
Полная версия
Тишина в зале стала почти осязаемой, давящей на барабанные перепонки. Прекратилось чоканье бокалов, замерли вилки над тарелками. Все взгляды были прикованы к Алану, к этой загадочной и харизматичной фигуре, которая в течение нескольких часов держала их в плену своего кулинарного гения.
Затем, словно по команде, приглушенная музыка арфы стихла, оставив лишь звенящую пустоту, идеально подчеркивающую торжественность момента. Алан откашлялся, словно настраивая инструмент, и начал говорить.
Его голос, обычно тихий и сдержанный, теперь звучал громко и властно, наполняя собой все пространство. В нем чувствовалась сталь, уверенность в своей правоте и презрение к окружающим.
“Господа, – произнес он, – благодарю вас за то, что выбрали мой скромный ресторан для проведения этого вечера. Я надеюсь, вы насладились изысканностью моих блюд и утонченностью атмосферы. Но я думаю, пришло время открыть вам правду”.
В зале пронесся тихий шепот, смешанный с недоумением и любопытством. Господин N замер, как загнанный зверь, чувствуя, как внутри него нарастает волна ужаса.
Алан сделал паузу, словно давая возможность своим словам проникнуть в сознание каждого слушателя. Он наслаждался их замешательством, их страхом, их полной зависимостью от него.
“Вы, – продолжал он, указывая на посетителей, – представители избранного класса, сливки общества, те, кто купается в роскоши и презирает простых смертных. Вы привыкли получать все, что захотите, не считаясь с чужими чувствами и потребностями. Вы думаете, что вам все дозволено, что вы выше закона и морали. Но вы ошибаетесь”.
Его голос становился все громче и яростнее. В глазах вспыхивали молнии гнева, на лице искажалась гримаса презрения. Он больше не был шеф-поваром, он был пророком, обличающим грехи человечества.
“Вы живете за счет других, вы эксплуатируете бедных и слабых, вы наживаетесь на чужом горе. Вы – паразиты, вы – кровопийцы, вы – чума на теле планеты. И вы должны заплатить за свои грехи!”
В зале воцарилось гробовое молчание. Все замерли, не смея произнести ни слова. Они были словно парализованы ужасом, понимая, что Алан говорит не просто так, что он готов перейти от слов к делу.
“Вы думаете, что деньги и власть защитят вас от меня? – усмехнулся Алан, – Вы ошибаетесь. Я сильнее вас, потому что я свободен от ваших пороков, от вашей жажды наживы, от вашего страха смерти. Я – орудие возмездия, я – карающий меч, который обрушится на ваши головы!”
Господин N почувствовал, как его сердце бешено колотится в груди. Он понимал, что Алан сошел с ума, что он готов на все ради своей мести.
Гневная тирада Алана внезапно оборвалась. Он замолчал, словно переключая тумблер в голове, и его лицо приняло выражение тихой печали. Ярость в глазах уступила место воспоминаниям, горьким и болезненным.
Он опустил голову, словно стыдясь своих слов, и его голос вновь стал тихим и сдержанным, но при этом полным боли и отчаяния.
“Вы думаете, я просто безумец, жаждущий крови и мести? – спросил он, глядя в пол, – Вы ошибаетесь. Я не хотел этого, я мечтал о другом, о счастливой и мирной жизни”.
Он поднял голову и посмотрел на посетителей. В его глазах читалась неподдельная скорбь, словно он рассказывал о трагедии, которая произошла много лет назад и до сих пор не отпускает его.
“Я родился в нищете, в трущобах Парижа. Моя мать работала прачкой, чтобы прокормить меня и моих братьев и сестер. Мы жили впроголодь, мечтая о куске хлеба и теплом одеяле. Но даже в этой нищете мы были счастливы. Мы любили друг друга, мы поддерживали друг друга, мы верили в лучшее будущее”.
Голос Алана дрогнул, и он сделал паузу, чтобы сдержать слезы. Господин N внимательно слушал его, пытаясь понять, что заставило этого человека превратиться в чудовище.
“Но однажды все изменилось. Моя мать заболела. Она работала, не покладая рук, чтобы заработать хоть немного денег, но болезнь оказалась сильнее. У нас не было денег на лекарства, у нас не было денег на врачей. И моя мать умерла. Умерла от голода и болезней, в нищете и отчаянии”.
Алан замолчал, и по его щекам потекли слезы. Он плакал не от жалости к себе, а от боли за свою мать, за свою потерянную молодость, за свою разрушенную жизнь.
“После смерти матери я остался один. Мои братья и сестры разбрелись кто куда, пытаясь выжить в этом жестоком мире. Я скитался по улицам, голодал, мерз, попрошайничал. Я видел много горя и страданий, я видел, как богатые и сытые издеваются над бедными и слабыми. И я поклялся себе, что отомщу им за все. Я поклялся себе, что они заплатят за смерть моей матери”.
Алан вытер слезы и посмотрел на посетителей. В его глазах вновь вспыхнула ярость, но теперь в ней чувствовалась не только ненависть, но и боль, отчаяние и безысходность.
“Я долго думал, как осуществить свою месть. Я хотел убить вас всех, но понимал, что это невозможно. Тогда я решил использовать ваше же оружие – роскошь и изысканность. Я открыл этот ресторан, чтобы заманить вас в ловушку, чтобы показать вам, что вы ничем не лучше тех, кого вы презираете. Я хотел, чтобы вы почувствовали ту боль и тот ужас, которые чувствовал я, когда умирала моя мать”.
Алан замолчал и тяжело вздохнул. Он вылил душу, раскрыл свои самые сокровенные тайны. Он больше не скрывал свою ненависть, свою боль, свое отчаяние. Он был готов к расплате.
“И теперь, – произнес он, глядя прямо в глаза господину N, – пришло время заплатить по счетам”.
С последними словами Алана в зале словно сгустилась тьма. Иллюзия роскоши и изысканности рухнула, обнажив под собой бездну ужаса и отчаяния. Посетители, словно очнувшись от гипнотического сна, с ужасом осознали, в какой смертельной опасности они находятся.
Раздался оглушительный скрежет металла. Мощные стальные двери, до этого неприметные, бесшумно закрылись, отрезая все пути к бегству. Окна, до этого открывавшие вид на тихий переулок, затянулись пуленепробиваемыми жалюзи. Ресторан превратился в неприступную крепость, в смертельную ловушку.
В тот же миг официанты, до этого безупречно вежливые и учтивые, преобразились до неузнаваемости. Их лица исказились злобой, в руках появились скрытые до этого момента электрошокеры и дубинки. Движения стали резкими и агрессивными.
В зале началась паника. Посетители вскочили со своих мест, пытаясь прорваться к дверям, но их тут же сбивали с ног ударами электрошокеров и дубинок. Раздались крики боли, мольбы о пощаде, проклятия.
Господин N попытался подняться, но его тут же схватили двое официантов и повалили на пол. Он отчаянно сопротивлялся, пытаясь вырваться, но силы были неравны. Ему нанесли несколько ударов дубинкой по голове, и он потерял сознание.
Пока господин N лежал без сознания, официанты скрутили ему руки и ноги и связали веревками. Затем его, как и других посетителей, начали тащить в сторону кухни.
В зале царил хаос. Женщины плакали и кричали, мужчины отчаянно сопротивлялись, но все было тщетно. Алан стоял в центре зала и наблюдал за происходящим с нескрываемым удовлетворением. В его глазах читалось торжество мести.
Одного из самых отчаянных посетителей, попытавшегося оказать сопротивление, вывели на середину зала. Алан подошел к нему и, не говоря ни слова, выстрелил ему в голову из пистолета с глушителем. Тело несчастного рухнуло на пол, забрызгав кровью дорогие ковры и белые скатерти.
Остальные посетители, увидев это, затихли. Они поняли, что сопротивление бесполезно, что их ждет неминуемая гибель. Они покорно позволили связать себя и повести в сторону кухни.
Господин N очнулся, когда его тащили по коридору. Он с трудом разлепил глаза и увидел, что его ведут в сторону кухни. Он понял, что это конец, что его ждет страшная смерть.
Он попытался что-то сказать, но его рот был заткнут кляпом. Он попытался сопротивляться, но его тело было обессилено от боли и страха.
Его приволокли на кухню, где уже собрались остальные посетители. Все они были связаны и заткнуты кляпами. Их лица были бледными и испуганными. В их глазах читался ужас и отчаяние.
Алан стоял в центре кухни и улыбался. Его глаза горели безумным огнем. Он смотрел на своих пленников, как на скот, предназначенный на убой.
“Добро пожаловать на кухню, господа, – произнес он, – Здесь вы узнаете истинный вкус эксклюзива”.
Заражённые Пустотой.
Пятилетняя одиссея в безмолвных просторах космоса подходила к концу. Корабль, носивший гордое имя «Аргус», грациозно скользил сквозь последние слои атмосферы, словно утомленный лебедь, возвращающийся к родному озеру. На борту, в тесных каютах, застыли в предвкушении прибытия четверо астронавтов – команда, избранная судьбой для выполнения беспрецедентной миссии.
В командном отсеке, освещенном призрачным светом мерцающих дисплеев, сидела Доктор Лилиан Холмс, хрупкая женщина с острым взглядом и копной непокорных каштановых волос, стянутых в тугой узел. Она неотрывно смотрела на показания приборов, считывая каждую цифру, каждый импульс, словно пытаясь найти ответы на мучившие ее вопросы.
Лилиян была психологом миссии, и ее задачей было не только следить за психическим здоровьем команды, но и анализировать их поведение в экстремальных условиях космической изоляции. Но последние несколько месяцев она чувствовала, как что-то неуловимо меняется в их взаимоотношениях, как надвигается тень, которую она никак не могла определить.
“Приближаемся к зоне посадки, доктор Холмс,” – раздался в динамике спокойный голос Капитана Сайласа Верити. “Все системы функционируют в штатном режиме.”
Лилиян кивнула, не отрывая взгляда от приборов. В голосе Сайласа она услышала нечто новое, нечто, что раньше не замечала – отстраненность, безразличие. Или ей это только казалось?
“Скоро увидим Землю во всей красе,” – добавил Калеб Эшворт, инженер миссии, с неизменным энтузиазмом в голосе.
Лилиян обернулась к Калебу. Он был самым молодым членом команды, техническим гением, чьи познания в электронике и механике не раз спасали их в критических ситуациях. Но даже в его лучистых глазах теперь читалась усталость, словно он нес на себе бремя непомерной тяжести.
“Надеюсь, они приготовили нам хороший прием,” – прозвучал глухой голос Сенатора Авроры Клейтон, ответственной за космическую программу.
Сенатор Клейтон находилась на корабле лишь в качестве наблюдателя, но ее присутствие ощущалось постоянно, словно тяжелый груз ответственности, давящий на плечи каждого члена команды.
“Прием, безусловно, будет достойным, сенатор,” – ответила Лилиян с натянутой улыбкой.
Внезапно корабль содрогнулся, и все тело словно сжалось в тугой пружине. Лилиян почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Что-то было не так. Что-то ужасное ждало их внизу, внизу, на Земле.
После триумфальной посадки и шумной встречи с представителями NASA и прессой, команду “Аргуса” поместили в строгий карантин. Это была стандартная процедура, призванная предотвратить распространение возможных инопланетных микроорганизмов, но Лилиян подозревала, что истинная цель карантина – скрыть от общественности странное состояние астронавтов.
Она проводила дни, запертая в стерильной комнате, наблюдая за своими подопечными через одностороннее стекло. Их лица были бесстрастными, движения – механическими, словно они превратились в роботов, выполняющих запрограммированные действия.
“Они ведут себя как зомби,” – прошептала Лилиян, глядя на Калеба, который безучастно смотрел в окно, не реагируя на яркое солнце и зеленые лужайки.
Она провела серию психологических тестов, и результаты оказались тревожными: у всех астронавтов наблюдались признаки тяжелой депрессии, ангедонии (потери способности испытывать удовольствие) и эмоциональной отстраненности. Они словно потеряли связь с миром, утратили интерес к жизни.
“Что с ними происходит?” – спрашивала себя Лилиян, вглядываясь в их мертвенно бледные лица. “Что они привезли с собой из этого бездонного космического мрака?”
Она решила поговорить с Сайласом, надеясь, что он, как командир корабля, сможет пролить свет на происходящее. Но Сайлас был неприступен, словно ледяная глыба.
“Все в порядке, Лилиян,” – ответил он на ее вопросы, избегая смотреть ей в глаза. “Просто усталость после долгой миссии. Все придет в норму.”
Но Лилиян чувствовала, что он лжет. Что он скрывает что-то страшное, что-то, что грозит уничтожить их всех.
В одну из долгих, бессонных ночей Лилиян рискнула нарушить карантин и проникла в комнату Сайласа. Она знала, что это нарушение протокола, но чувство долга и желание спасти своих подопечных были сильнее страха перед наказанием.
Сайлас сидел в кресле, глядя в темноту. Его лицо было бледным и измученным, а глаза – полными страдания.
“Сайлас?” – тихо позвала Лилиян.
Он вздрогнул и обернулся к ней. В его взгляде промелькнуло что-то похожее на испуг, но тут же сменилось безразличием.
“Что тебе нужно, Лилиян?” – спросил он равнодушно.
“Я беспокоюсь о тебе и о всей команде,” – ответила Лилиян. “Вы не такие, как раньше. Что с вами случилось в космосе?”
Сайлас долго молчал, словно собираясь с мыслями. Затем он тяжело вздохнул и произнес:
“Мы столкнулись с чем-то, чего не можем понять, Лилиян. С чем-то, что не поддается описанию. Мы назвали это “пустотой”.”
“Пустотой?” – переспросила Лилиян, нахмурив брови.
“Да,” – ответил Сайлас. “Она была везде, вокруг нас, внутри нас. Она заполняла собой все пространство, поглощая все эмоции, все чувства, все надежды.”
“И что произошло?” – спросила Лилиян, затаив дыхание.
“Она проникла в нас,” – ответил Сайлас. “Она изменила нас. Она забрала у нас смысл жизни.”
Лилиян почувствовала, как по ее телу пробежал холодок. Она поняла, что столкнулась с чем-то, что превосходит ее понимание, с чем-то, что может уничтожить человечество.
Страх Лилиан, словно злокачественная опухоль, расползался по ее сознанию. Слова Сайласа, словно ядовитые семена, прорастали в ее душе, порождая новые и новые опасения. Но ее профессиональный долг требовал действовать, а не поддаваться панике.
Она решила внимательно изучить жизнь членов экипажа вне карантина, отслеживая изменения в их поведении и эмоциональном состоянии. Результаты оказались пугающими. Жена Капитана Верити, Анна, ранее жизнерадостная и энергичная женщина, впала в апатию, отказывалась выходить из дома и почти перестала разговаривать. Дети Калеба Эшворта, мальчики-близнецы, отличавшиеся непоседливостью и любознательностью, теперь бесцельно бродили по дому, безразличные ко всему. Даже у Сенатора Клейтон, обычно безупречной и собранной, стали проявляться признаки раздражительности и усталости.
Но страшнее всего было то, что подобные симптомы начали проявляться у людей, не имевших никакого отношения к космической миссии. Сообщения о необъяснимых вспышках депрессии, росте числа самоубийств и насилия захлестнули новостные ленты. Мир словно погружался в хаос, лишенный цели и смысла.
Лилиян чувствовала себя бессильной, словно наблюдатель в театре абсурда, где рушатся все моральные и этические устои. Она понимала, что должна что-то предпринять, но что она могла сделать против невидимой, неосязаемой угрозы, поражающей человеческие души?
Мир катился в бездну. Сообщения о необъяснимых вспышках насилия, суицидах и случаях массовой апатии множились с каждым днем. Правительства стран пытались сохранить контроль, но их усилия оказывались тщетными. Люди переставали верить в политиков, в религию, в будущее. Они просто переставали верить.
Экономика рушилась, заводы останавливались, магазины пустели. Общество, еще недавно процветающее и уверенное в себе, распадалось на атомы безразличия и отчаяния. Города превращались в серые, безликие лабиринты, населенные тенями потерянных душ.
Лилиян, вместе с немногими учеными и врачами, пыталась найти объяснение происходящему, но их усилия были похожи на попытки удержать воду в решете. Они не понимали природу “пустоты”, не знали, как ей противостоять.
Однажды вечером Лилиян получила анонимное сообщение: “Приезжайте в обсерваторию Маунт-Вилсон. Там вы найдете ответы.”
Не зная, кому верить, и движимая лишь надеждой, Лилиян отправилась в обсерваторию, расположенную в горах Калифорнии. Она чувствовала, что это ее последний шанс спасти мир от надвигающейся катастрофы.
Обсерватория Маунт-Вилсон встретила Лилиян тишиной и мраком. Огромный телескоп, словно спящий зверь, застыл под звездным небом. Внутри, в полумраке, ее ждал незнакомый мужчина в темном плаще.
“Вы – доктор Холмс?” – спросил он тихим голосом.
“Да,” – ответила Лилиян, настороженно оглядываясь по сторонам.
“Я – бывший сотрудник NASA,” – сказал мужчина. “Я знаю о “пустоте”. И я знаю, как она распространяется.”
Он показал Лилиян записи миссии “Аргуса”, в частности, данные о необычном явлении, зафиксированном в глубоком космосе – области, лишенной материи, энергии и времени.
“Здесь,” – сказал мужчина, указывая на график с аномальными показателями, – “они столкнулись с “пустотой”. Они не знали, что это такое, и не приняли никаких мер предосторожности. Они просто вернулись на Землю, зараженные этой космической болезнью.”
“Но как “пустота” распространяется?” – спросила Лилиян.
“Через эмоциональный контакт,” – ответил мужчина. “Через слова, жесты, взгляды. Через все то, что делает нас людьми. Чем больше людей общается друг с другом, тем быстрее распространяется “пустота”.”
Лилиян осознала весь ужас ситуации. “Значит, нам нужно изолировать друг от друга всех зараженных?” – спросила она.
“Это невозможно,” – ответил мужчина. “Заражены уже миллионы людей. Единственный способ остановить “пустоту” – найти ее источник и уничтожить его.”
Вернувшись в карантин, Лилиян не знала, кому верить. Она понимала, что находится в центре заговора, и что ей нельзя доверять никому, кроме себя самой.
Она обратилась к Калебу Эшворту, инженеру миссии, который, несмотря на свое подавленное состояние, сохранил искру интеллекта и любознательности.
“Калеб,” – сказала Лилиян, – “мне нужна твоя помощь. Нам нужно найти способ обнаружить и остановить “пустоту”.”
Калеб согласился помочь, несмотря на свой страх и отчаяние. Он начал разрабатывать устройство, способное измерять уровень “пустоты” в окружающей среде.
“Это будет сложно,” – сказал он, работая над сложной схемой. “Мы не знаем, что мы ищем. Мы не знаем, как “пустота” воздействует на материю.”
Но Калеб не сдавался. Он работал день и ночь, забывая о сне и еде, движимый лишь одной целью – спасти мир от надвигающейся катастрофы.
Вскоре он создал прототип устройства, способного регистрировать аномальные колебания в электромагнитном поле, которые, по его мнению, были связаны с “пустотой”.
“Это еще не точно,” – сказал Калеб, показывая Лилиян прибор. “Но это хоть что-то. Это наш шанс найти правду.”
С каждой полученной Калебом аномалией, с каждой новой странностью, зафиксированной прибором, в сознании Лилиан выстраивались теории. Однако, как и подобает научному уму, она не позволяла ни одной из них завладеть собой полностью, стараясь оставаться объективной.
Первая и самая очевидная теория – инопланетное вторжение. Возможно, “пустота” была некой формой жизни, паразитирующей на эмоциях и сознании людей. Эта идея пугала своей чуждостью и непостижимостью. Что если человечество столкнулось с разумом, настолько отличным от нашего, что мы даже не можем его осознать?
Вторая теория, более зловещая и мистическая, говорила о космической энергии, о силе, спящей в глубинах Вселенной. Может быть, астронавты случайно разбудили древнее зло, которое теперь мстило человечеству за его дерзость и любопытство?
Третья теория, самая страшная для Лилиан, говорила о том, что “пустота” – это не внешняя сила, а порождение человеческого подсознания. Может быть, во время длительной изоляции в космосе, астронавты столкнулись со своими самыми темными страхами, со своими самыми глубокими разочарованиями, и эти страхи материализовались, превратившись в “пустоту”?
“Если это так,” – думала Лилиан, – “то мы сами создали своего врага. Мы сами виноваты в том, что происходит.”
Какая из этих теорий была верной, она не знала. Но она понимала, что времени на размышления остается все меньше и меньше.
По мере того, как Лилиян и Калеб продвигались в своих исследованиях, они чувствовали, как сжимается вокруг них кольцо подозрительности и контроля. Сенатор Клейтон, осознав, что они приближаются к правде, начала действовать.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.