bannerbanner
Туман над Лилиан-Шор
Туман над Лилиан-Шор

Полная версия

Туман над Лилиан-Шор

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

С кухни доносился тихий звон посуды. Я надела мягкий халат и тихо, чтобы не разбудить Адама, спустилась вниз. Ингрид стояла у кухонного стола, нарезая яблоки тонкими, идеально ровными ломтиками. Её руки двигались с почти гипнотической точностью, напоминавшей мне движения хирурга, склонившегося над операционным столом. Белые манжеты её блузки были слегка приподняты, открывая тонкие запястья, на которых едва заметно пульсировала жилка. Ингрид подняла взгляд и улыбнулась мне – приветливо, но так, будто моё появление не было для неё неожиданностью.

– Доброе утро, Лина, – её голос звучал спокойно и мягко, и снова я почувствовала двойственность: одновременно желание расслабиться в её присутствии и напряжённость, словно каждое её движение напоминало мне о собственной неловкости.

– Доброе, Ингрид, – тихо ответила я, осторожно садясь за стол и чувствуя себя гостьей в собственном доме. – Лео ещё спит?

– Он проснулся около получаса назад, – ответила она, продолжая резать яблоки и не поднимая на меня глаз. – Я покормила его и снова уложила. Теперь он спит спокойно.

Моя грудь сжалась от лёгкого раздражения, смешанного с благодарностью. С одной стороны, я должна была быть признательна за помощь, с другой – внутри снова росло неприятное чувство, что меня мягко, но уверенно оттесняют от моего ребёнка, делая беспомощной.

– Я могла сама, – тихо сказала я, стараясь, чтобы голос звучал ровно.

Ингрид подняла на меня взгляд, её глаза цвета тонкой, прозрачной меди смотрели с непроницаемой нежностью.

– Конечно могла, – ответила она почти ласково. – Но зачем тебе утомлять себя? Ты выглядишь усталой. Отдохни.

Я отвернулась, молча соглашаясь с ней, но внутри всё закипало. Почему-то именно эта мягкость, с которой Ингрид говорила, казалась мне невыносимой. Я не могла избавиться от мысли, что за её заботой скрывается желание показать, что я недостаточно хороша как мать.

После завтрака Ингрид ушла в свою комнату, сославшись на необходимость разобрать вещи. Я осталась одна на кухне, прислушиваясь к звукам дома и глядя в окно. Погода не менялась, озеро продолжало дышать туманом, и я решила пройтись по городку, чтобы немного успокоиться и отвлечься.

Надев лёгкое пальто, я вышла на улицу. Воздух был влажным и прохладным, наполненным запахом мокрых листьев и далёким ароматом копчёной рыбы из Dockside Brew – маленького кафе на сваях у старого пирса. Пройдя вдоль дощатой набережной, я оказалась в центре Лилиан-Шор, на небольшой площади, где уже вовсю шла субботняя «тихая ярмарка». Местные жители медленно перемещались от лавки к лавке, общаясь шёпотом, будто боялись нарушить тонкую плёнку тишины, которую все здесь ценили так высоко.

Я подошла к лавке с травами и увидела Джонаса. Он улыбнулся, сразу же узнав меня.

– Доброе утро, миссис Рид, – прошептал он, привычно опустив голос. – Вы уже попробовали настойку?

– Пока нет, – ответила я, невольно понижая голос вслед за ним. – Но спасибо за неё.

Он внимательно посмотрел на меня, его серые глаза были полны доброжелательности, но за ней я почувствовала и что-то ещё – что-то неуловимое, от чего стало слегка тревожно.

– Если вы беспокоитесь, – продолжил он, словно прочитав мои мысли, – могу рассказать, какие именно травы там собраны. Здесь ничего подозрительного.

Я улыбнулась и покачала головой, чувствуя себя немного глупо.

– Нет, что вы. Я просто немного насторожена после переезда. Всё кажется странным и непривычным.

Он понимающе кивнул и осторожно протянул мне маленький бумажный свёрток.

– Тогда попробуйте это. Это мелисса и вербена. Простые травы для чая. Они успокаивают, помогают наладить сон. Это вам подарок.

Я поблагодарила его и спрятала свёрток в карман пальто, направляясь обратно домой и размышляя о странной двойственности местных жителей, их тихих ритуалах и привычках. Мне было трудно поверить, что этот городок мог одновременно казаться таким уютным и таинственным.

Вернувшись домой, я увидела, что Ингрид снова в гостиной, но теперь она была занята необычным делом: аккуратно расставляла небольшие деревянные фигурки на полке рядом с окном.

– Что это? – спросила я, подойдя ближе.

Она улыбнулась, слегка погладив одну из фигурок кончиком пальца.

– Это белые лилии. Символ нашего рода, – тихо произнесла она, внимательно глядя на меня. – Они означают чистоту, порядок и защиту. Мне кажется, здесь им самое место.

Я почувствовала, как в груди снова зашевелилось раздражение. Казалось, Ингрид расставляет не фигурки, а невидимые границы, отмечая территорию, на которой теперь главенствовала она.

Ночью я снова долго не могла уснуть, вслушиваясь в дыхание дома и тихий гул озера. Я закрыла глаза, пытаясь отогнать тревожные мысли, но они всё равно возвращались – образы тихой ярмарки, доброжелательного Джонаса, заботливой и одновременно непроницаемой Ингрид.

Я снова ощутила собственный пульс, слишком быстрый, слишком неровный. И где-то внутри родилась чёткая уверенность: что бы ни происходило вокруг, я должна быть сильнее, внимательнее и осторожнее, чем когда-либо раньше. Я должна научиться видеть сквозь эту пелену спокойствия и понять, кто именно скрывается за ней – друг или враг.


Глава 6. Руки медсестры

Ночь прошла в каком-то странном, зыбком состоянии между сном и бодрствованием. Я проваливалась в тревожные, неясные сны, в которых теряла Лео среди туманных улиц Лилиан-Шор, потом снова резко просыпалась, обнаруживая, что он спокойно спит в люльке, совсем рядом. Мягкий свет ночника освещал его маленькое лицо, придавая ему какое-то незнакомое, почти кукольное выражение. Я тихо вставала, проверяла его дыхание, касалась ладонью прохладной кожи его щёк, чувствуя одновременно облегчение и новый прилив беспокойства.

Постепенно дом наполнился сероватым предрассветным светом, и я уже не могла уснуть. Беспокойство, похожее на тонкую иглу, снова стало колоть меня изнутри. Тишина вокруг казалась слишком плотной, вязкой, будто окутывала меня целиком, мешая думать, двигаться, даже дышать. Я лежала, вслушиваясь в тишину, и пыталась понять, откуда взялось это странное чувство тревоги, которое никак не отпускало меня с момента переезда сюда.

Адам проснулся раньше обычного. Я наблюдала за ним, приоткрыв глаза, стараясь не выдать себя. Он казался собранным, каким-то напряжённым, как перед важной деловой встречей. Несколько секунд он стоял у окна, задумчиво глядя на покрытое туманом озеро, а потом резко отвернулся и тихо вышел из комнаты. Я подумала, что он снова погружён в свои бесконечные рабочие дела, и почувствовала лёгкую досаду. После переезда мы всё меньше разговаривали, его мысли были заняты работой, и я постепенно чувствовала, как наша близость утекает, растворяется в этой серой дымке, которая окружала наш новый дом.

Пару минут я лежала неподвижно, чувствуя нарастающее одиночество, затем поднялась, обернувшись халатом, и медленно пошла вниз по лестнице. Дом по-прежнему был погружён в тишину, но на кухне уже слышался тихий звон посуды.

На кухне стояла Ингрид. Она была полностью одета – аккуратная белая блузка, длинная тёмная юбка, идеально уложенные волосы, словно она уже несколько часов готовилась к этому утру. Я остановилась на пороге, наблюдая за её движениями: она аккуратно переставляла посуду на полке, словно проводила какую-то неведомую инвентаризацию, проверяя наличие каждой чашки и тарелки. Меня снова охватило двойственное чувство: её присутствие успокаивало, как монотонный звук метронома, и одновременно раздражало, будто я была пациенткой под пристальным наблюдением опытного врача.

– Лина, доброе утро, – сказала она, не поворачиваясь. Её голос звучал ровно и спокойно, но я всё же уловила едва заметный оттенок строгости.

– Доброе, Ингрид, – ответила я тихо, подходя к кофеварке и нажимая кнопку. Знакомый звук закипающей воды немного разрядил атмосферу.

Ингрид наконец повернулась ко мне, внимательно изучая моё лицо. Я почувствовала, как она незаметно оценивает моё состояние, словно действительно следит за пациентом после бессонной ночи.

– Ты выглядишь усталой, – мягко сказала она и шагнула чуть ближе. – Хочешь, я посмотрю Лео сегодня утром? Тебе нужно больше отдыхать, особенно после таких ночей.

Я невольно напряглась. Каждый раз, когда Ингрид предлагала помощь, я чувствовала внутри какой-то маленький протест. Будто соглашаясь, я лишала себя чего-то важного, собственного права быть матерью своего ребёнка.

– Спасибо, но я справлюсь сама, – сказала я, стараясь звучать спокойно и уверенно. Однако мой голос прозвучал резче, чем хотелось бы.

Ингрид на мгновение замолчала, её взгляд стал чуть прохладнее, затем снова приобрёл прежнюю мягкость.

– Конечно, это твоё решение. Просто я хотела помочь.

Её слова звучали так, будто она объясняла очевидное ребёнку, который упорно отказывался понимать что-то простое и важное. Я почувствовала, как внутри снова вскипает раздражение, но ничего не ответила.

После завтрака Адам сказал, что ему нужно срочно съездить в город – какая-то проблема в офисе, требующая его присутствия. Он выглядел напряжённым и взволнованным, избегая моего взгляда, когда быстро собирал ноутбук и документы.

– Что-то серьёзное? – спросила я, стоя у двери и провожая его взглядом.

Он едва заметно вздрогнул, будто мой вопрос застал его врасплох.

– Нет, ничего особенного, просто обычная рутина, – ответил он, пытаясь улыбнуться, но улыбка вышла неестественной и вымученной. Он поцеловал меня быстро, почти механически, и исчез за дверью, оставляя после себя какое-то смутное беспокойство.

Я осталась одна с Ингрид. Дом снова погрузился в густую тишину, нарушаемую лишь редкими порывами ветра с озера. Я вернулась в гостиную и села на диван, чувствуя усталость и странную тяжесть в груди. Ингрид снова занялась какими-то мелкими делами: поправляла занавески, расправляла складки на диванных подушках, будто пыталась придать дому какую-то безупречную симметрию и порядок, известный лишь ей одной.

Я решила отвлечься, занявшись своей работой, и достала блокнот с набросками для нового дизайна гостиной. Рука сама начала выводить линии, чертить контуры мебели и тканей, но мысли всё время сбивались на странные мелочи: спокойный взгляд Ингрид, напряжённость Адама, непонятные звуки маяка по ночам. Я отбросила карандаш и вздохнула, чувствуя себя запутавшейся и беззащитной перед тем, что происходило в этом доме.

Вечером, когда Лео снова уснул, я решила пройтись по окрестностям. Снаружи воздух был прохладным, наполненным запахами озёрной воды и влажной листвы. Туман уже начал сгущаться, скрывая очертания соседних домов, делая городок похожим на старую, слегка выцветшую фотографию.

Я медленно прошла вдоль пирса, вслушиваясь в скрип старых досок под ногами и негромкие голоса местных жителей, которые тихо переговаривались у причала. Их разговоры были негромкими и размеренными, наполненными теми бытовыми деталями, которые казались здесь важными и незыблемыми. Я внезапно почувствовала себя чужой, незваной гостьей, случайно оказавшейся в месте, где все знают друг друга с рождения и привыкли жить по определённым, понятным только им правилам.

Вернувшись домой, я снова застала Ингрид в гостиной. Она аккуратно перебирала какие-то бумаги, и я заметила, что её руки двигались с той же чёткой и размеренной уверенностью, как и утром.

– Лина, – сказала она тихо, не поднимая взгляда от бумаг. – Я нашла несколько старых медицинских записей. Они были среди документов, которые Адам забрал у меня. Думаю, тебе стоит взглянуть на них.

Я подошла ближе, чувствуя, как сердце забилось быстрее. Взгляд упал на пожелтевшие страницы, исписанные аккуратным медицинским почерком. Среди прочего я заметила имя Адама и какую-то пометку, связанную с детством.

– Что это? – спросила я, стараясь сохранить спокойствие.

Ингрид подняла на меня взгляд, и в её глазах я впервые увидела искреннее беспокойство.

– Просто прочитай, Лина. Я думаю, тебе будет полезно это знать.

И в этот миг я снова почувствовала тот самый холодный укол тревоги – теперь уже оттого, что, возможно, не всё было так просто, как казалось, и что у каждого в этом доме могли быть свои тайны.


Глава 7. Тонкая нить

Я сидела за кухонным столом уже почти час. Передо мной лежала кучка пожелтевших страниц – медицинские выписки, карточки, несколько радиограмм и пара аккуратно проштампованных справок с гербом клиники «Сент-Ридемер». Бумага пахла затхло – точно так же пахли когда-то старые рулоны обоев на первой моей дизайнерской работе. Запах прошлого, в котором давно обветрились и краска, и клей, но от которого всё равно щекотало в носу неясной щемящей ностальгией.

Ингрид молча стояла у плиты, помешивая суп. Лёгкий запах лаврового листа и укропа вился по кухне, смешиваясь с холодной сыростью, которую туман принёс в дом через плохо прикрытое окно над раковиной. Она не задавала вопросов; казалось, каждая её клеточка понимала без слов, что мне нужно время.

Я глубоко вдохнула и разложила бумаги, как образцы ткани: слева рентгеновский снимок маленькой грудной клетки, посередине – таблица с множеством аккуратных отметок, справа – длинная плёнка ЭКГ, где тонкая чёрная линия прыгала в неровном, беспокойном ритме.


Выписка № 1482 «St. Redeemer Children’s Clinic»

Пациент: Адам Мартен Рид

Возраст: 9 лет 3 месяца

Дата: 14 марта 1999

Диагноз (основной): Нарушение ритма сердца (эпизодическая пароксизмальная тахикардия, подозрение на AV-диссоциацию, редкие атриовентрикулярные блокады II типа).

Клинические проявления: обмороки при физической нагрузке, ночные апноэ, жалобы на «шум в ушах», приступы внезапного панического страха без внешних триггеров.

Рекомендации: строгий режим покоя; динамический контроль ЭКГ 1 раз в 14 дней; мониторинг частоты пульса 2 раза в сутки; избегать кофеина; при учащении приступов – госпитализация.

Слово «панический» обожгло мне глаза. Так вот откуда эти его странные ночные вздрагивания… Я вспомнила многочисленные командировки Адама, после которых он возвращался бледный, напряжённый; он никогда не говорил, что именно случалось в поездах, просто отмахивался: _«Это всё стресс, Ли, я справлюсь». _

Следующий лист был не выпиской, а каким-то дневником – таблицей с тремя графами: дата, утренний пульс, вечерний пульс. Почерк принадлежал Ингрид: идеальные остроконечные литеры, ровный наклон, ни одного зачёркнутого знака.


28 мая 1999 – 78 / 62

29 мая 1999 – 102 / 70 (заметка сбоку: легкая одышка после пробежки, без обморока)

12 июня 1999 – 58 / 54 (ночь: эпизод апноэ – 11 сек.)



Записи охватывали период в полтора года. Чёткая, ежедневная рутина, как будто Ингрид вшила в ткань семьи особый метроном и каждый день отсчитывала, не сбился ли мальчик с заданного курса.

Я подняла глаза на свекровь. Она всё так же стояла у плиты, но теперь я заметила: рука, державшая деревянную ложку, едва заметно дрожала. Наконечник ложки тихо стучал о бортик кастрюли – ритмично, настойчиво, тук-тук-тук, словно вторил строчкам таблицы.

– Это… – я сглотнула, горло разболелось, как после долгого крика. – Почему Адам мне ничего не говорил?

– Ему сложно об этом говорить. – Ингрид поставила ложку, вытерла пальцы. Глаза её были спокойны, но я видела там усталость, такую глубокую, что она казалась бездонной. – Он детство провёл между врачами и домашним контролем. Ему хотелось забыть, что сердце, – она подняла руку, коснувшись пальцами собственной ключицы. – может однажды подвести.

Я вернулась к бумагам. Ниже была запись, датированная 2007 годом, когда Адаму исполнилось семнадцать:

"Заключение кардиолога: состояние стабилизировалось, явных противопоказаний для умеренной физической активности нет, при контроле пульса. Рекомендован непрерывный холтер-мониторинг во время стресса (экзамены, спортивные нагрузки)."

Я вспомнила спортивные кубки Адама – он говорил, что увлекался бегом, хотя терпеть не мог марафонские забеги. «Короткий спринт – вот моё», смущённо признавался он. Теперь это объяснялось иначе: длинные дистанции были опасны, а короткие рывки – именно они позволяли чувствовать себя «нормальным».

Последний листок оказался самым странным. Это была не медицинская справка, а нечто вроде терапевтической карточки наблюдения за… поведением.


Пациент: A. M. R.

Наблюдение: Материнско-домашний протокол № 3

Симптомы тревоги: беспокойный сон, кошмары, повышенная реакция на неожиданные звуки, приступы тахикардии после эмоционального стресса, выраженный страх потери контроля.

Рекомендация: при учащённом пульсе > 120 в покое – подъязычный верапамил 40 мг, либо успокоительный фитосбор по рецепту.

Подпись: И. Рид, RN, cardiac pediatrics


Ингрид подписывала протоколы сама. Медсестра, и мать, и главный страж сердечного ритма собственного сына.

Я опустила листы, чувствуя, как внутренний мир расшатывается, как дом на скале под напором шторма. С одной стороны – было больно видеть, через что им пришлось пройти. С другой – я вдруг осознала, что все странности Ингрид: её охота за пульсом Лео, её настойчивость в плане идеального режима, её флакончики с загадочными настойками – это попытка держать под контролем ту самую тонкую нить между ударами сердца, которую она однажды чуть не упустила у собственного ребёнка.

Но почему всё это повторяется теперь, почему такие странности? И главное – если у Адама была проблема, может ли она вернуться? В моих висках громко стучало. Я поднялась и медленно подошла к раковине, открыла кран. Поток холодной воды хлестнул в раковину, разбивая отражение лампочки на тысячу дрожащих осколков.

– Он здоров сейчас? – спросила я ровнее, чем ожидала.

– Судя по последним анализам – да. – Ингрид сделала шаг ближе. – Но стресс, бессонница, кофеин, энергетики… Всё может вернуться. Я не вмешиваюсь в вашу жизнь, Лина, я лишь…

– Вы вмешиваетесь, – перебила я, обернувшись. Голос дрогнул, но я не смогла остановиться. – Вы записываете на плёнку каждый вдох Лео, проверяете влажность, поправляете мой распорядок дня… Я не ваш пациент. И мой сын – тоже не ваш пациент!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2