bannerbanner
Мифы и легенды Японии. Летопись ками и ёкаев
Мифы и легенды Японии. Летопись ками и ёкаев

Полная версия

Мифы и легенды Японии. Летопись ками и ёкаев

Язык: Русский
Год издания: 2023
Добавлена:
Серия «Энциклопедия-путеводитель. Мифы»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Гэвин Блэр

Мифы и легенды Японии

«И до начала времен все существовавшее пребывало в постоянном движении, плавая внутри большого яйца. Внутри была лишь кромешная тьма, прерываемая частыми краткими всполохами света. Проходили века, более легкие и нежные элементы поднимались вверх и превращались в небо, а более темные и тяжелые тянулись ко дну, пока не стали землей»

Серия «Энциклопедия-путеводитель. Мифы»


Перевод с французского языка Марии Трофимовой



© 2023, Nuinui SA, Switzerland

© Трофимова М. В., перевод с французского, 2025

© ООО «Издательство АСТ», 2025

Предисловие

Человеку свойственно рассказывать истории и в то же время свойственно в них верить. Недаром политики, журналисты и творцы, когда пытаются в чем-либо убедить публику, чаще используют силу убеждения и повествования, а не цифр и фактов.

Легенды о создании мира, истории о привидениях и народные сказки, собранные в этой книге, хоть немного, но позволят заглянуть в любопытный мир историй, из которых собирается страна, известная нам как Япония. От истории мира божеств к рассказам о происхождении императорской семьи, легендам синтоизма, буддийским притчам, сюжетам о ёкаях, способных менять свой облик, о ками и беспокойных духах – все это берет начало в древности, но до сих пор заметно проявляется в культуре современной Японии и за ее пределами. Если мы понимали, что речь идет о конкретном месте или традиции, об этом мы тоже говорили. В некоторых рассказах можно встретить образы, схожие с теми, что мы найдем и в фольклоре других народов. Одни истории наполнены деталями, характерными для Японии, а в других заметно влияние Китая.

Эти повествования наполнены знаковыми фольклорными персонажами: мстительные духи, буйные божества и фантастические существа. Собранные здесь рассказы позволяют поближе познакомиться с богатой мифологическими традициями и легендами японской культурой. Эти истории могут удивить, порой напугать, заставить задуматься, а может быть, и вдохновить на путешествие – но важнее всего, что за их чтением можно хорошо провести время.

Важная информация

Для транслитерации японских терминов была использована система Хепбёрна, основное правило которой заключается в том, что гласные произносятся как в итальянском, а согласные – как в английском[1].

Особенно стоит обратить внимание на следующие случаи:


Как читать японские термины:

• ch – это аффриката, соответствующая русскому «ч»

• g всегда задненебная, как русская «г»

• h всегда звучит с придыханием

• j – это аффриката, как русский звук «дж»

• s – глухой звук, в русском – «с»

• sh – фрикативный звук, как русский «ш»

• u почти не произносится

• w произносят как очень быстрое «у»

• y – согласный звук и звучит как «й»

• z звучит нежно, как в «розе» или «озере», но если она стоит в начале или после «n», то произносится как «дз»


Черточка над гласными указывает на их долготу, а не удвоение.

Периодизация истории Японии

Асука 592–710

Нара 710–794

Хэйан 794–1185

Камакура 1185–1333

Намбокутё 1336–1392

Муромати 1392–1573

Адзути-Момояма 1573–1600

Эдо 1600–1868

Мэйдзи 1868–1912

Тайсё 1912–1926

Сёва 1926–1989

Хэйсэй 1989–2019

Рэйва 2019–

1. Идзанами и идзанаги. Легенда о сотворении Японии


И ДО НАЧАЛА ВРЕМЕН ВСЕ СУЩЕСТВОВАВШЕЕ ПРЕБЫВАЛО В ПОСТОЯННОМ ДВИЖЕНИИ, ПЛАВАЯ ВНУТРИ БОЛЬШОГО ЯЙЦА. ВНУТРИ БЫЛА ЛИШЬ КРОМЕШНАЯ ТЬМА, ПРЕРЫВАЕМАЯ ЧАСТЫМИ КРАТКИМИ ВСПОЛОХАМИ СВЕТА. ПРОХОДИЛИ ВЕКА, БОЛЕЕ ЛЕГКИЕ И НЕЖНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПОДНИМАЛИСЬ ВВЕРХ И ПРЕВРАЩАЛИСЬ В НЕБО, А БОЛЕЕ ТЕМНЫЕ И ТЯЖЕЛЫЕ ТЯНУЛИСЬ КО ДНУ, ПОКА НЕ СТАЛИ НАКОНЕЦ ЗЕМЛЕЙ.


Равнина Высокого Неба, или Такамагахара, стала местом, где родились и жили в младенчестве три божества: Амэноминакануси, Такамимусуби и Камимусуби. Эта троица богов известна как «Дзока-но Сансин», именно они дали жизнь другим ками, смертным существам и земному миру.

С тех пор сменилось семь поколений ками мужского и женского рода, а два последних божества оказались близнецами: Идзанаги, что значит «тот, кто приглашает», и Идзанами, что значит «та, кто приглашает». Эта пара известна также под именами Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото.

Земля тогда была похожа на темное туманное болото, на несформировавшуюся медузу. Более древние ками поручили близнецам сотворить земли на просторах океана. Для этого Идзанаги и Идзанами даровали украшенное драгоценными камнями копье, названное Аменонухоко.

Два ками пересекли плавучий мост Аме-но-укихаши, соединяющий верхнее небо с низшим миром, и осмотрели расстилавшийся перед ними первозданный бульон. В него они погрузили небесное копье, по форме напоминающее нагинату – длинная рукоять и изогнутое острие на конце. Им они принялись мешать. Но ничего не происходило. Однако стоило лишь поднять кончик над поверхностью воды, как на нее, соскользнув с острия, упали соленые капли, смешанные с грязью, и так появился остров Оногородзима.

Божественный союз

Божества-близнецы опустились на остров и построили там себе жилище: возвели дворец с колонной в центре, такой высокой, что она дотягивалась до неба. Обустроившись на новом месте, Идзанаги и Идзанами принялись думать, как же продолжить творение земель.

– Как сделано твое тело? – спросил Идзанаги у Идзанами.

– Мое тело сделано совершенным, но есть в нем одна часть, которая так и не выросла, в ней заложена женственность, – ответила богиня.

– И мое тело цельно, но есть одно место, где отросло слишком много, в нем заложена мужественность. Как думаешь, стоит ли нам объединить твой недостаток с моим избытком и так сотворить новые острова и территории? – предложил Идзанаги.

– Давай попробуем, – ответила Идзанами.

Они решили укрепить свой союз брачной церемонией, но не знали, как ее правильно провести.

– Пойдем в две разные стороны вокруг колонны, которая доходит до неба, и встретимся с другой стороны. Ты пойдешь налево, а я – направо, – предложил Идзанаги.

Когда они пересеклись на другой стороне колонны, Идзанами воскликнула:

– Как же я счастлива, что встретила такого симпатичного юношу!

– Как я рад, что со мной рядом столь привлекательная девушка! – откликнулся Идзанаги, хотя и не остался он доволен тем, что супруга первая произнесла свои слова.

Они соединились, но первенец родился хиленьким, без костей. Его назвали Хируко, «дитя-пиявка». Супруги соорудили плот из тростника и усадили туда нежеланного ребенка, пустили по течению воды, надеясь, что он уплывет далеко-далеко. Младенец достиг другого берега и стал Эбису, покровителем рыбаков и торговцев, а кроме того, одним из Семи богов счастья.

Идзанами и Идзанаги не были довольны и вторым ребенком, почему решили вернуться к плавучему мосту и просить более древних божеств поведать, что за проклятие нависло над ними.

Им отвечали, что корень всей проблемы в Идзанами, которая во время ритуала заговорила первая. Божественная пара вернулась с этим знанием во дворец и снова провела брачную церемонию, теперь уже оставляя первые слова за Идзанаги.

– Как я рад, что со мной рядом столь привлекательная девушка! – сказал Идзанаги.

– Как же я счастлива, что встретила такого симпатичного юношу! – ответила ему Идзанами.

Рождение, смерть и горе

Завершив обряд, на этот раз верно, Идзанами произвела на свет множество островов.

Среди них: Авадзи, Сикоку, Оки, Цукуси (теперь известный как Кюсю), Ики, Цусима, Садо и, наконец, Оо-ямато, самый большой, всем известный как Хонсю, главный остров Японии. Эти территории называют Оо-я-симагуни, Страна восьми больших островов.

Такими же благими вышли и следующие дети: ками моря, ветра, гор, долин и всех прочих природных элементов, заполнивших новые земли. Однако когда ками огня, Кагуцути, появился на свет, он выглядел как пламенная сфера, такова была его природа. Вышел он из своей матери с большим трудом. Как ни старался Идзанаги, он не смог спасти богиню, и та в великих муках скончалась. Из ее сожженного тела вышли новые ками, как и из слез Идзанаги.

Впервые смерть и горе пришли на землю. Идзанаги в ярости отрубил голову только родившемуся Кагуцути, и от этого родились другие божества. Из кусков тела, раздробленных Идзанаги на восемь частей, появились восемь вулканов.

– Моя любимая жена! Почему ты ушла, а меня оставила одного? Как ты могла умереть только ради того, чтобы произвести на свет малыша? Вернись ко мне, мы должны создать целый мир, у нас еще так много работы! – рыдал Идзанаги.

Смерть жены он оплакивал долгое время, но горе его от этого не утихало. Идзанами оказалась в стране Ёми, загробном мире, где всем заправляют мертвецы. Идзанаги же не мог забыть жену и потому решил вернуть ее.

Загробный мир

Идзанаги погрузился в мир теней и приступил к поискам, встречая миллионы препятствий на своем пути. В конце концов достиг он мрачного дворца, носящего имя Дома мертвецов. Его охраняли демоны особенно мрачные и пугающие.

Идзанаги проник внутрь через заднюю дверь этого печального здания, отметив про себя, что сюда не попадает и лучика света. Он почувствовал, что возлюбленная должна быть где-то рядом, и позвал ее.

– Это я, Идзанаги. Прошу, вернись в мир живых вместе со мной, – сказал он с надеждой в сердце.

– Я все отдала бы, лишь бы снова быть с тобой там, снаружи, мой ненаглядный супруг, но боюсь, ты пришел слишком поздно. Я уже приняла пищу с очага Ёми, а потому не могу вернуться, – с горечью ответила Идзанами.

Муж умолял ее, говорил, что должен же быть какой-нибудь способ. Идзанами ответила, что спросит у божества загробного мира, нет ли возможности вернуться наверх, но тогда Идзанаги должен дать клятву.

– Обещай, что будешь терпеливо ждать и не будешь пытаться увидеть меня, – попросила богиня.

Идзанаги дал слово, однако, когда спустя день жена так и не объявилась, пошел внутрь темного дворца. Он взял гребень, который всегда носил в волосах с левой стороны, и поджег его, чтобы получилось нечто наподобие факела. Когда он вернулся к жене, вид, прежде сокрытый во тьме, заставил его остановиться как вкопанного, и сердце его тоже почти что остановилось. Тело Идзанами разлагалось и уже превратилось в гниющий труп, внутри которого кишели черви, а вокруг роились тараканы. Вдобавок ко всему восемь ками грозы постепенно выходили из того, что раньше было телом богини.

До отвращения и страха потрясенный увиденным Идзанаги повернулся и побежал.

Идзанами, в свою очередь, охватили гнев и стыд.

– Ты нарушил клятву и посмотрел на меня, а теперь сбегаешь, но это будет непросто! – закричала она так громко, что голос ее отразился от каменных стен мрачного дворца.

Она бросилась вслед за мужем, с ней вместе побежали ками грозы, целая орда существ загробного мира и даже восемь уродливых женщин Дома мертвецов. Идзанаги попробовал отвлечь их, бросив за спину повязку, которую всегда носил в волосах. Та превратилась в гроздь винограда, и женщины остановились, чтобы проглотить ее. Но спустя какое-то время они возобновили погоню. Тогда бог достал гребень, который всегда носил с собой в волосах с правой стороны. Стоило Идзанаги прикоснуться гребнем к земле, как оттуда выросли побеги бамбука, и преследовательницы остановились, чтобы его поесть. Это задержало их еще сильнее, чем прежде, и дало божеству время, чтобы убежать подальше.

Вскоре после этого за ним устремилась армия демонов, но Идзанаги держал их на расстоянии, отгоняя своим мечом, и отчаянно пробивал себе путь к выходу – Ёмоцу Хирасака, который соединяет царство теней с Главной землей тростниковой равнины, как тогда называлась поверхность. Продвигаясь вперед, наткнулся он на персиковое дерево.

Идзанаги сорвал три фрукта с ветвей и бросил в своих преследователей, и это задержало их достаточно, чтобы он успел сбежать. Дабы отдать честь этим драгоценным плодам, Идзанаги назвал персики О-камудзуми-но микото, великим ками среди фруктов, и приказал им помогать всем, кто оказался в беде.

Закрытие врат ёми

Идзанаги вышел из пределов Ёми, тут же взял гигантскую скалу – настолько большую, что только сотня человек может попытаться ее сдвинуть, – и перекрыл вход в загробный мир, чтобы никто не имел туда доступа.

Делая это, он в последний раз взглянул на Идзанами. Осознав, что это конец, то, что осталось от его жены, застонало скорбно и душераздирающе.

– Я отомщу за оскорбление, нанесенное мне, и потому каждый день буду уничтожать по тысяче жителей Главной земли тростниковой долины! – завопила Идзанами.

– Тогда я каждый день буду выстраивать по полутора тысяч жилищ, чтобы в них рождалось по полутора тысяч человек! – парировал Идзанаги, навсегда заслоняя вход в царство мертвых.

Так появился цикл жизни и смерти. С тех пор Идзанами зовется Ёмоцу Оками – богиня мертвецов.

Идзанаги запел о разлуке, понимая, что больше никогда не воссоединится со своей женой.

Огромный валун, закрывающий вход в подземное царство, и сейчас стоит там, куда, приложив все свои силы, сдвинул его Идзанаги.

Это место называется Ифуясака, склон Ифуя, и находится оно в городе Идзумо, префектура Симане.

2. Сусаноо. Бог морей и гроз


ВЕРНУВШИСЬ С ПУСТЫМИ РУКАМИ ИЗ ПОХОДА В ЦАРСТВО ЁМИ ЗА ПОКОЙНОЙ ЖЕНОЙ, ИДЗАНАГИ ПОГРУЗИЛСЯ В КИПЯЩИЙ ИСТОЧНИК, ЧТОБЫ СОВЕРШИТЬ РИТУАЛЬНОЕ ОМОВЕНИЕ И ИЗБАВИТЬСЯ ОТ НЕЧИСТОТ ЗАГРОБНОГО МИРА.


Стоило ему постирать свою грязную одежду, как дюжина божеств, ками, появилась на свет. Также, как только Идзанаги погрузился в воду, родилась тройня могущественных божеств, известных как «три благородных сына».

Идзанаги промыл левый глаз, и так родилась Аматэрасу, Великая богиня солнца, прародительница японской императорской семьи. Идзанаги промыл правый глаз, и так родился Тукуёми, божество луны и ночи. А из носа Идзанаги на свет вышел Сусаноо. Называют этого бога по-разному, например Сусаноо-но микото. За ним отец закрепил владение морями и бурями, хотя характер у этого сына был не из легких.

Идзанаги заповедал Аматэрасу и Сусаноо охранять небеса, но пылкий бог бури не мог сдерживать своего гнева и своей печали. Он очень хотел встретиться с покойной матерью, из-за чего постоянно плакал и стонал, и его неистовые слезы сокрушали горы и леса. На земле воцарился хаос, и множество ее жителей погибли.

Устав от разорений, которые приносил Сусаноо, Идзанаги вместе с другими божествами решил изгнать его из небесного царства.

– Я подчинюсь твоему приказу и сойду в нижнее царство, – отвечал Сусаноо отцу, – однако прежде я желаю навестить свою сестру на Равнине Высокого неба. После этого я уйду вниз навсегда.

Так Сусаноо пришел к Аматэрасу, чтобы попрощаться с ней. Богиня солнца же подозревала неладное, хорошо зная буйный характер брата, и в ожидании битвы облачилась в доспехи, взяла три меча, а за спину повесила два колчана: в одном была тысяча стрел, а в другом могли поместиться пятьсот.

– Братец не захотел бы прийти с добрыми намерениями. Конечно, он хочет захватить мою страну! – заявила богиня. – Неужели он думает, что раз я женщина, я должна бежать в страхе?

Он предложил каждому из них взять по вещи друг друга и с их помощью создать новых божеств. Если Сусаноо сможет сотворить пять мужских ками, то мотивы его чисты. Он взял бусы Аматэрасу и принялся их жевать. Когда он выдохнул, этот порыв воздуха сотворил ровно пять мужских божеств. Сестра Сусаноо в это же время надкусила его меч, и изо рта ее вышли три богини, прародительницы императорской семьи.

По одним источникам, Сусаноо выиграл в этом соревновании, другие же считают, что Аматэрасу обхитрила брата, обеспечив себе победу. В любом случае Сусаноо призвал все свои силы, будь то в порыве гнева из-за поражения или от радости победы. В безудержном пылу он разорил небесные рисовые поля, уничтожил дамбы и снова наполнил водой оросительные каналы, а под конец своих злодеяний принялся испражняться в одном из священных салонов дворца.

Несмотря ни на что Аматэрасу старалась оправдать брата, с сочувствием относясь к его поступкам: «Он так ведет себя, потому что пьян» или «Возможно, он просто не понимает, насколько важны рисовые поля».

А хулиганство Сусаноо уже переходило все возможные границы. Жестокость довела его до того, что он содрал кожу с небесного скакуна и сбросил вниз останки несчастного животного. Тело пробило крышу дворца, где Аматэрасу вязала одежду для божеств, обрушилось на ткацкий станок и так убило одну из служанок.

Возмущенная и обиженная богиня солнца сокрылась в пещере, и вместе с ней ушел весь свет – земля и небо погрузились в беспросветную тьму, что повлекло за собой множество катастроф.

Огромной толпой собрались ками – а на Равнине Высокого Неба, говорят, их не менее восьми миллионов, – чтобы придумать способ, как заставить Аматэрасу покинуть свое убежище. Решили они, что им помогут два предмета: металлическое зеркало, «Ята-но кагами», и жемчуг, известный под названием «Ясакани-но магатама». Воззвав к божественным силам, ками провели ритуал: выкорчевали священное растение и потом закопали обратно, привязав к его ветвям предметы в качестве подарков.

Это убедило Аматэрасу покинуть свой грот, и солнце вернулось на небо.

За свои гнусные преступления Сусаноо был изгнан с Равнины Высокого Неба на веки вечные, но прежде ему вырвали с корнями бороду, а также ногти на руках и на ногах.

Спуск на землю и победа над чудовищным богом

Спустившись в земные пределы, Сусаноо оказался в провинции Идзумо, около реки Хии. Пройдясь по берегу, услышал он громкие вопли, раздававшиеся со стороны истока. Плакала пожилая пара и их молодая красавица-дочь.

– В чем ваша беда? – осведомился Сусаноо.

– Здоровья тебе, милый странник. Я земной ками, меня зовут Асинадзути, а это мои жена Тенадзути и дочь Кусинада-химэ, – ответил мужчина. – Поведаю тебе нашу историю.

Каждый год гигантский и ужасный змеевидный дракон, известный под именем Ямата-но ороти из провинции Коси, прилетает разорять наши земли и каждый раз поглощает одну из наших совсем юных дочерей. Кусинада-химэ – самая младшая, последняя из всех восьми дочерей. – Мужчина вздохнул. – Уже скоро прилетит дракон и отнимет ее у нас.

– Опиши мне этого дракона, как он выглядит? – спросил бог грозы и бури.

– Глаза его красные, как плод акакагати (физалиса). У него восемь голов и восемь хвостов. Он весь покрыт мхом, на спине у него растут сосны и кедры, а живот всегда красный и в крови. Он по-настоящему огромен, и когда двигается, все его тело оказывается длиной в восемь долин и восемь холмов, – так говорил Асинадзути, дрожа от упоминания столь устрашающего змея.

– Если я справлюсь с чудовищем, отдашь ли ты мне в жены свою дочь? – подумав, спросил Сусаноо.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

 В русском языке используют систему Поливанова, немного иначе транслитерирующую японские названия. (Прим. ред.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу