bannerbanner
Книга о Граде Женском
Книга о Граде Женском

Полная версия

Книга о Граде Женском

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

27

Christine de Pisan. Au prevost de Lisle // Ibid. P. 21–22.

28

Guillaume de Lorris, Jean de Meun. Le Roman de la Rose / Éd. F. Lecoy. T. II. Paris, 1966. P. 137–192, 211–214.

29

Mon chier seigneur, soiez de ma partie! / Asaillé m’ont a grant guerre desclose / Les aliez du Roman de la Rose, / Pour ce qu’a eulx je ne suis convertie. Цит. по: Le débat. P. XLVII.

30

Solterer H. The Master and Minerva. Disputing Women in French Medieval Culture. Berkeley, Los Angeles, Oxford, 1995. P. 153.

31

Возможно, что Жерсона и Кристину объединяла многолетняя дружба, хотя прямых свидетельств мало. E.J. Richards. Christine de Pizan and Jean Gerson. An Intellectual Friendship // Christine de Pizan 2000. P. 197–208.

32

Voigt G. Die Wiederbelebung des klassischen Altertums oder das erste Jahrhundert des Humanismus. Bd. II. Berlin, 1859. S. 347.

33

Тогоева О.И. Еретичка, ставшая святой. Две жизни Жанны д’Арк. М., СПб., 2016. С. 235.

34

De Beauvoir S. Le deuxième sexe. I. Les faits et les mythes. Paris, 2013. P. 177.

35

Mais se femmes eussent les livres fait / Je sçay de vray que autrement fust du fait, / Car bien scevent qu’a tort sont encoulpées, / Si ne sont pas a droit les pars coupées, / Car les plus fors prenent la plus grant part, / Et le meilleur pour soy qui pieces part. Christine de Pizan. Epistre au Dieu d’Amours. Vers 417–422 // Œuvres poétiques de Christine de Pisan. T. II / Éd. M. Roy. Paris, 1891. P. 14.

36

L’Avision-Christine. III, XI / Ed. M.L. Towner. Washington, 1969. P. 164–165.

37

Christine de Pizan. Le chemin de longue étude / Éd. A. Tarnowski. Paris, 2000.

38

Quilligan M. The Allegory of Female Authority. Christine de Pizan’s Cité des Dames. Ithaca, London, 1991. P. 48. Отвергая аргументы сторонников «Романа о Розе», хваливших этику Жана де Мена, Кристина пишет магистру Пьеру Колю, что тот ни в какое сравнение не идет с Данте, тогда во Франции фактически не известным. Christine de Pizan. A maistre Pierre Col. 862–876 // Le débat. P. 141–142.

39

На одной сопроводительной миниатюре Кумская сивилла вводит Кристину на небеса. London. British library. Ms. Harley 4431. Fol. 189v. В другой рукописи она же показывает ей Иппокрену, «источник мудрости», пробитый ударом копыт Пегаса, в нем – в тесноте, но не в обиде – плещутся девять муз. Paris. BnF. Ms. fr. 835. Fol. 5r.

40

«Cristine de Pisay a si bien et honnestement parle, faisant dictiers et livres a lensaignement de nobles femmes et aultres, que trop seroit mon esperit failly et surpris voulloir emprendre de plus en dire. Car quant j’auroie la science de Palas ou lelonguence di Cicero et que par la main de Promoteus fusse femme nouvelle, sy ne porroise parvenir ne attaindre a sy bien dire comme elle a faict». BnF Ms. fr. 19919. Fol. 27r. Incipit: Ensuyvent les enseignemens que une dame laisse a ses deulx filz en forme de testament. Ibid. Fol. 1r.

41

Хёйзинга Й. Осень Средневековья. Исследование форм жизненного уклада и форм мышления в XIV–XV веках во Франции и Нидерландах / пер. Дм. Сильвестрова. СПб., 2011. С. 70–71 (гл. II).

42

Krynen J. Idéal du prince et pouvoir royal en France à la fin du Moyen Âge (1380–1440). Étude de la littérature politique du temps. Paris, [1981]. P. 57–58.

43

Solterer H. Flaming Words: Verbal Violence and Gender in Premodern Paris // The Romanic Review. 1995. Vol. 82. N. 2. P. 357.

44

Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. Л., 1971. С. 95–97.

45

Жоэль Бланшар в свое время назвал этот своеобразный ритуал перехода труднопереводимым une mise en situation. Blanchard J. L’entrée du poète dans le champ politique au XVe siècle // Annales. Histoire, sciences sociales. 1986. 41e année. P. 46.

46

Малинин Ю.П. Франция в эпоху позднего средневековья. Материалы научного наследия / Сост., отв. ред. М.В. Аникиев, А.Ю. Карачинский, В.В. Шишкин. СПб., 2008. С. 63–64.

47

The Livre de la Paix of Christine de Pizan / Ed. Ch.C. Willard. s-Gravenhage, 1958.

48

L’Avision-Christine. III, VIII. P. 161.

49

Леклерк Ж. Любовь к словесности и жажда Бога / Пер. Ю. Куркиной. М., 2015. С. 94–96.

50

L’Avision-Christine. I, V. P. 77.

51

Cerquiglini-Toulet J. Fondements et fondations de l’écriture chez Christine de Pizan. Scènes de lecture et Scènes d’incarnation // The City of Scholars: New Approaches to Christine de Pizan / Ed. M. Zimmermann, R.D. De. Berlin, 1994. S. 87.

52

Ср. схожий образ в чуть более ранней «Дороге долгого ученья»: Chemin de long estude. Vers 171–177.

53

Kolve V.A. The Annunciation to Christine: Authorial Empowerment in the Book of the City of Ladies // Iconography at the Crossroads / Ed. Br. Cassidy. Princeton, 1993. P. 178–181; Ribémont B. De l’architecture à l’écriture: Christine de Pizan et la Cité des dames // La Ville: du Réel à l’Imaginaire / Dir. J.-M. Pastré. Mont-Saint-Aignan, 1991. P. 27–35.

54

Brownlee K. Il Decameron di Boccaccio e la Cité des dames di Christine de Pizan, modelli e contro-modelli // Studi sul Boccaccio. 1991–1992. Vol. 20. P. 233–251; Id. Christine Transforms Boccaccio: Gendered Authorship in the De mulieribus claris. and the Cité des dames // Riconsidering Boccaccio: Medieval Contexts and Global Intertexts / Ed. O. Holmes, D.E. Stewart. Toronto, 2018. P. 246–259.

55

Giovanni Boccaccio. De mulieribus claris / A cura di V. Zaccaria. [Verona], 1967. P. 22–28 (Tutte le opere di Giovanni Boccaccio / A cura di Vittore Branca. T. X).

56

«In nostras usque feminas, ut satit apparet, devenimus, quas inter adeo perrarus rutilantium numerus est, ut dare ceptis finem honestius credam quam, his ducentibus hodiernis, ad ulteriora progredi; et potissime dum tam preclara regina concluserit quod Eva, prima omnium parens inchoavit». Ibid. P. 448.

57

Курциус Э.Р. Европейская литература и латинское Средневековье / Пер. Д.С. Колчигина. Т. I. М., 2021. С. 177–181.

58

Там же. С. 513.

59

Seznec J. La Survivance des dieux antiques. Essai sur le rôle de la tradition mythologique dans l’humanisme et dans l’art de la Renaissance. Paris, 1993. P. 23.

60

Le débat. P. 10. Другие примеры той же логики в полемике: Cerquiglini-Toulet J. Christine de Pizan: dalla connocchia alla penna // Christine de Pizan. Una città per sé / A cura di P. Caraffi. Roma, 2003. P. 78–79.

61

Именно с этой традицией, думаю, Кристина полемизирует в начале «Града женского», указывая на небылицы, содержащиеся в «Женских тайнах», De secretis mulierum. За ними мог скрываться трактат Михаила Скота «Физиогномика», имевший довольно широкое хождение на севере Италии, в том числе в ее родной Венеции, где он впервые был издан в 1470-х годах. Этот трактат открывается довольно пространным – и первым в Средние века – обсуждением женской сексуальности вкупе с физиологией, эмбриологией и гинекологией. В нем нет, по меркам 1230-х гг., ничего женоненавистнического, напротив. Но Кристина могла думать иначе. Michel Scot. Liber physonomie. Lib. I. Cap. 1–8 / Ed. O. Voskoboynikov. Firenze, 2018. P. 280–302.

62

Quilligan M. Op. cit. P. 97.

63

Giovanni Boccaccio. Op. cit. L, 1–3. P. 202; XCII. P. 366.

64

Cropp Gl.M. Les personnages féminins tirés de l’histoire de la France dans le Livre de la Cité des dames // Une femme de lettres au Moyen Âge. Études autour de Christine de Pizan / Dir. L. Dulac, B. Ribémont. Orléans, 1995. P. 195–208.

65

«Книга о Граде женском», I, 30. Жан де Монтрёй, напротив, в полемике вокруг Жана де Мена сравнил Кристину с Леонтией, осмелившейся открыто писать Теофрасту. Le débat. P. 43.

66

Les Lamentations de Matheolus et le Livre de leesce de Jehan le Fèvre, de Resson (poèmes français du XIVe siècle) / Éd. A.-G. van Hamel. 2 tomes. Paris, 1892–1905. Критическое издание Матеолуса: Matheus von Boulogne. Lamentationes Matheoluli / Ed. Th. Klein. Stuttgart, 2014.

67

Paupert A. L’autorité au féminin: les femmes de pouvoir dans la Cité des dames // Le Moyen Français. 2016. Vol. 78–79. Р. 174–175.

68

Brown-Grant R. A Feminist Linguist Avant la Lettre? // Christine de Pizan 2000. P. 73–74.

69

См. подробнее о природе человека, мужчины и женщины в схоластике и у Кристины: Richards E.J. Rejecting Essentialism and Gendered Writing: the Case of Christine de Pizan // Gender and Text in the Later Middle Ages / Ed. J. Chance. Gaineswille, 1996. P. 96–131.

70

Demartini D. L’exemple de l’Amazone dans la Cité des dames // Le Moyen Français. 2016. T. 78–79. P. 51–63.

71

Brown-Grant R. Des hommes et des femmes illustres: modalités narratives et transformations génériques chez Pétrarque, Boccace et Christine de Pizan // Une femme de lettres. P. 469–480.

72

Demartini D. La Cité des dames de Christine de Pizan, quand la littérature se rend à l’histoire. «Bastir et faire orendroit au monde nouvelle Cité» // Le texte médiéval dans le processus de communication / Dir. L. Evdokimova, A. Marchandisse. Paris, 2019. P. 214.

73

Этот ковер высотой 4.5 м и длиной 100 м, изначально достигал 6 м в высоту и 140 м в длину. Сейчас он выставлен в замке города Анже.

74

Зюмтор П. Опыт построения средневековой поэтики / пер. И.К. Стаф. СПб., 2003. С. 27–28.

75

Самиздатский журнал, выходивший в 1980-е годы при одноименном женском религиозном клубе.

76

Иллюстрированная рукопись XV века, созданная по заказу французского принца Жана Беррийского. Сохранилась в прекрасном состоянии; один из ключевых памятников культуры Франции соответствующего периода.

77

Братья Лимбург (фр. Frères de Limbourg, нидерл. Gebroeders Van Limburg) – Поль, Эрман и Жанекен (между 1385 и 1416) – живописцы-миниатюристы начала XV в. из Северных Нидерландов. Авторы ряда ведущих иллюстрированных изданий поздней готики, в том числе нескольких часословов по заказу Жана Беррийского.

78

Матеолус (Matheolus, Mathéolus, Mahieu, Mahieu le Bigame (ок. 1260 – ок. 1320) – писавший на латыни французский клирик из Булони-сюр-Мер, автор сочинения «Liber lamentationum Matheoluli» (ок. 1295). В конце XIV в. его текст был переведен на французский язык Жаном ле Февром де Рессон, который противопоставил перевод своему произведению «Livre de Leesce», посвященному защите женщин. Оба текста получили значительное распространение в Средние века.

79

Кристина сравнивает женщин с евреями, порабощенными фараоном. Таким образом она проводит параллель между собой и пророком Моисеем, который вывел свой народ из египетского рабства на Землю обетованную.

80

Сивиллы – античные предсказательницы, чей образ был заимствован христианской культурой Средних веков.

81

Слово «histoires» в это время употребляется, когда речь идет об источниках, имеющих статус достоверной истории, имевшей место в реальности и противопоставленной историям вымышленным, «fables».

82

Речь идет как минимум о двух сочинениях Кристины: «Послание богу Любви» («L’Épistre au Dieu d’amours») и «Книга посланий о споре о Романе о Розе» («Le Livre des épîtres du débat sur le Roman de la Rose»).

83

Филофолия (фр. philofolie) – неологизм, означающий «любовь к безумию» (folie) и обыгрывающий дословное значение слова «философия» на древнегреческом, «любовь к мудрости».

84

Речь идет об энциклопедическом труде «L›Acerba» астролога Чекко д’Aсколи, который, как и отец Кристины, преподавал в Болонье.

85

Речь идет о псевдонаучном трактате по гинекологии XIII в. «De Secretis Mulierum».

86

Римский философ и политик Марк Туллий Цицерон (106 г. до н. э. – 43 г. до н. э.).

87

Римский политик Марк Порций Катон Утический (95 г. до н. э. – 46 года до н. э.).

88

Под ошибкой подразумевается так называемый Felix culpa, – тезис, берущий начало в сочинениях святого Августина, и подразумевающий то, что без Грехопадения не случилось бы явление на землю Бога в виде Иисуса Христа.

89

О женщинах и тавернах см., например, старофранцузское фаблио «Три дамы из Парижа». Watriquet de Couvin, Trois dames de Paris, Fabliaux Français Du Moyen Age, texte édité par Philippe Ménard, vol. 1, Genève, Librairie Droz, 1979.

90

Евангелие от Матфея, гл. 18, ст. 1–5. См. принятые сокращения библейских книг (для всех ссылок подобного рода) – Матф. 18:1–5.

91

В оригинале указана именно Мария Магдалина. В христианстве существуют разные версии относительно этого библейского персонажа. Традиционно она считается Марией из Вифании. В католической традиции ее часто соотносили с Марией Магдалиной.

92

Речь идет о Лазаре.

93

Иоан. 11: 1–44.

94

Лук. 7: 11–17.

95

Матф. 15, 27.

96

Иоан. 4, 6–29.

97

Лук. 11, 27.

98

Кристина приводит названия двух трактатов, «Problèmes» и «Proprietés», авторство которых в Средние века приписывали Аристотелю. Возможно, второй трактат – это «Категории» Аристотеля.

99

Речь идет о легендарной правительнице аравийского царства Саба (Шеба) – Царице Савской, чей визит в Иерусалим к царю Соломону описан в Ветхом Завете. У Боккаччо о ней как о Никауле см.: Boccaccio G. De mulieribus claris. XLIII.

100

Бланка Кастильская (1188–1252) – супруга Людовика VIII, регент при малолетнем сыне Людовике IX в 1226–1236 гг.

101

Жанна д’Эвре (1310–1371) – третья супруга короля Франции Карла IV Красивого, королева Франции в 1325–1328 гг.

102

Мария де Блуа-Шатильон (1345–1404) – супруга Людовика Анжуйского.

103

Екатерина Монтуарская, графиня де Вандом и Кастр (ок. 1350–1412) – дочь графа Вандома Жана VI, супруга Жана де Бурбона, графа де ла Марш.

104

Похожее описание Аристотеля дает в своем произведении «О жизни философов» Диоген Лаэртский (V. 1, 2): «Аристотель, самый преданный из учеников Платона, был шепеляв в разговоре, ‹…› ноги имел худые, а глаза маленькие…» (Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. V, 1). В 1317–1320 гг. анонимный автор на основе этого произведения создает биографический словарь 132 древнегреческих и римских философов «О жизни и нравах философов» (De vita et moribus philosophorum). Возможно, Кристина Пизанская была знакома с этим произведением. См.: Copeland R. Behind the Lives of Philosophers: Reading Diogenes Laertius in the Western Middle Ages // A Journal of Medieval European Literatures. 2016. No. 3. Р. 245–263.

105

Авессалом – один из сыновей царя Давида, славившийся своей красотой (2 кн. Царств 14:25), восстал против своего отца и трагически погиб во время битвы в Ефремовом лесу (2 кн. Царств 18:1–17).

106

Семирамида – легендарная царица Ассирии. Исторический прообраз Семирамиды – ассирийская царица Шаммурамат, правящая приблизительно в 811–805 гг. до н. э. в качестве регента при своем сыне Адад-нирари III. См.: Мифы народов мира: Энциклопедия. М., 1991–1992. Т. II. С. 426.

107

Юпитер – верховное божество римлян, бог неба и грозы; Сатурн – древнейший бог земледельцев и урожая, соотносившийся римлянами с греческим богом Кроносом. О божественной генеалогии Семирамиды пишет Джованни Боккаччо в произведении «О знаменитых женщинах» (ок. 1360), правда называя Семирамиду дочерью Нептуна: Boccaccio G. De mulieribus claris. II.

108

Нин – мифический основатель Ассирийского государства, в древнегреческой мифологии царь Вавилонии, покоритель Западной Азии (Юстин. Эпитома Помпея Трога «История Филиппа». I. 1, 4–5), основатель города Ниневии в Ассирии (Страбон. География. XVI. 1, 2).

109

В эпоху Семирамиды института рыцарства, конечно, не существовало. Однако Кристина Пизанская, в соответствии с традициями своего времени, использует современные ей термины. Так, в оригинальном тексте правители древних времен и античности называются королями, их вельможи – баронами, а воины – рыцарями. Для удобства восприятия в переводе подобраны синонимы, более соответствующие эпохам, о которых идет речь, за исключением абстрактных понятий, таких как «рыцарственность».

110

Нимрод в Книге Бытия называется основателем таких городов как Вавилон и Аккад в земле Сеннаар (Быт. 10:9).

111

Сеннаар – местность в Месопотамии, упоминаемая в Ветхом Завете (Быт. 10:10), территория древнего Шумера.

112

О стене, возведенной Семирамидой, как об одном из семи чудес света пишет Гигин (Мифы. 223).

113

О памятнике Семирамиде пишет Валерий Максим в «Достопамятных деяниях и изречениях». (Factorum et dictorum memorabilium. IX. 3, 4). Эту историю повторяет и Боккаччо (Boccaccio G. De mulieribus claris. II).

114

Многие античные писатели, такие как Гомер, Геродот и др. считали Средиземное и Черное моря мировым океаном, поскольку были ограничены в географических познаниях. Термин mer océane (океаническое море) перекочевал и в более поздние изложения античных мифологических сюжетов.

115

Сведения о том, что королевство амазонок находится в Скифии, Кристина Пизанская скорее всего почерпнула из произведения Джованни Боккаччо «О знаменитых женщинах» (Boccaccio G. De mulieribus claris. XI, XII). Впервые скифов и амазонок упоминает вместе Страбон (География. XII, 3, 21), скифов и Скифию вместе с амазонками описывал еще Геродот (История. IV, 99–101, 110–117).

116

Поскольку произведение Кристины – это апология женщин, в том числе и амазонок, которых часто изображали воинственными и жестокими, то в отличие от Боккаччо, который описывает истребление амазонками младенцев мужского пола, Кристина Пизанская избирает более комплиментарную версию Сент-Мора из «Романа о Трое». В нем автор описывает, как амазонки сначала взращивают младенцев мужского пола, а по истечении года отсылают их в страны их отцов для дальнейшего воспитания (Benoît de Sainte-More. Le roman de Troie. vv. 23335–23350). Эта версия восходит к Страбону (География. XII, 5, 1).

117

Марпесса – в древнегреческой мифологии дочь царя Эвена и Алкиппы, внучка Ареса, которая предпочла Аполлону смертного Идаса (Мифы народов мира. Т. II. С. 119). Впервые Марпессу упоминает Гомер (Илиада. IX, 557), Лампедо можно найти в другой его поэме (Гомер. Одиссея. XII, 374–375). Как царицы амазонок они обе появляются уже у Юстина (Эпитома сочинения Помпея Трога «История Филиппа». II, 4, 11–16). Для Кристины источником сведений о королевах амазонок вновь выступает произведение Боккаччо «О знаменитых женщинах» (Boccaccio G. De mulieribus claris. XI, XII).

118

Синопа – в античной мифологии изначально нимфа, дочь речного бога Асопа (Диодор Сицилийский. Библиотека. IV, 72, 2). В качестве амазонки, дочери Марпессы, она выступает уже у римских авторов (Юстин. Эпитома. II, 4, 17–19; Орозий. История против язычников. I, 15, 6).

119

Историю о победе Томирис, царицы массагетов, над Киром Персидским впервые рассказывает Геродот, а затем и другие авторы (Геродот. История. I, 214; Полиэн. Стратегемы. 8.28.1; Иордан. О происхождении и деяниях гетов. 61). Как уже указывалось выше, амазонок смешивали со скифами, но также и с другими племенами: Геродот пишет, что савроматы произошли от брака скифов и амазонок (Геродот. IV, 110–117), Упоминание о Томирис мы находим в произведении нравоучительной литературы начала XIV в. «Зеркало человеческого спасения» (Speculum humanae salvationis): там она выступает уже как воздающая отмщение за причиненное избранному народу зло, подобно Есфири и Юдифи. Источником сведений о Томирис для Кристины здесь вновь выступает Боккаччо, см.: Boccaccio G. De mulieribus claris. XLIX.

120

Buccin (от греч. βυκάνη, лат. bucina) – витая труба у древних римлян.

121

«Послание Офеи» (L’Épître d’Othéa, 1401 г.) – одно из первых произведений Кристины Пизанской, в котором содержатся выпады в сторону Жана де Мена и его «Романа о Розе». В последнем де Мен также пересказывал множество античных мифологических и исторических сюжетов. «Книга о переменчивой Фортуне» (Le Livre de la Mutation de Fortune, 1403 г.) – аллегорическая и полуавтобиографическая поэма Кристины Пизанской, в которой рассматривается роль Судьбы (Фортуны) в жизни автора и в ходе истории в целом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7