
Полная версия
Шагреневая кожа
– Я дал за это полотно столько золотых монет, сколько на нем уместилось, – холодно сказал торговец.
– Ну что ж, значит – смерть! – воскликнул молодой человек, пробуждаясь от мечтаний. Слова старика вернули его к роковому жребию, и путем неуловимых выводов он спустился с высот последней надежды, за которую было ухватился.
– Aга! Недаром ты мне показался подозрительным, – проговорил старик, схватив обе руки молодого человека и, как в тисках, сжимая ему запястья одной рукой.
Незнакомец печально улыбнулся этому недоразумению и сказал кротким голосом:
– Не бойтесь, речь идет о моей смерти, а не о вашей… Почему бы мне не сознаться в невинном обмане? – продолжал он, взглянув на обеспокоенного старика. – До наступления ночи, когда я могу утопиться, не привлекая внимания толпы, я пришел взглянуть на ваши богатства. Кто не простил бы этого последнего наслаждения ученому и поэту?
Недоверчиво слушая мнимого покупателя, торговец окинул пронзительным взглядом его угрюмое лицо. Успокоенный искренним тоном его печальных речей или, быть может, прочитав в его поблекших чертах зловещие знаки его участи, при виде которых незадолго перед тем вздрогнули игроки, он отпустил его руки; однако подозрительность, свидетельствовавшая о житейском опыте, по меньшей мере столетнем, не совсем его оставила: небрежно протянув руку к поставцу, как будто только для того чтобы на него опереться, он вынул оттуда стилет и сказал:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Notes
1
Феликс Савари (1797–1841) – французский астроном. Бальзак консультировался с ним, когда писал роман. Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора.
2
Оноре де Бальзак чтил творчество Лоренса Стерна и в романе «Шагреневая кожа» для эпиграфа выбрал извивающуюся черную линию с ссылкой на главу романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» (1759–1767). Похожую линию, однако вертикальную, в девятом томе чертил капрал Трим, выражая свое суждение о человеческой жизни.
3
Трант-э-карант (фр. «тридцать и сорок») – карточная игра.
4
«Что за трепет» (итал.) – слова из оперы Джоаккино Россини «Танкред».
5
Подайте милостыню! Ради святой Екатерины! (итал.)
6
Савояр – житель Савойи, департамента во Франции.
7
Персонаж трагикомедии Уильяма Шекспира «Буря» (1610–1611); грубый и невежественный дикарь.
8
Римский сенат и народ (лат.).
9
Писарро Франциско (1475–1541) – испанский конкистадор, завоеватель Панамы и Перу.
10
Фредерик Руйш (1638–1731) – голландский ученый-анатом, создал большую анатомическую коллекцию, которую выкупил для Кунсткамеры Петр I.
11
Лара – герой одноименной поэмы Байрона (1814); разочарованный идеалист, бунтарь.
12
Здесь Бальзак говорит о Жорже Кювье (1769–1832) – французском естествоиспытателе. Он создал метод корреляции органов, позволяющий по одной или нескольким костям воссоздать строение скелета вымерших животных.
13
Герой греческой мифологии, основатель города Фивы; согласно мифу, по совету Афины засеял поле зубами дракона, из которых выросли первые жители этого города.
14
Особое кресло в Древнем Риме, на котором восседали только высшие сановники.
15
Здесь автор говорит о Вольтере – французском писателе и философе эпохи Просвещения. В своих сочинениях он критиковал клерикализм и церковные изуверства.