великим. Он осознал, что каждый из нас несет в себе частицы вечности, светящиеся в нас самих.

Новый взгляд на понятие счастья, любви и свободы

Помещение склепа заполнилось холодным дыханием. Древние кости и черепа покоились на гранитных плитах, слегка прикрытые землей и листьями. Таинственная атмосфера места вызвала у Эмеррика мурашки по коже. Кажется, сама смерть нашла здесь приют, омрачая пространство тяжелым присутствием.

Рядом со склепом находились остатки старинного алтаря, на котором были выбиты знаки рунического алфавита и изображения языческих богов. Почва вокруг алтаря была красной от крови, свидетельства древних жертвоприношений. Эмеррик почувствовал, как темные силы пытаются удержать его от проникновения в самые глубокие тайны Грааля.

Однако именно здесь, среди древних погребений и капищ, он осознал истинную природу любви и свободы. Любовь была актом жертвы, свободы – состоянием освобождения от страхов и ограничивающих условностей. Поняв это, Эмеррик избавился от груза прежних заблуждений и обрел душевную свободу.

Подготовленность к следующему этапу приключений и принятия своей судьбы

Оставив гробницу позади, Эмеррик поднялся наверх, чтобы встретиться с последним солнцем уходящего дня. Последние лучи солнечного света упали на его лицо, словно тепло бога, утвердившего его путь.

«Le Graal était là où il avait toujours été : dans mon coeur et dans mon âme» («Грааль был там, где он всегда был: в моем сердце и в моей душе»).

Эмеррик осознал, что весь его путь был не напрасен. Он приобрел знания, которые позволили ему взглянуть на мир иначе, воспринять жизнь в новом свете. Теперь он готов приступить к следующему этапу своего путешествия, познавая новую территорию и раскрывая новые горизонты.

Глава третья: Любовь впервые

Восходящее солнце окрасило восточную половину неба нежными оттенками сиреневого и розового. Ветерок легко шевелил листья, наполняя воздух ароматом цветущей сирени и жасмина. Золотистая пыльца плясала в луче солнечных лучей, падающем на мостовую парижского квартала.

В небольшом парке на улице Фламандской улица стояла молодая девушка, одетая в платье из светло-голубого атласа, украшенное мелкими кружевами. Волосы девушки были собраны в изящную прическу, элегантно уложенную шпильками и лентами. Ее глаза были темно-синего оттенка, похожие на морские волны, сверкавшие в лучах солнца.

Она играла с маленьким пуделем, нежно поглаживая его пушистую шерстку. Щенок весело подпрыгивал, игриво кусая край юбки. Эмеррик остановился напротив нее, пораженный ее красотой и грацией.

– Madame, pardon my intrusion, but your beauty has captured me entirely («Госпожа, простите мое вмешательство, но ваша красота пленила меня целиком»).

Девушка посмотрела на него серьезно, затем улыбнулась:

– Vous êtes galant, sir. Ma beauté est passagère comme une fleur qui se fanerait sous vos yeux («Вы галантны, сэр. Моя красота мимолетна, как цветок, увядающий на ваших глазах»).

Эмеррик почувствовал сильное волнение. Это была Мелинора де Блуа, единственная дочь известного барона Гуго де Блуа, владельца обширных территорий на севере Франции. Известная своей мудростью и добрым сердцем, она стала музой для многих поэтов и певцов того времени.

Ее мягкая речь и добрый взгляд очаровали Эмеррика. Несколько минут спустя они прогуливались по тенистой аллее парка, разговаривая о поэзии, музыке и философии. Эмеррик признался ей в своих мечтах о рыцарстве и поисках Грааля.

– Je suis heureuse que vous ayez une ambition noble. Peut-être pouvez-vous me raconter votre histoire plus tard? («Я рада, что у вас благородные стремления. Быть может, позже вы расскажете мне свою историю?»)

Их дружба переросла в глубокую привязанность. Эмеррик проводил с ней дни напролет, испытывая счастье и страсть, о которой он раньше не подозревал. Мелинора вдохновляла его на новые подвиги и открытия, пробуждая в нем лучшие черты.

Но судьба приготовила ему испытание. Барон Гуго объявил, что намерен отдать свою дочь замуж за богатого итальянского герцога. Слухи о свадьбе дошли до Эмеррика, вызвав приступ боли и горя. Мог ли он позволить любимой покинуть его навсегда?

Началась новая глава в жизни Эмеррика, полная страданий и переживаний, но вместе с тем полная надежды и новых перспектив. Как далеко пойдет Эмеррик, чтобы завоевать сердце возлюбленной и добиться желаемого счастья?

1. Первое знакомство и возникновение чувствЭпиграф с описанием ранней весны и состояния влюбленности Эмеррика

Ах, весна, прекрасная и пьянящая, – Цветенье яблонь, капель каплей звонкой. Сердце всколыхнулось, встрепенулось – И таял снег, и теплело оконко.

Теплая волна нахлынула, промчалась – Радость, страсть и обожанья полет. Светлый лик Мелиноры затуманил – Юношеским огнем зажегся Эмеррик.

Случайная встреча в парке, восхищение красотой Мелиноры

Ранним майским днем, среди серебристых луж, Сквозь прозрачную зелень парка шел Эмеррик. И вдруг предстала дева, дивной красотою – Волосы, как нити янтаря, чуть волнистые.

Платье синее искрилось в солнечной дымке, Щеки нежно-розовые, губы алые, как вишня. Оглянувшись, девушка улыбнулась робко – И захолонуло сердце, кровью наполнилось.

Первый разговор, узнавание общих интересов и ценностей

Смущенно подойдя, Эмеррик выразил восхищение:

– Мадемуазель, скажите, откуда прилетели вы? Ведь сердце мое нынче полно смятенья – Как заря весенняя, вдруг расцвели вы.

Мелиноре понравился учтивый юноша, ее взгляд Говорил открыто, светло и приветливо:

– Вы трогательны, сэр, правда ваша крылата, Имя я ношу Мелинора, сестрица детства.

Между ними завязался легкий разговор, Легкий смех и случайные жесты рук. Вместе бродили по тенистым аллеям, Рассказывая друг другу истории и сказки.

Узнали они друг друга: любим поэзию, Любят искусство, играют на музыкальных инструментах. Сходились взгляды, множились симпатии – И сердцем они поняли: встретились навек.


2. Развитие отношений и страстиСовместные прогулки по улицам Парижа, посещение театров и концертов

Утро наполнялось светом и теплом, Русло Сены тихо плескалось внизу. Эмеррик и Мелинор гуляли бок о бок, Прикоснувшись ладонями чуть-чуть.

Шли вдоль набережных, вдоль домов старинных, Здесь архитектурой дышал сам Париж. Под открытым небом сияли картины – Эхо голосов отзывалось в душах.

Они посетили театр Комедии Франсез, Смотрели трагедию Шекспира «Ромео». Покуда актеры боролись за любовь, Сам Эмеррик грустил, глядя на сцену.

Посетили концерт органной музыки, Мелодии Баха звучали так чисто. Каждая нота отзывалась в сердце – Будто сами небеса говорили.

Романтические свидания в садах и беседках, чтение стихов и песен

Сумерки окутали Сад Тюильри, Аллеи парка пахли жасмином и лавром. Эмеррик читал стихи Петрарки и Данте, Мелинор слушала, склоняясь на плечи.

В беседке тихой, спрятанной в роще, Собрали лепестки цветов багряных. Кружась, падали листочки папоротника – Слова любви звучали как хрусталь.

Написал Эмеррик сонет о любимой, Назвав его «Сиреневый ветер любви». Читая строки, Мелинор заливалась слезами – Отзывалась ее чистая душа.

Исполнение рыцарских обрядов и турниров в честь возлюбленной

Решил Эмеррик устроить турнир – Провозгласил: «Ради вас, моя леди!» Соревнования рыцарей проводились – Победителем признан был Эмеррик.

Прекрасная Мелинор сидела в ложе, Дарила улыбку, платочек белый. Рыцари преклонялись перед дамой – Горячий энтузиазм царил повсюду.

Вечером, после турнира, в свете факелов, Торжественно вручили Эмеррику награду. Молча, соединив ладони, счастливо Смотрели друг на друга двое влюбленных.

Так развивались отношения Эмеррика и Мелиноры, Красотой наполненные, нежностью сквозящей. Каждый день сближал их души, соединяя – Сердца отзывались друг другом щедро.


3. Зависть соперников и ревностьПоявление конкурента – красивого и сильного рыцаря Жоффруа де Турне

Время течет, отношения крепнут, – Но зависть пробирается, словно червяк. Влюбленным мешает неприятель – Рыцарь Жоффруа, прекрасный и сильный.

Жоффруа прибыл из южной Бретани, Ростом высок, широкоплеч, атлетичный. Слава о нем шла по городам Франции – Женщины сохли, мужи трепетали.

Он положил глаз на Мелинору, Признавшейся ему однажды в симпатии. Счастливый и возбужденный, Жоффруа Привлек внимание горожан и публики.

Сплетни и слухи о женихах Мелиноры, попытка разлучить влюбленных

Город волновался слухами и сплетнями: Кто займет сердце прекрасной дамы? Одни говорили, что она любит Эмеррика, Другие настаивали – Жоффруа.

Домашние служанки судачили между собой, Люди толпились на улицах, горячо споря. Барон Гуго задумался, выбирая жениха – Сделать правильный выбор крайне непросто.

Мелинор теряла аппетит и сон, Слезинки порой текли по лицу. Она хотела, чтоб всё разрешилось – Вернуться к счастью, быть с любимым снова.

Дуэль Эмеррика с Жоффруа за право называться кавалером Мелиноры

Решено: дуэль состоится на рассвете, Борьба за сердце любимой девушки. Толпы зрителей собираются вокруг – Эмеррик и Жоффруа стоят друг напротив.

Соперники обнажили острые клинки, Металлический блеск отразился в глазах. Камни летели, копья ломались – Битва шла, горячее дыхание.

Минуты растягивались в часы, Ни шагу назад, ни секунды отдыха. Пот стекал ручьями, кровь текла – Силы сходились, вражда кипела.

Наконец, удар пришелся точный – Эмеррик одержал победу, разбив сердце соперника. Прислужница Мелинор крикнула громогласно: «Эмеррик победил, наша любовь свободна!»

Зависть ушла, соперничество погасло, Эмеррик и Мелинор обрели свободу. Их чувства очистились и укрепились – Больше ничто не мешало счастью двоих.

4. Подготовка к свадебному событиюОбъяснения Мелиноры отцу, протесты против брака с герцогом

В доме барона Гуго де Блуа, расположенном в столице Франции, царило беспокойство. Барон сидел в кабинете, утратив всякое терпение. Перед ним стояла Мелинор, умоляющая отца отменить нежелательную помолвку с герцогом Пьером.

– Mon père, je ne peux épouser Pierre. Mon cœur appartient déjà à Emerric («Отец, я не могу выйти замуж за Пьера. Моё сердце принадлежит Эмеррику»).

Гуго попытался успокоить дочь, говоря о выгодах союза с герцогиней. Но Мелинор оставалась непреклонной, настаивая на отказе от помолвки.

– Alors que faire, ma fille? Veux-tu rester célibataire toute ta vie? («Тогда что же делать, дочь моя? Ты предпочитаешь остаться незамужней на всю жизнь?»)

Решение бежать вместе с Эмерриком, собирать союзников и сторонников

Решив не подчиняться воле отца, Мелинор предложила Эмеррику побег. Они разработали план сбора союзников и сторонников среди друзей и знакомых.

Эмеррик созвал своих верных солдат, возглавляемых капитаном Анри. Собрав войска, они отправились в Париж, где организовали восстание против герцога.

– Mes amis, combattants, soldats! Aujourd'hui, nous combattons non seulement pour notre liberté mais aussi pour l'amour («Друзья, бойцы, солдаты! Сегодня мы боремся не только за нашу свободу, но и за любовь»).

Армия собралась и выступила маршем к Парижу, освобождая улицы и площади от сторонников герцога.

Организация свадьбы втайне от родственников и властей

Когда сопротивление удалось организовать, Эмеррик и Мелинор провели тайную церемонию в небольшой часовне. Присутствовало несколько ближайших друзей и помощников.

Священник провел обряд, скрепив союз супругов перед Господом и обществом. Эмеррик вложил кольцо на палец Мелинор, провозглашая:

– Melinor, devant Dieu et tous nos amis ici présents, je promets de t'aimer et de te défendre jusqu'à la mort («Мелинор, перед Богом и всеми нашими друзьями здесь присутствующими, я обещаю любить тебя и защищать до самой смерти»).

Невеста ответила:

– Emerric, mon amour, je t'appartiens désormais pour toujours («Эмеррик, моя любовь, я принадлежу тебе отныне и навсегда»).

Окончательная победа была достигнута, и союз был освящен законом и обществом.

5. Турнир и демонстрация мастерства Участие Эмеррика в турнире, организованном отцом Мелиноры

Ярким июньским днём в Париже прошёл грандиозный турнир, организованный бароном Гуго де Блуа. Цель мероприятия – найти достойного кандидата в супруги для его единственной дочери Мелиноры. Повсюду слышались фанфары труб, треск копий и щелканье шпор.

Эмеррик участвовал в состязаниях, выступая в составе команды капитана Анри. Выступая достойно, он поразил судей мастерством владения оружием и отличной стратегией.

В финале турнира соперником Эмеррика стал лучший воин королевства – герцог Жан-Батист, известный своей непревзойдённой техникой боя. Оба участника выступили на равных, продемонстрировав высочайшее мастерство и отвагу.

– Eh bien, messieurs, quel spectacle magnifique! («Ну что ж, господа, какое великолепное зрелище!»)

Победы в соревнованиях и получение награды – признание бароном Гуго

Триумф Эмеррика пришёл неожиданно. Используя приемы и стратегию, разработанные вместе с Мелинор, он выиграл финал турнира, получив звание лучшего рыцаря Франции.

При награждении барон Гуго выступил с торжественной речью:

– Messieurs, je déclare officiellement Emerric vainqueur du tournoi et lui accorde la main de ma fille Melinor («Господа, я официально объявляю Эмеррика победителем турнира и даю согласие на брак с моей дочерью Мелинор»).

Зрители взорвались аплодисментами, поздравляя победителей. В атмосфере восторга и радости прошел праздник в честь победителя.

Признание невесты и официальное разрешение на брак

После объявления результата Мелинор и Эмеррик воссоединились, выражая радость и облегчение. Заплакав от счастья, Мелинор сказала:

– Enfin, nous sommes libres, Emerric! («Наконец, мы свободны, Эмеррик!»)

Эмеррик ответил:

– Grâce à toi, ma chérie, grâce à ton courage et à ta fidélité («Благодаря тебе, моя дорогая, благодаря твоей смелости и верности»).

Официальное подтверждение брака позволило паре пожениться в ближайшем храме. Свадьба прошла с участием сотен гостей, соседей и друзей. Народ Франции принял новость с радостью и восхищением.

6. Инцидент с похищением МелинорыПохищение Мелиноры похитителями, действующими по приказу герцога

События развернулись неожиданно. Ранним утром, пока Париж спал, группа вооруженных людей в черных плащах ворвалась в спальню Мелиноры. Застигнутая врасплох, девушка успела лишь вскрикнуть, прежде чем её увели.

Оказалось, похищение организовано герцогом Пьером, надеявшимся принудить Мелинор согласиться на брак. Скрытые за масками наемники действовали быстро и беспощадно, избегая свидетелей и шума.

Эмеррик, узнав о случившемся, немедленно организовал поисковую экспедицию. Он призвал своих лучших бойцов, включая капитанов Анри и Леонарда, и повел армию в направлении побережья Нормандии, где, по слухам, укрывались похитители.

Поиск и освобождение возлюбленной, одерживание победы над бандитами

Нормандия встретила Эмеррика дождливой погодой и унылым морем. Группа мятежников обосновалась в крепостном городке Сен-Мишель, надежно защищенном высокими стенами и глубокими рвами.

Атаку решено было начать ночью, воспользовавшись темнотой и отсутствием охраны. Капитан Анри лично руководил штурмом, действуя решительно и грамотно.

Эмеррик прорвался внутрь крепости, сражаясь с элитными бойцами, действующими под покровительством папы римского и его кардиналов. Крестоносцы и легаты пытались помешать спасательной операции, заявляя о своих правах и привилегиях.

– Arrière, bandits! Par ordre papal, nous prenons possession de la femme («Назад, негодяи! По распоряжению папы, мы берем женщину под охрану»).

Эмеррик отказался уступить, смело атаковал защитников и освободил Мелинор из-под стражи.

Возращение Мелиноры в Париж, празднование освобождения

Вернувшись в Париж, Эмеррик и Мелинор получили горячий прием. Жители столицы устроили праздник, посвященный освобождению возлюбленной и восстановлению справедливости.

Мелинор плакала от радости, прижимаясь к Эмеррику, выражая благодарность и любовь. Нарядно одетые горожане чествовали героев, поздравляя их с успешным завершением миссии.

Таким образом, инцидент с похищением превратился в победу добра и справедливости, укрепив отношения Эмеррика и Мелинор и подтвердив их совместную борьбу за любовь и свободу.

7. Финальная борьба и примирениеПоследняя встреча с герцогом, попытки убедить его отменить свадьбу

Последние дни пребывания в Париже были наполнены напряжением и тревогой. Эмеррик решил предпринять последнюю попытку переговоров с герцогом Пьером, надеясь убедить его отказаться от претензий на руку Мелинор.

Встреча произошла в частном дворце герцога, где Пьера сопровождал священник и советник.

– Monsieur le Duc, permettez-moi de vous convaincre de retirer votre demande de mariage («Господин герцог, позвольте мне убедить вас отказаться от вашего требования жениться»).

Герцог ответил резко и категорично:

– Non, je ne changerai pas d'avis. La dot de Melinor est indispensable pour renforcer ma position politique («Нет, я не изменю своего мнения. Приданое Мелинор необходимо для усиления моего политического положения»).

Видя бесплодность попыток договориться, Эмеррик покинул дворец, расстроенный и обеспокоенный.

Битва на саблях, победа Эмеррика и падение планов герцога

Отказ герцога привел к неизбежному столкновению. Решено было провести дуэль на саблях, чтобы окончательно выяснить, кто достоин руки Мелинор.

На площадке собора Парижской Богоматери собрались зрители, судьи и секунданты. Герцог Пьер явился с гвардией своих легатов и крестоносцев, защищенных особыми полномочиями папы римского.

Эмеррик, поддерживаемый поддержкой друзей и толпы, смело вступил в бой. Схватка длилась недолго: его умелое владение саблей и отличная техника принесли победу.

– Adieu, monsieur le Duc. Notre combat est terminé («До свидания, господин герцог. Наш бой окончен»).

Герцог признал поражение, смиренно согласившись на отмену брака.

Официальное объявление свадьбы и благословение священника

Свадьба состоялась вскоре после победы Эмеррика. Великий собор Парижской Богоматери украсили гирляндами цветов и золотых украшений. Невеста вошла в сопровождении отца, одетая в белоснежное платье, украшенное жемчугом и бисером.

Священник прочитал официальную мессу, объединив сердца и судьбы Эмеррика и Мелинор.

– En vertu de mon autorité ecclésiastique, je prononce vous mariez ensemble («Своим пастырским правом я объявляю вас мужем и женой»).

Народ Парижа приветствовал молодоженов, посыпая их лепестками роз и крича «Vive Emerric et Melinor!» («Да здравствуют Эмеррик и Мелинор!»)


Заключение и восстановление гармонии

На страницу:
3 из 4