
Полная версия
Цветы в море
18
Мятежники; во время маньчжурской династии Цин (1644–1911) всему мужскому населению Китая в знак подчинения маньчжурам полагалось носить косы.
19
Старое название Северо-Восточного Китая.
20
Официальное имя Чэнь Шубао, сына императора Сюаньди (I в. до н. э.).
21
Дунъя бинфу – псевдоним Цзэн Пу.
22
Издательство, основанное Цзэн Пу.
23
Приблизительная численность населения Китая на рубеже XIX и XX вв.
24
Император Сяньфэн правил с 1851 по 1862 г.
25
Деревня на юге Китая, где началось великое тайпинское восстание (1851–1864 гг.).
26
Ученые степени в феодальном Китае присуждались на специальных государственных экзаменах. Выдержав уездные и областные экзамены, претендент получал степень сюцая, выдержав провинциальные – степень цзюйжэня, а для получения степени цзиньши нужно было выдержать дополнительно к этому столичные и дворцовые экзамены. Ученые степени давали преимущественное право для службы в академии «Лес кистей» и занятия чиновных должностей.
27
Тунчжи – император, правивший в Китае с 1862 по 1874 г.
28
Провинциальные, столичные и дворцовые экзамены устраивались один раз в три года.
29
В программу государственных экзаменов входило преимущественно знание древних конфуцианских канонов. При маньчжурской династии сочинения должны были состоять из восьми разделов и насчитывать до семисот иероглифов.
30
Су Ши (XI–XII вв.) и Ли Бо (VIII в.) – великие китайские поэты.
31
Академия «Лес кистей» (Ханьлинь) была основана в начале XVIII в. и представляла собой высшее научное учреждение империи. В ее обязанности входило комментирование императору конфуцианских классиков, составление государственной истории, биографий знаменитых сановников, различного рода книг, эпитафий.
32
Цяньлун (1736–1795), Цзяцин (1799–1820), Даогуан (1821–1850) – маньчжурские императоры.
33
Имеется в виду тайпинское восстание.
34
Цзи Кан – знаменитый поэт и музыкант III в.
35
Инь – женское (отрицательное), темное начало; Ян – мужское (положительное), светлое начало; основные понятия древнекитайской натурфилософии.
36
Юань (XIII–XIV вв.) – династия, установленная в Китае монголами.
37
Театральный жанр, господствовавший на китайской сцене с XVI по XVIII в. и возрожденный в наши дни.
38
Классическая форма музыкального театра, популярная до сих пор.
39
Литография – распространилась в Китае с середины XIX в. под влиянием европейцев.
40
Чжили – название столичной провинции в Китае.
41
Китайский канцлер XIV в., завоеватель областей, находящихся к западу от Китая.
42
Гуаньди (Гуань Юй) – канонизированный национальный герой периода Троецарствия (III в.).
43
Юаньминъюань – императорский дворец-парк в старом Пекине. В 1861 г., во время третьей опиумной войны, был разграблен и сожжен объединенной армией во главе с Англией и Францией.
44
Чжао Фэйянь – любимая наложница ханьского императора Чэнди (I в. до н. э.), ставшая впоследствии императрицей.
45
Гун Цзычжэнь (1792–1841) – китайский поэт-патриот.
46
Так называли в официальных кругах участников восстания тайпинов, которые не желали по приказу маньчжуров заплетать косу и брить спереди голову.
47
Чарльз Джордж Гордон (1833–1885) – английский генерал, участвовал в войне Великобритании и Франции против Китая.
48
1 Под этим именем в романе выступает Хуан Цзуньсянь (1848–1905) – знаменитый поэт и дипломат, активный участник реформаторского движения в конце XIX в.
49
«История династии Хань» – сочинение известного литератора и полководца Бань Гу (I в.).
50
Ян-гуйфэй («драгоценная наложница Ян») – знаменитая красавица, наложница танского императора Сюаньцзуна (VIII в.).
51
Янчжоу – округ в китайской провинции Цзянсу.
52
Праздник начала лета отмечается в пятый день пятого месяца по лунному календарю.
53
Чуский гегемон (Сян Юй) – правитель могущественного древнекитайского княжества Чу. В 206 г. до н. э. под Гайся был окружен и разбит полководцем Лю Баном, основавшим новую династию Хань.
54
Лю Юн – поэт XI в.
55
Училище «Сыны отечества» (Гоцзыцзянь) было основано в эпоху Цзинь (III–V вв.) для представителей знати. При маньчжурах там проводились лишь жертвоприношения в честь Конфуция и столичные экзамены. Упразднено в 1906 г.
56
Ван Бо, Лу Чжаолинь – известные поэты эпохи Тан (VII–X вв.); Лу Чжаолинь считается лучшим.
57
Лю Фэн – талантливый танский чиновник, который убеждал императора казнить евнухов, захвативших власть при дворе. Впоследствии евнухи помешали ему получить ученую степень.
58
Ван Аньши – крупный поэт и государственный деятель XI в.
59
Чжоу (XI–III вв. до н. э.), Цинь (III в. до н. э.) – династии, в период правления которых в Китае наблюдался расцвет философии.
60
Вэй (III в.), Цзинь (III–V вв.) – династии, при которых получили распространение эстетские стихи в прозе.
61
Беседы о стихах (шихуа) – жанр литературно-критических сочинений, появившийся в эпоху Тан.
62
Цянь Мэйси – чиновник и компилятор XVII в.
63
Хань Юй – знаменитый поэт, прозаик и публицист VIII–IX вв., возглавивший литературное движение «За возврат к древности».
64
«Записки у моста Баньцяо» – популярное эротическое сочинение Юй Хуая (XVII в.).
65
Кан – широкая лежанка, обогреваемая изнутри и занимающая значительную часть комнаты.
66
Дун Шуанчэн – служанка Царицы Запада, богини Сиванму. Обычно изображается сидящей на священном аисте с нефритовой флейтой в руках.
67
Династия Шан (Инь) – XVIII–XII вв. до н. э.
68
У, Цзинь, Сун, Лян – династии, правившие с III по VI в.
69
Пять отношений – основная категория конфуцианской этики, включает в себя отношения между государем и подданными, отцом и сыном, мужем и женой, между братьями и между друзьями.
70
Таблички предков – деревянные планки с именами умерших, перед которыми обычно устраивались жертвоприношения.
71
Чжао Мэнфу – знаменитый художник XI в.
72
Западные горы (Сишань) – живописное место к северо-западу от Пекина.
73
В старом Китае летосчисление велось с помощью так называемых циклических знаков. Существовало два их ряда: из двенадцати знаков и из десяти. Каждый временной цикл включал в себя шестьдесят лет, причем каждый год этого цикла обозначался двумя циклическими знаками (один брался из первого, другой – из второго ряда). Примером может служить приведенный здесь год Ихай, который соответствует 1839 г. по европейскому летосчислению.
74
Люличан – знаменитый книжный рынок в Пекине.
75
Детское имя в Китае зачастую весьма отличается от взрослого. Женщина раньше имела имя преимущественно в девичестве. Выйдя замуж, она обычно принимала имя мужа, и ее звали просто: «жена такого-то». Восстанавливая свое девичье имя, гетеры подчеркивали этим свою независимость.
76
Гу Яньу, Янь Жоцзюй, Хой Дун, Дай Чжэнь – крупные ученые и философы XVII–XVIII вв.
77
Цзися и Лишань – названия древних мест в провинции Шаньдун. По преданию, в эпоху Борющихся царств (VIII–V вв. до н. э.) вельможа Люй Бувэй собрал здесь ученых и поручил им составить летопись. Впоследствии Цзися и Лишань стали синонимом расцвета науки и свободного обмена мнениями.
78
Сюй Шоу, Чэнь Цзычжай, Вэй Юань – ученые-просветители начала XIX в., первые в Китае популяризаторы западных наук.
79
Фраза из древнейшего памятника китайской народной поэзии «Шицзина» («Книги песен», XI–VI вв. до н. э.).
80
Бо Я – талантливый музыкант эпохи Весен и осеней (VIII–V вв. до н. э.). Очень любил играть на лютне перед своим другом Чжун Цзыци. Когда Чжун умер, Бо Я сломал лютню, тем самым нарушив конфуцианский этикет, не позволявший открыто выражать свои чувства.
81
Чжан Чучэнь – первая наложница основателя танской династии Ли Цзина. По преданию, Ли, еще будучи простым человеком, как-то появился в доме вельможи Ян Су; одна из служанок вельможи – Чжан Чучэнь – влюбилась в Ли Цзина и той же ночью бежала с ним.
82
Во время сдачи государственных экзаменов каждого экзаменующегося обычно запирали в отдельную каморку, где он должен был в течение нескольких дней написать сочинение.
83
Красный цвет – символ счастья.
84
Праздник середины осени справляется в ночь полнолуния девятой луны по китайскому лунному календарю, то есть приходится на конец сентября – начало октября. Праздник урожая, воспевающий также красоту луны и ночи.
85
У Ган – популярный персонаж китайских мифов. По преданию, вечно рубит растущее на луне дерево кассию, но не может срубить его полностью, так как за ночь оно снова отрастает.
86
Драконов глаз – небольшой белый плод с твердой кожурой, распространенный на юге Китая.
87
Мэн Гуан (Восточная Хань, I–III вв.) была просватана за свинопаса Лян Хуна. Зная о ее безобразной внешности, Лян в течение целой недели не являлся за ней, тогда Мэн Гуан нарядилась и сама пошла к нему в дом.
88
Династия Северная Сун – X–XII вв.
89
Минский император Сюаньцзун правил в начале XV в. Китайские бронзовые изделия этого времени славятся своей красотой и изысканностью.
90
Император Канси правил с 1662 по 1722 г.
91
Под этим именем в романе выступает Чжан Чжидун (1837–1909) – известный сановник и ученый. Примыкал к реформаторам, но в 1895 г. перешел на сторону реакции.
92
Внутренний (или Запретный) город – центральная часть Пекина, окруженная стеной. Там находился императорский дворец.
93
Поскольку академия «Лес кистей» предназначалась прежде всего для обслуживания императора, названия должностей в ней отражали характер этих услуг.
94
Ли Хунчжан (1823–1901) – крупный маньчжурский сановник, один из палачей тайпинского восстания, сторонник капитулянтской политики по отношению к иностранным державам.
95
Шесть министерств – министерства чинов, налогов, церемоний, наказаний, работ, военное министерство. Были основаны при династии Суй (VI–VII вв.). Система Девятерых сановников (министр просвещения, военный министр, министр земледелия и т. д.) существовала еще до нашей эры.
96
Чиновничьи должности в феодальном Китае делились на девять рангов, каждому из которых соответствовал определенный цвет шарика на шапке: прозрачный красный (рубиновый), матовый красный (коралловый), прозрачный синий (сапфировый), матовый синий (ляпис-лазуревый) и т. д. Красный шарик являлся отличительным знаком чиновника высшего ранга.
97
Фань (Фань Пан) – чиновник II в. Ревностно боролся со взяточничеством, в результате чего был оклеветан и погублен придворными.
98
Чжан Цзюйчжэн – сановник XVI в., славился усердием в делах.
99
Сапфировый шарик – отличительный знак чиновника третьего ранга.
100
Имеется в виду франко-прусская война 1870–1871 гг., которая закончилась падением Второй империи во Франции и победой Пруссии.
101
«Полнеба в красной заре» – игра слов: первые два иероглифа из актерского имени Айюня (Чжу Сяфэнь) означают «Красная заря».
102
Не бинтующая ног.
103
Черные знамена – тайпинские отряды, которые после разгрома восстания ушли в Аннам и оказали в конце XIX в. помощь местному населению в борьбе против французских колонизаторов.
104
Бо Цзюйи – великий китайский поэт VIII–IX вв.
105
«Коммерческая пароходная компания» была основана в 1872 г. и до 1909 г. находилась в ведении генерал-губернатора столичной провинции Чжили.
106
Франко-аннамская война 1884–1885 гг. – кульминационный пункт агрессивной политики Франции в Индокитае. По просьбе аннамского двора Китай выступил на помощь Аннаму, но потерпел поражение.
107
Мавэй – порт на юге Китая, в провинции Фуцзянь.
108
Лангсон – город в северном Вьетнаме.
109
Женские роли в китайском классическом театре обычно исполнялись мужчинами.
110
Мяо – народность, проживающая на юге Китая и во Вьетнаме.
111
Округ Шансы находится в провинции Юньнань, граничащей с Вьетнамом.
112
Город Сайгон был захвачен французскими колонизаторами в 1859 г.
113
Красная река во Вьетнаме.
114
Желтознаменная армия – остатки тайпинской армии, использованные французами для борьбы против Черных знамен и национального аннамского войска.
115
Это произошло 21 декабря 1873 г.
116
Наложница.
117
Цзэн Гоцюань (1824–1890) – крупный сановник и милитарист, политический соперник Ли Хунчжана.
118
Бань Чао – знаменитый полководец II в. до н. э., боровшийся с гуннами.
119
Впервые маньчжурское правительство решило использовать Лю Юнфу для борьбы с французами в 1879 г., когда Аннам обратился к Китаю за помощью. В дальнейшем генералу было обещано сохранить войска, если он вернется в Китай. Но когда Лю Юнфу сделал это (1885), ему позволили оставить лишь 1200 солдат вместо 5000 обещанных.
120
Это произошло 19 мая 1883 г.
121
Красный ребенок – персонаж знаменитых китайских фантастических романов XVI в. «Путешествие на Запад» и «Удел бессмертия».
122
Это слово по-китайски одновременно означает «рябой». Здесь шутливый намек на то, что девушка рябая.
123
Посещать «веселые дома». Маленькая Су (Су Сяосяо) – знаменитая гетера V в., неоднократно воспетая танским поэтом Бо Цзюйи. До сих пор в г. Ханчжоу сохранилась ее могила.
124
В древности с танцовщицами и гетерами расплачивались кусками шелка, которыми девушки повязывали себе голову.
125
Лу Гуймэн – известный поэт и отшельник эпохи Тан.
126
Шесть мостов – мосты, соединяющие дамбы и берега озера Сиху в г. Ханчжоу; с них открывается изумительный вид на озеро и близлежащие горы. Индийская гора в том же городе получила свое название по находящимся на ней буддийским храмам: Верхний индийский, Средний индийский и Нижний индийский. Приют диких гусей – горы в провинции Чжэцзян, знаменитые своими скалами, ущельями, пещерами. Небесное плоскогорье – гора в этой провинции. Дворец Тэнского князя – беседка, в которой пировал танский князь Юань Ин (Тэнван); известна по одноименному стихотворению поэта VII в. Ван Бо.
127
Угадывание пальцев – популярная застольная игра.
128
Траур по родителям в старом Китае обычно длился три года. В течение этого времени чиновник не нес государственной службы и почти безвыходно сидел дома.
129
Имеются в виду Праздник поминовения усопших (5–6 число 4-го месяца по лунному календарю), Праздник начала лета (5-й день 5-го месяца) и Праздник середины осени (в ночь полнолуния в конце сентября – начале октября).
130
Символ любовных свиданий.
131
Дамба господина Бо названа в честь поэта Бо Цзюйи, который, по преданию, соорудил ее, когда был правителем округа Ханчжоу.
132
Так назывался город в древнем княжестве Ци, где якобы никогда не заходило солнце.
133
«Пионовая беседка» – знаменитая пьеса драматурга XVI–XVII вв. Тан Сяньцзу.
134
«Цай» означает «цветной», «юнь» – «облако».
135
Сяоши – имя бессмертного.
136
Поэт и литератор эпохи Шести династий (III–VI вв.) Цзянь Янь в конце жизни почти ничего не писал, и современники пришли к выводу, что талант его иссяк.
137
Нянь Ну – знаменитая гетера VIII в.
138
Вэй Чжуан – известный поэт IX–X вв.
139
Ду My – крупный поэт IX в., о любовных похождениях которого сложено множество легенд.
140
Согласно легенде, таким способом император Сюаньцзун клялся в верности своей любимой наложнице Ян-гуйфэй.
141
Сюэ (Сюэ Тао) – знаменитая танская гетера; прекрасно играла на музыкальных инструментах и писала стихи.
142
Здесь Цзинь Вэньцин раскаивается, что когда-то бросил гетеру, влюбившуюся в него в Яньтае. По замыслу автора, Цайюнь является перевоплощением этой женщины: она родилась пятнадцать лет назад, как раз в тот момент, когда умерла гетера.
143
Си Ши – знаменитая красавица эпохи Весен и осеней (VIII–V вв. до н. э.).
144
Цзыюй – героиня одной из новелл Гань Бао (сборник «Записки о поисках духов», IV в.), тщетно мечтавшая выйти замуж за юношу Хань Чжуна. С горя повесилась и затем являлась своему возлюбленному во сне.
145
Сяоцяо – известная красавица, жена полководца Чжоу Юя (III в.).
146
Восточный ветер – весенний ветер, символ любви.