bannerbanner
Под камнем сим
Под камнем сим

Полная версия

Под камнем сим

Язык: Русский
Год издания: 1999
Добавлена:
Серия «Мередит Митчелл и Алан Маркби»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

– Обязательно, – слабо пообещала Джейн.

Глава 5

Утро пятницы началось для Мередит с визита. Вернулся кот, жалобно мяукая возле кухни.

– Привет, Тигр, – сказала она, открыв заднюю дверь. – Где ты был?

Кот вошел и потерся об ноги, прежде чем многозначительно усесться в углу, где для него обычно ставится миска. Этот бродячий кот впервые явился несколько месяцев назад. В ужасающем состоянии – тощий, грязный, нервный. С тех пор его жизнь явно пошла в лучшую сторону. Есть подозрение, что он обосновался в нескольких домах по соседству, кочуя из одного в другой, когда вздумается. Безусловно, не похоже, чтобы бедствовал с их последней встречи.

Мередит открыла банку тунца, стараясь не запачкать офисный костюм. Подав коту завтрак, услышала на улице знакомый грохот.

Выглянула в окно и увидела Джорджа Биддока, вылезавшего из своего побитого грузовика. Приветственно его окликнула. Он направился к ней характерной скованной, слегка раскачивающейся походкой. Сошлись у нового фундамента.

– Доброе утро, мой птенчик! – поздоровался мастер. За ухом либо та же самая, либо идентичная смятая сигарета. – Ну, как тут нынче утром? Все хорошо и крепко схватилось, а? – Сладкий тон мигом сменился грозным рычанием. – Черт возьми, будь я проклят!..

Мередит уставилась на бетонный квадрат у себя под ногами. По диагонали тянутся кошачьи следы, словно отпечатки рук кинозвезды.

– Надеюсь, ничего страшного? – пробормотала она.

– Клянусь, проклятая тварь нарочно натоптала, – негодовал Джордж. – Увидела свежую заливку и напакостила.

К несчастью, кот, покончив с тунцом, выбрал именно этот момент, чтоб выйти и усесться под ногами. После чего принялся намывать передней лапой усатую мордочку.

– Ваш? – сверкнул глазами Джордж. – Вы про кота не предупреждали. Если б знал, накрыл бы стяжку пластиком или еще чем-нибудь.

– Прошу прощения, – извинилась Мередит. – Но ведь сверху вы кафель положите, правда? Ничего видно не будет.

– Дело принципа, – с достоинством заявил Джордж. – Я горжусь хорошей отделкой.

Мередит оставила их с котом разбираться между собой и отправилась на службу.

Пик событий пришелся на время ланча. Позвонил Алан.

– Какие планы на вечер? Может, в паб сходим, поужинаем? Говорят, в «Красном льве» неплохой новый повар.

– Отлично.

– К семи заеду.

Оба разъединились с облегчением, хоть каждый не догадывался, что у другого тоже камень с души свалился.

«Начинай сначала, – горько думала Мередит. – Чем закончится на этот раз?»


Дневной свет угасал, когда они доехали в тот вечер до «Красного льва». Паб стоит в десяти милях от Бамфорда и, хотя задвинут на проселочную дорогу, пользуется широкой известностью в округе. На парковке уже немало машин. Внутри призывно сияет свет, гирлянды разноцветных лампочек мерцают среди обвивающей фасад глицинии. Маркби остановился рядом с пыльным зеленым японским внедорожником с наклейкой на заднем стекле, которая гласила: «Поддержим британских фермеров».

Паб старый, тесный, с низкими потолками и неровными стенами из местного камня, покрытого штукатуркой. Относительно небольшой зал полон, однако удалось занять столик у окна. Алан оставил там Мередит, направился к стойке бара за выпивкой и меню. Втиснулся между толстяком в свитере ручной вязки и тощим высоким мужчиной в очках. Пряча усмешку, отметил замотанную пластырем дужку.

Пока он подмечал детали, мужчина оглянулся, уставился ему прямо в глаза, как бы почуяв, что его с любопытством разглядывают.

– Простите, если я вас толкнул, – извинился Алан, – просто хочу привлечь внимание бармена.

Мужчина слегка подвинулся, дав ему чуть больше места, но по-прежнему неодобрительно глядя.

– Пожалуйста, два джина с тоником, со льдом, с лимоном и меню, – продиктовал Алан вымотанному юнцу, подскочившему принять заказ.

– Коп, – вымолвил мужчина в очках с пластырем. Вот хреновина! Невозможно где-нибудь спокойно выпить, чтоб тебя не раскусили. Личное знакомство или какие-то непонятные признаки указывают на профессию?

– Я вас раньше видел, – объяснил мужчина. – Где-то год назад. На собрании по поводу расширения открытых карьеров. Протестующие проникли на место работ, кое-что натворили. Кто-то утащил динамит, все всполошились, думали, террористы, а оказалось, подростки. Вы с трибуны выступали.

– Действительно, помню, только вас, простите…

– Франклин. Саймон Франклин.


– Ах вот как. – В памяти выстроилась цепочка. Соня Франклин. Жертва убийства. Слава богу, не его дело, а Пирса. – Сожалею, тяжелый случай, особенно для членов вашей семьи. Я лично не занимаюсь расследованием. – Вдруг пришло в голову, что это, возможно, вдовец. Как известно, потерпевшие способны и на более странные вещи, чем поиски компании в баре. – Ваша супруга? – осторожно уточнил Алан.

– Невестка, – с непонятной свирепостью бросил мужчина, поднося к губам пинту пива.

Алан увидел шанс смыться, и ему посодействовал бармен, принесший напитки и два экземпляра меню в пластиковой обложке.

– Надеюсь, вы меня извините, – пробормотал Маркби, сунул прейскуранты под мышку, подхватил стаканы, бутылочки с тоником, вернулся к столику и к Мередит.

– Знакомого встретил? – поинтересовалась она. – Ты какой-то немножечко вздрюченный. Спасибо. – Забрала у него стакан и бутылочку.

Он поставил на стол свою порцию, протянул ей меню.

– Скорее человека, которому я знаком, по его мнению. Или который знает, что я полицейский. – Понизив тон, добавил: – Фокус в том, что это родственник жертвы убийства, которое в данный момент расследует Пирс.

– Можно в другое место поехать, – шепнула Мередит.

– Нет, он взял всего пинту. Если повезет, то скоро отчалит.

Не повезло. Саймон Франклин приближался к столику с новой пинтой в руках.

– Ну, это уже полное безобразие, – сердито буркнул Алан.

– Суперинтендент Маркби, не так ли? – Саймон встал столбом рядом. – Помню, вы служили в Бамфорде. На том самом собрании кто-то рассказывал, что вас повысили в чине и перевели в региональное управление. В отдел тяжких преступлений? Полагаю, запрягли в повозку, заподозрив, будто террористы разгуливают на свободе? Саймон не ждал ни подтверждений, ни опровержений, целенаправленно осуществляя свой замысел.

– Слушайте, простите за вторжение, – коротко кивнул он, заметив Мередит, впрочем явно не считая, что нарушает приличия, – только дайте мне пять минут для беседы.

– Мистер Франклин, – сказал Алан, слыша, что голос звучит раздраженно, – поверьте, я от души сочувствую. Но вам нужно обратиться к инспектору Пирсу. А нам нужно вечером отдохнуть.

– Понимаю. Инспектор Пирс был у нас нынче утром.

Киплинга не знает.

– Киплинга?.. – Алан не стал выяснять, каким образом литературное невежество Пирса связано с расследованием убийства, просто буркнул: – Не имею понятия, что он читает. – Не совсем так. Дэйв читает таблоиды, главным образом спортивный раздел, а в прошлом его время от времени видели на посту наблюдения коротающим время с вестерном в руках.

– Я привел цитату из сказки про кота. Мередит улыбнулась:

– «Кот, который гуляет сам по себе, ходит где вздумается…»

Заслужила одобрительный взгляд.

– Приятно слышать, что кто-то еще читает классиков.

– Я выросла на этих сказках, – призналась она. – И на «Киме»[3], конечно.

– И вас облыжно уверяли, будто это детская книга.

Ничего подобного. Это книга для взрослых.

– Почему? – спросил суперинтендент, сам того не желая, зная, что следует прекратить разговор, не задавая никаких вопросов. – То есть я не о том, почему «Ким» для взрослых, – поспешно проговорил он, опасаясь, что Франклин начнет растолковывать, – а о том, почему вы привели инспектору Пирсу цитату из Киплинга.

– Старался описать характер невестки, объяснив, что в ее уходе из дома не было ничего необычного.

Опасения оправдались – Саймон принял оборот, который приобрел обмен репликами, за позволение продолжить беседу, выдвинул стул, уселся, поставил на стол свою пинту и доверительно потянулся к слушателям.

– Понимаете, вашему Пирсу показалось странным, что Хью не особенно обеспокоило ее отсутствие. Но Соня была в высшей степени самостоятельной и независимой женщиной.

– Независимой? – Алан опрометчиво покосился на Мередит, наткнувшись на ледяной взгляд. – Слушайте, – вздохнул он, – основные факты мне известны, но я действительно ничем помочь не могу.

– Я только хочу рассказать вам о Соне, чтобы вы объяснили инспектору. Растолковали, что в данном случае прямолинейный подход не годится.

Маркби понял, что лучше дать Саймону Франклину высказаться, и пообещал просветить Пирса. Вдобавок он, к чему скрывать, испытывал некоторое любопытство. Похоже, перед ним человек образованный, возможно, ученый или преподаватель. А покойная – жена местного фермера. Он виновато взглянул на Мередит. Нечего беспокоиться – кажется, она с удовольствием приготовилась слушать. Впрочем, это дурное предзнаменование.

– Вы просили пять минут, – напомнил он Саймону.

– Больше не потребуется. Суть вот в чем. К моменту смерти Пенни, первой жены моего брата, почти два года назад, он уже был знаком с Соней. Она дружила с Бетан, часто у нас бывала.

– Бетан ваша супруга?

Людям часто кажется, будто суперинтенденты полиции все о них знают. Приписывают высоким чинам сверхъестественные способности.

– Партнерша, но мы с ней расстались. Я объясняю, как Хью познакомился с Соней. Он страшно переживал смерть Пенни, тосковал по ней, думал о маленькой дочке. В конце концов начал искать другую жену, а Соня была… гм… весьма привлекательной женщиной. По правде сказать, я о его намерениях не догадывался. Старина Хью вообще предпочитает помалкивать. А в данном случае совершенно меня озадачил. Не слишком скорой повторной женитьбой, а тем, что выбрал Соню. Точнее, она его выбрала. С другой стороны, как говорится, противоположности сходятся.

– И брак оказался удачным? – спросила Мередит, кажется, с подлинным интересом.

Алан снова взглянул на нее с легкой тревогой.

– По-моему, да. Конечно, не подумайте, всякое бывало. Соня женщина темпераментная. Но Хью был ей целиком и полностью предан.

– А маленькая дочка как приняла мачеху? – снова вмешалась Мередит.

Алан попытался сигнализировать телеграфным кодом: «Не поощряй его!» – с ужасом подозревая, что она попалась на крючок. К несчастью, она неотрывно смотрела на Саймона, не замечая его озабоченности.

Тогда он откинулся на спинку стула, скрестил на груди руки и устремил на рассказчика каменный взгляд.

Алан отмечал и прежде, что женщинам нравятся интеллектуальные с виду типы и они готовы слушать их без конца. Возможно, внешний вид намекает на ценность каждого сказанного ими слова. Хотя опыт свидетельствует, что слушать стоит далеко не всегда. Кажется, будто Саймон Франклин загипнотизировал Мередит, которая обычно проницательно судит о людях. А тут в каждую фразу впивается. Сразу было ясно, что сильно пожалеешь, пустив его за столик. Беседа продлится существенно дольше пяти минут и наверняка погубит весь вечер.

– Тамми? – переспросил Саймон. – Знаете, отношения не сразу складываются, на это нужно время, но процесс продвигался, – заверил он внимательную слушательницу и обратился к суперинтенденту: – Полиция, безусловно, способна понять, что Хью день за днем изо всех сил вкалывает. Как нарочно, единственный постоянный работник на ферме надорвал спину, слег с радикулитом. Вполне объяснимо, что Хью пошел спать, уверенный, что Соня в свое время вернется. Разумеется, утром в четверг заподозрил неладное, задумался, как быть, когда пришел Дэнни Смит с известием, что обнаружил ее тело неподалеку от железнодорожной колеи.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Черная смерть – эпидемия чумы в Европе в XIV в., унесшая в Англии и Ирландии около четверти населения. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Найтсбридж – фешенебельный район Лондона, известный своими дорогими магазинами.

3

«Ким» – роман Редьярда Киплинга.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5