bannerbanner
13 граней его власти
13 граней его власти

Полная версия

13 граней его власти

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 4

Алекс был высоким, с широкими плечами и короткими темными волосами. Его орлиный профиль подчеркивал резкость черт лица. Даже его осанка излучала уверенность и контроль. Лилиан почувствовала, как пересохло в горле.

Она взглянула на его руки, и ее сердце слегка сжалось. Мужские руки всегда привлекали ее внимание – она сама не знала почему. Руки Алекса были крупными, сильными, с выступающими венами на тыльной стороне. На левой руке блестело кольцо с печаткой в виде орла, а на запястье – массивные часы. Эти руки были созданы, чтобы держать контроль над всем, что попадало в их поле.

«Такой рукой можно с легкостью свернуть чью-то шею», – неожиданно подумала Лилиан и поспешила взять себя в руки.

Он задавал вопросы ровным, холодным голосом, от которого казалось, что воздух вокруг становился гуще. Это были не просто вопросы – это были удары, каждый из которых выбивал почву из-под ног.

– Расскажите мне, мисс Уорнер, – сказал он, едва заметно приподняв бровь, – чем именно вы можете быть полезны на этой вакансии?

Его голос был таким низким и спокойным, что казалось, он мог усыпить, если бы не был таким угрожающе серьезным.

Лили знала, что ее резюме не идеально, что у нее недостаточно опыта, но она была готова бороться. Она начала говорить о своих достижениях, но ее голос дрожал. Слова не казались ей достаточно весомыми. Она чувствовала, как его взгляд проникает глубже, словно видит каждую ее неуверенность, каждое сомнение, которые она пыталась скрыть.

– Недостаточно, – резко перебил он.

Слово прозвучало, как выстрел. Она на мгновение замерла, но продолжила. Она пыталась объяснить, что готова учиться, что может быстро адаптироваться, но он снова остановил ее.

– Вы говорите, что готовы учиться, – его тон стал резким, холодным. – Но что вы можете предложить мне уже сейчас?

Его слова задели ее за живое. Лили почувствовала, как в груди поднимается волна отчаяния и гнева. Ее лицо запылало. В этот момент она вспомнила, ради чего она приехала сюда. Ее семья, ее друзья – все те, кто в нее верил. Она не могла отступить.

Она посмотрела прямо в его холодные глаза и выдохнула:

– Я готова на все, чтобы получить эту вакансию.

Его взгляд изменился. Это было мгновение – короткое, почти незаметное. Но она почувствовала, как что-то в нем дрогнуло. Ее отчаяние, ее смелость задели его, даже если он не подал вида.

Он откинулся на спинку кресла, его губы изогнулись в улыбке. Но эта улыбка была ледяной, почти пугающей. Но она делала его лицо невероятно красивым, ярким. Как можно быть таким красивым. Это нужно запретить законом. Особенно чтобы твой непосредственный начальник был настолько сексуальным, что от его запаха и взгляда дрожали колени и сводило низ живота. А от властности ощущалось покалывание в сосках.

– На все? – переспросил он, слегка наклонив голову, будто изучая ее лицо.

Она кивнула, хотя ее сердце замерло.

– Тогда приходите завтра, мисс Уорнер, – произнес он, его голос стал еще ниже. – Обсудим условия.

Лили сглотнула, пытаясь понять, что она только что сделала. Ее руки дрожали, когда она поднималась из кресла, но она не позволила себе потерять остатки достоинства. Она вышла из зала, ощущая на себе его взгляд.

Ее сердце бешено колотилось, но одно она знала точно: этот человек был опасен. Опасен для ее карьеры, для ее будущего… и для ее сердца.

Глава 3

Ночь после собеседования прошла для Лили в смутных переживаниях. В маленькой съемной квартире с облупленными стенами она лежала на диване, укрывшись тонким пледом, и прокручивала в голове события дня. Его холодный голос, будто металл, царапал ее память. Эти глаза, пронизывающие, будто видящие ее насквозь. Эта улыбка – как острие ножа, готовое впиться в ее гордость.

«На все…» – ее собственные слова, сказанные срывающимся голосом, казались ей сейчас невероятно глупыми. Она сжимала плед до побелевших костяшек, пытаясь убедить себя, что все было правильно. Ради своей мечты, ради возможности доказать себе и окружающим, что она способна на большее, она была готова рискнуть.

Но что он имел в виду? И что ее ждет завтра?

Она поднялась и прошлась по комнате, нервно теребя край своей футболки. Ее сердце бешено колотилось, но не только от страха. Ей не давало покоя странное чувство – волнение, смешанное с чем-то, что она не могла себе позволить назвать. Тот мужчина, Александр Ван Крофт… он внушал одновременно ужас и восхищение. И это пугало ее больше всего.

На следующее утро она встала рано. Долгий горячий душ не помог ей успокоиться – казалось, вода лишь усилила напряжение. Лили выбрала свое лучшее платье – скромное, но подчеркивающее ее фигуру. Светло-голубое, идеально сидящее на ее стройном теле, оно делало ее еще более утонченной. Она надела тонкие серебряные серьги, собрала волосы в аккуратный низкий хвост и взглянула на свое отражение в зеркало.

VanCroft International выглядел еще более внушительно на утреннем солнце.

Лили стояла у массивных стеклянных дверей, глядя на отражение своей хрупкой фигуры на фоне величественного здания. Ее каблуки едва слышно стучали по мраморному полу в вестибюле, пока она шла к ресепшену. Девушка с идеально уложенными волосами кивнула ей и, не глядя, указала на лифт.

– Вас ждут наверху, мисс Уорнер.

Лили почувствовала, как ее ладони вспотели. Она взяла себя в руки и вошла в лифт, который начал бесшумно подниматься. Металлические стены отражали ее напряженное лицо. И зеркала. Отражение в зеркале было… обычным. Или, по крайней мере, таким оно казалось ей. Большие голубые глаза, которые иногда казались слишком наивными. Тонкие черты лица – нежные, изящные, но, как ей всегда казалось, слишком мягкие. Прямой нос, чуть вздернутый на кончике, придавал ее лицу детскую нотку, а светлые, слегка волнистые волосы падали на плечи небрежными локонами.

Ее губы – естественные, чуть пухлые, но, как она думала, слишком простые, чтобы быть «привлекательными».

Она взглянула на свою кожу. Светлая, гладкая, но, по ее мнению, без какого-либо особого сияния, которое обычно бывает у тех женщин, чьи фотографии украшают обложки журналов.

Она шагнула ближе, касаясь пальцами линии подбородка, проводя по шее. Ее плечи были хрупкими, но пропорции тела были неидеальными: очень пышная грудь, длинные ноги, тонкая талия, крутые пышные бедра, которые, по ее мнению, иногда привлекали слишком много внимания. Она не попадала под стандарты фотомодели. Худышкой никогда не была.

«Слишком много недостатков, я толстая» – подумала она, отводя взгляд от зеркала.

Но правда была в том, что она была красива. Очень красива. Ее нежность и утонченность притягивали взгляды, даже если она сама этого не замечала. Ее лицо было словно создано художником – хрупкое, но с сильным характером. А ее тело, скрытое под полотенцем, говорило само за себя.

Но Лили этого не видела. Она смотрела на себя и видела только несовершенства. Она помнила, как бывший парень как-то сказал ей, что она «милая». Тогда это казалось ей комплиментом, но теперь она ненавидела это слово.

«Милая – это то, что говорят, когда не могут назвать тебя красивой,» – думала она, злясь на свое отражение.

Лили вздохнула и отступила от зеркала.

«Это просто встреча», – твердила она себе.

Но ее сердце знало: ничего «просто» в этой встрече не будет.

Это было огромное пространство с панорамными окнами, из которых открывался вид на город. Мягкий свет заливал комнату, отражаясь от стеклянных столов и полированных деревянных поверхностей. На стенах висели картины в абстрактном стиле, каждая из которых казалась случайной, но тщательно подобранной.

Но больше всего привлекал внимание сам Алекс.

Он стоял у окна, повернувшись к ней спиной. Высокий, безупречно сложенный, с черными волосами, отливающими в солнечном свете темным графитом. Он держал руки в карманах, его силуэт был воплощением контроля.

– Мисс Уорнер, – его голос раздался в тишине, не оборачиваясь.

Она сделала шаг вперед, но ноги казались ватными.

– Вы пришли.

Это прозвучало так, словно он и не сомневался, что она будет здесь.

Он повернулся, и его серые глаза сразу приковали ее взгляд. Это был ледяной шторм – красивый, но смертельно опасный. Лили почувствовала, как ее дыхание сбилось.

– Садитесь, – сказал он, указывая на кресло напротив его стола.

Его голос был ровным, спокойным, но в нем слышался скрытый металл. Она подчинилась, опустившись в мягкое кожаное кресло. Ее руки были сцеплены на коленях, чтобы скрыть дрожь.

Алекс сел напротив, бросив на стол тонкую папку.

– Вы сказали вчера, что готовы на все, чтобы получить эту работу. Вы серьезно?

Его взгляд не отрывался от ее, заставляя ее чувствовать себя голой, словно он видел ее страхи, желания и сомнения.

Лили сглотнула, стараясь удержать голос ровным.

– Да, я серьезно.

Он усмехнулся, и в этой усмешке не было тепла.

– Это хорошо, – произнес он, откинувшись на спинку своего кресла. – Потому что VanCroft International не место для слабых. Здесь нужны люди, которые готовы идти до конца.

Он взял папку и открыл ее, не глядя на нее, как будто ее ответ не значил ничего.

– Но у вас недостаточно опыта. И вы, мягко говоря, не соответствуете нашим стандартам.

Ее сердце замерло, но прежде чем она успела сказать что-то, он поднял на нее глаза.

– Однако… есть способ.

Его голос был мягким, почти вкрадчивым.

– Способ доказать, что вы готовы.

Она замерла, не зная, что он скажет дальше. Его взгляд был холодным, но в нем появилось нечто новое – что-то хищное.

– Я предлагаю вам контракт, – произнес он, вытащив из папки тонкую стопку бумаги и положив ее перед ней.

Лили нахмурилась, ее руки задрожали, когда она взяла документ.

– Контракт?

– Контракт на тринадцать ночей, – уточнил он, его голос был низким, как шелк, скользящий по ее коже. – В течение этого времени вы будете полностью подчиняться мне. Если выдержите – я пересмотрю ваше резюме.

Ее глаза расширились.

– Что… что значит «подчиняться»?

Он склонился к ней, и она почувствовала, как ее дыхание стало еще более сбивчивым.

– Это значит, что все ваши решения, мисс Уорнер, будут принадлежать мне. Ваше тело…вы сами…

Она не могла оторвать глаз от его лица. Он был слишком близко, его холодный, но такой волнующий аромат окружал ее.

– Я даю вам время подумать, – сказал он, поднимаясь. – Но не слишком много.

Лили встала на дрожащих ногах, сжимая контракт в руках. Ее разум метался между страхом и… предвкушением.

«13 ночей», – звучало в ее голове, пока она покидала кабинет. Она знала, что сделала шаг в неизвестность, но отступить уже было невозможно.

Глава 4

Весь вечер Лилиан не могла найти себе места. Контракт лежал на ее кухонном столе, аккуратно сложенный, словно он весил тонну, притягивая к себе взгляд. Ее маленькая квартира, обычно уютная, казалась холодной и чужой. Лили пыталась читать, смотреть новости, готовить ужин, но ее мысли неизменно возвращались к тому, что произошло утром.

Его слова. Его взгляд. Его хищная улыбка.

«13 ночей…» – шептала она про себя, снова и снова.

Она раз за разом прокручивала их встречу в голове. Она знала, что это ненормально, что уважающий себя человек просто отказался бы от столь странного предложения. Но с другой стороны… Алекс Ван Крофт не выглядел как человек, предлагающий что-то случайно. Это была тщательно спланированная проверка. Проверка ее преданности, ее готовности пойти до конца ради работы, ради карьеры. Только он хотел ее тело…А значит он собирался спать с ней. То есть он просто покупает ее. И это ужасно на самом деле. Она могла бы пожаловаться. Но кто ей поверит… И хочет ли она жаловаться вспоминая его руки…Его длинные пальцы. Она не могла оторвать взгляд от его рук. Казалось, все вокруг исчезло: шум улицы, движение людей, даже ее собственные мысли. Остались только они – сильные, уверенные мужские руки.

В них было что-то первобытное, почти гипнотическое. Эти выступающие вены, эта энергия в каждом движении, эта небрежная грация, с которой он пробегал пальцами по своим волосам… Она ловила себя на том, что дыхание становилось все тяжелее, а мысли все смелее. Как будто он и не знал, что творит, но при этом владел ею без остатка.

Старые теории, которые она читала когда-то, всплыли в памяти. Говорят, если женщина с восхищением смотрит на руки мужчины, если ее завораживает, как он ест, значит, между ними есть невидимая химия. В его движениях она видела больше, чем просто жесты – это были обещания. Обещания, которые он мог исполнить, если бы захотел.

Она представила, как его пальцы скользят по ее коже. Как они находят самые чувствительные места, как сжимают ее бедра, касаются шеи, исследуют ее тело. Это было больше, чем желание – это было на грани одержимости. Она не знала, заметил ли он ее взгляд, понял ли, что творится у нее в голове. Но для нее это уже не имело значения.

Его руки – это сила, которая могла подчинить. Орудие, созданное не только для власти, но и для наслаждения. Каждый изгиб его пальцев, каждое движение было наполнено обещанием того самого момента, когда он сделает с ней все, о чем она даже боялась мечтать.

Она знала, что теряет контроль. Ее воображение рисовало сцены, где эти руки освобождали ее от одежды, касались с уверенной нежностью, проникали туда, где она хотела их больше всего. Ее дыхание сбивалось, она чувствовала, как жар поднимается внутри, даже просто от этой мысли.

Его пальцы могли быть такими мягкими, но такими властными. Один их уверенный жест – и она в его руках. А он… Он только чуть заметно усмехнется, будто знает, что держит ее под полным контролем.

Она закрыла глаза на мгновение, чтобы прогнать эти мысли. Но образ его рук уже запечатлелся где-то глубоко внутри. Это было невозможно забыть.

«Ради работы…чтобы мною гордилась Шерил,» – уговаривала себя Лили, но ее внутренний голос был слабым.

Она потянулась к контракту, неуверенно разворачивая его. Бумага хрустнула в ее руках, и текст, напечатанный ровными, официальными буквами, заставил ее замереть.

«Контракт на 13 ночей подчинения


Строго конфиденциально

1. Определения сторон:

«Работодатель»: Александр Ван Крофт (далее «Ван Крофт»).

«Сотрудница»: Лилиан Уорнер (далее «Сотрудница»).

2. Срок действия:


Соглашение вступает в силу с момента подписания обеими сторонами и действует в течение 13 ночей , которые будут назначаться Работодателем.

3. Обязательства сторон:


3.1. Сотрудница обязуется:

Полностью подчиняться указаниям Работодателя в рамках 13 ночей.

Прибывать на назначенные встречи в указанное время, без опозданий.

Всегда быть в соответствующем Работодателем виде, в том числе:

Все тело должно быть гладко выбрито.

Волосы должны быть чистыми и уложенными в соответствии с указаниями Работодателя.

На ногтях допускаются только нейтральные оттенки.

Использовать парфюм исключительно по рекомендациям Работодателя.

Носить одежду, заранее одобренную Работодателем.

Воздерживаться от любой инициативы без прямого указания Работодателя.

Сохранять конфиденциальность всего происходящего.

3.2. Работодатель обязуется:

Обеспечивать безопасность Сотрудницы во время действия контракта.

Не требовать от Сотрудницы действий, выходящих за рамки соглашения.

Не причинять вреда, как физического, так и психологического, за исключением оговоренных сценариев.

Полностью сохранять конфиденциальность.

4. Исключения:


Любые действия, нарушающие закон или противоречащие моральным и физическим границам Сотрудницы, категорически исключены.

5. Конфиденциальность:


Обе стороны обязаны сохранять полную конфиденциальность всех действий, происходящих в рамках контракта.

6. Последствия завершения:


По истечении 13 ночей Работодатель принимает окончательное решение о трудоустройстве Сотрудницы.

7. Прекращение:


Контракт может быть расторгнут только по желанию Работодателя, если он расторгается по желанию Сотрудницы, то она платит компенсацию в сумме 50000 долларов.»

Лилиан перечитывала документ снова и снова. Каждое слово казалось ей холодным, но одновременно пропитанным скрытым смыслом. Ее взгляд остановился на словах «полное подчинение». Это было прямым предупреждением: все будет зависеть от него.

Когда она добралась до пункта о внешнем виде, ее сердце сжалось. Одежда, макияж, даже парфюм – все это должно подчиняться его требованиям. Она почувствовала, как ее тело начинает предательски дрожать.

«Это безумие,» – подумала она, но ее руки, несмотря на страх, крепче сжали документ.

Лили была настолько поглощена контрактом, что вздрогнула, когда ее телефон завибрировал. Она быстро взяла его со стола, открыв сообщение.

Отправитель: Александр Ван Крофт


Текст:

«Мисс Уорнер, ваше первое задание:

Приготовьтесь к 21:00. Адрес: [адрес его особняка].

Одежда: черное платье выше колена, без лишних деталей. Черное белье из шелка или кружева. Каблуки не менее 10 см.

Ваше тело должно быть полностью гладко выбрито.

Макияж естественный.

Волосы уложены в низкий пучок.

Запах: легкий аромат жасмина или белого мускуса.

Опоздание неприемлемо.

Прибыть точно в назначенное время. Инструкции будут даны на месте.»

Лили читала сообщение, чувствуя, как ее дыхание становится все более частым. Каждое требование, написанное с ледяной четкостью, заставляло ее сердце биться быстрее. Она почувствовала, как ее лицо вспыхнуло, когда она дочитала до строки о белье.

«Черное кружевное…»

Она закрыла глаза, чувствуя, как в ее голове крутится хаос.

Это было больше, чем просто встреча. Это была игра, в которую он хотел втянуть ее. Игра, где она должна была подчиняться. Лили пыталась убедить себя, что это всего лишь проверка, тест ее решимости и смелости. Но в глубине души она знала, что эта игра была куда более личной.

Она отложила телефон, чувствуя, как все внутри нее дрожит.

– Ты можешь отказаться, – прошептала она себе. – Это твое право.

Но ее руки снова потянулись к сообщению. Она перечитала его. Раз за разом. И каждый раз в ее голове звучал его голос: ровный, хладнокровный, но такой обжигающий.

«Ты пойдешь, тебе это нужно,» – убеждала она себя, поднимаясь со стула.

Лилиан сидела в своей крохотной квартире, пытаясь успокоить дрожащие пальцы, пока телефон лежал перед ней на столе, как вызов. Сообщение от Александра Ван Крофта, столь лаконичное, столь властное, было невозможно игнорировать. Оно будоражило ее. Строгие требования к ее внешнему виду – макияж, волосы, даже аромат – заполняли ее мысли, как непреложный закон.

Она только начала обдумывать, где искать идеально подходящее платье и белье, когда раздался стук в дверь.

Глава 5

Стук был коротким, настойчивым, как если бы человек за дверью уже знал, что она дома, и не намерен был ждать слишком долго.

Лили застыла на мгновение, затем поднялась с дивана, ее сердце уже билось где-то в горле. Она подошла к двери, еще не понимая, кого или чего она ожидала увидеть.

Когда она открыла, ее встретил мужчина – курьер в фирменной одежде какой-то дорогой доставки, одетый с ног до головы в идеально выглаженную униформу. В руках он держал большую коробку черного цвета с золотым логотипом «VanCroft», который тут же приковал ее внимание.

– Мисс Уорнер? – спросил он ровным, профессиональным голосом.

Она кивнула, не в силах произнести ни слова.

– Это для вас, – сказал он, протягивая коробку. Его лицо оставалось бесстрастным, как будто он доставлял подобные посылки ежедневно, и даже не подозревал, что находится на пороге ее жизни, готовой перевернуться.

Она взяла коробку, ощутив ее ощутимый вес, и тихо поблагодарила. Мужчина кивнул, повернулся и ушел, оставив ее в состоянии полного замешательства.

Закрыв дверь, Лили медленно вернулась в гостиную, поставила коробку на стол и несколько секунд просто смотрела на нее. Логотип на крышке, этот золотой знак власти, словно насмехался над ее нерешительностью.

Она вздохнула и, наконец, потянулась к крышке. Первое, что она увидела, был черный конверт с ее именем, написанным изящным каллиграфическим почерком. Лили осторожно открыла его и достала записку.

«Мисс Уорнер,


Я предпочитаю, чтобы мои указания были исполнены с точностью. Вам не нужно беспокоиться о поиске одежды – все уже готово для вас.

Откройте коробку. Следуйте Ее указаниям. И не разочаруйте меня.

А.В.К.»

Ее пальцы слегка задрожали, но она послушалась. Она убрала записку и заглянула внутрь коробки.

Первым, что привлекло ее взгляд, было черное платье. Оно было сделано из шелка, который переливался в свете лампы, словно жидкий бархат. Лиф был строгим, с глубоким, но элегантным вырезом, а тонкие бретели добавляли чувственности. Платье выглядело как нечто, что идеально подойдет для романтического ужина в дорогом ресторане, но в то же время казалось слишком интимным, чтобы его можно было носить в обычной жизни.

Под платьем лежало белье. Она почти задохнулась, когда увидела его. Черное кружево, настолько тонкое и изысканное, что казалось почти невидимым. Бюстгальтер с прозрачными вставками и маленькими сатиновыми бантиками, трусики с таким же узором, настолько откровенные, что ей пришлось отвести взгляд.

Далее – черные туфли на шпильках. Лаковые, блестящие, с каблуком явно выше тех 10 сантиметров, о которых он писал в сообщении. Лили знала, что ходить на таких будет непросто, но видела в этом испытании скрытую силу, будто он проверял, как далеко она готова зайти, чтобы соответствовать его требованиям.

Лили отложила записку и еще раз оглядела содержимое коробки. Это был вызов. Нет, это был не просто вызов. Это была его игра, и она уже чувствовала, что согласилась играть по его правилам.

Она села на стул, сжимая в руках край черного платья. Оно было таким мягким, таким дорогим, что казалось ей совершенно чуждым. Ее дыхание участилось.

«Это работа,» – напомнила она себе. – «Это всего лишь работа. Ты согласилась. Ты знала, что будет нелегко.»

Но в ее голове пульсировал другой голос. Его голос. Этот бархатный, обжигающий шепот, звучавший во время их встречи: «Теперь каждое ваше движение принадлежит мне.»

Она вздохнула, поднялась и направилась в ванную. Впереди ее ждал длинный вечер подготовки. А затем – первая ночь, которая определит, насколько далеко она готова зайти.

***

Лилиан стояла в кабинете Алекса в его шикарном особняке, куда ее привезла его личная машина…Только она опоздала, потому что не могла найти ключи. Чувствуя, как холодный воздух кондиционера скользит по ее коже. Освещение в комнате было мягким, теплым, но только настольная лампа разбрасывала длинные тени по стенам. Его голос все еще звучал в ее голове – четкий, строгий, не допускающий возражений:

– Закрой дверь и подойди.

Она сделала то, что он велел, ее шаги звучали громко, отзываясь стуком каблуков на полу. Сердце гулко билось в груди, словно предупреждая, что она приближается к чему-то опасному и запретному.

Алекс сидел за массивным столом, наклонившись вперед, сцепив пальцы и опираясь локтями о поверхность. Его лицо скрывалось в тени, но Лилиан могла различить блеск его глаз, пристально смотрящих на нее.

– Лилиан, ты знаешь, почему ты здесь? – спросил он, не отводя взгляда.

Она сглотнула, ее голос едва дрогнул:

– Нет, мистер Ван Крофт.

– Нет? – Он чуть приподнял бровь, и в его голосе прозвучала легкая насмешка. – Значит, мне придется объяснить.

Алекс поднялся. Его движения были плавными, почти хищными, и только теперь Лилиан осознала, насколько он был высок. Когда он обошел стол и встал рядом, между ними оставалось лишь несколько шагов. Она чувствовала тепло, исходящее от его тела.

– Ты испытываешь мои границы, – произнес он тихо, склоняясь ближе. – Проверяешь, насколько далеко я позволю тебе зайти. А я очень не люблю опоздания!

Она не ответила. Ее дыхание стало сбивчивым, а щеки запылали от жара.

На страницу:
2 из 4