bannerbanner
Вторая жена / The Second Mrs. Tanqueray
Вторая жена / The Second Mrs. Tanqueray

Полная версия

Вторая жена / The Second Mrs. Tanqueray

Язык: Русский
Год издания: 1893
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

ДРАМЛ. Весной, в Марселе, я гостил на яхте Питера Джармена, буквально за месяц до его смерти.

ОБРИ. И миссис Джармен была на борту?

ДРАМЛ. Да, в роли гостеприимной хозяйки.

ОБРИ. И давней знакомой?

ДРАМЛ. Все так.

ОБРИ. Ну что ж, вот ты все и выложил.

ДРАМЛ. А ты мне помог.

ОБРИ. Я устроил этот допрос с единственной целью – чтобы показать, что это не мой случай, когда наивный мужчина попадает в сети коварной женщины. А еще я добавил бы, что миссис Джармен не располагает законным правом на это имя, на самом деле она просто мисс Рэй, мисс Пола Рэй.

ДРАМЛ (после паузы). Обри, а я добавлю, что сожалею о выборе выражений, в которых я отозвался о женитьбе Джорджа Оррайда.

ОБРИ. А, ты имеешь в виду, что-то сближает в твоих глазах миссис Оррейд и мисс Рэй? (ДРАМЛ молчит). Понятно, все понятно! Все женщины, с которыми дурно обошлись и которые осмелились выжить, для тебя, Кейли, на одно лицо. И в таких женщинах ты не способен увидеть ни доброту, ни ум, ни, представь себе, благородство! Ну что ж, это не твоя вина. Так думает весь свет.

ДРАМЛ. Что ж поделать, это общество к которому мы принадлежим. (Кладет руку на плечо ОБРИ). И ты с такой легкостью готов потерять свой статус в нем?

ОБРИ. Я просто уеду в Суррей. Буду гулять по холмам, и даже в нечищенной обуви. Ну и подметки понадобятся в пару раз толще.

ДРАМЛ. А что насчет твоей кожи, она тоже станет толще в два раза?

ОБРИ. Кейли, я понимаю, что ты считаешь меня дураком, но не стоит думать, что я вдобавок еще и трус. Нет уж! Я отлично знаю, что делаю, и делаю это совершенно сознательно. Да, я бросаю обществу вызов, и он безнадежен. Но вместе с тем, этот мой шаг никому не причинит никакого вреда, потому что я совсем один. Поэтому уверяю тебя, нет ни одного аргумента, который вынудил бы меня передумать. И уж конечно, было бы нелепо ожидать, что даже мои друзья отнесутся с пониманием и состраданием к женщине… Которую я выбрал.

ДРАМЛ. Милый мой Обри, уверяю тебя, я нахожу миссис… Мисс Джарман… Миссис Рэй… Мисс Рэй совершенно очаровательной. Но должен признаться, тот вид рыцарства, который ты избрал, вызывает у меня серьезные сомнения. Особенно в наши годы.

ОБРИ. Спасибо и на том. Я помню, ты как-то сказал, что от сорока до пятидесяти лет мужчина в душе либо стоик, либо сатир.

ДРАМЛ (протестующе). Да разве…

ОБРИ. Так вот, я не являюсь ни тем, ни другим. Моя привязанность к миссис Джармен кротка и благородна. Ни один мужчина на всю ее жизнь не относился к ней хорошо, и я намерен теперь в одиночку это компенсировать. Вот и все. И через несколько лет, Кейли, если ты не порвешь со мной окончательно, я докажу тебе, что даже на таком хлипком фундаменте можно построить жизнь счастливую и достойную.

ДРАМЛ (протягивает ему руку). Ну что ж! Прекрасно! Докажи!

ОБРИ (берет его руку). Наш разговор о миссис Джармен был чуть откровенней, чем следовало. Я был слишком взволнован… И, пожалуй, зол. Оставим его между нами!

ДРАМЛ. Милый мой Обри, все, что я запомню – это твое уважение к даме, которая будет носить твою фамилию.

(МОРС входит, осторожно закрывая за собой дверь).

ОБРИ. Что там?

МОРС (нерешительно). Да будем мне позволено… (Вполголоса). Миссис Джармен, сэр.

ОБРИ (тихо, обращаясь к МОРСУ). Миссис Джармен! Ты хочешь сказать, ее карета прибыла?

МОРС. Нет, сэр, она уже здесь. (ОБРИ задумчиво смотрит на ДРАМЛА). В комнате… В комнате с большим камином, сэр. (Он бросает взгляд в сторону двери, ведущей в спальню).

ОБРИ (сквозь зубы, рассерженно). Ну что ж, хорошо.

(МОРС уходит).

ДРАМЛ (смотрит на часы). Без четверти одиннадцать – ужас! (Берет шляпу и пальто). Похоже, на этой неделе никто не ложится вовремя. (Обри помогает ДРАМЛУ надеть пальто). Спасибо. Что ж, спокойной ночи, Обри. Кажется, я был слишком уж серьезен эти вечером. Это совершенно не в моем духе. Извини.

ОБРИ (ласково). Ах, Кейли, да будет тебе!

ДРАМЛ (повязывает шейный платок). Надеюсь, ты помнишь, что в этой жизни я чувствую себя не более чем зрителем на спектакле. Но, как человек старой закалки, я предпочел бы видеть на этой сцене сюжеты с хорошим концом. Ты же понимаешь, а чем я?

ОБРИ. Думаю, отлично понимаю.

ДРАМЛ. Поэтому не скидывай меня со счетов.

ОБРИ. Хорошо, Кейли.

ДРАМЛ (весело). Ну вот и отлично! Спокойной ночи! (Торопливо направляется к двери). Не беспокойтесь, я найду выход. Спокойной ночи! Да благословит тебя бог!

(Он выходит; ОБРИ следует за ним. МОРС входит через дальнюю дверь, неся в руках несколько нераспечатанных писем, которые, немного подумав, кладет на каминную полку напротив часов. ОБРИ возвращается).

ОБРИ. Что за конверты?

МОРС. Письма, которые пришли с девятичасовой почтой. Я положил их там, чтобы они точно попались вам на глаза.

ОБРИ. Прекрасно.

МОРС (нерешительно). Повар и его помощник уже ушли, сэр. Я вам сегодня еще понадоблюсь, сэр?

ОБРИ (хмурясь). Конечно, понадобишься.

МОРС. Очень хорошо, сэр.

(Он выходит).

ОБРИ (открывает дверь в спальню). Пола! Пола!

(ПОЛА входит и обвивает руками его шею. Это молодая женщина лет двадцати семи: красивая, свежая, невинная на вид. На ней великолепное вечернее платье).

ПОЛА. Милый!

ОБРИ. Но зачем же ты пришла?

ПОЛА. Сердишься?

ОБРИ. Да… Нет! Но все-таки уже одиннадцать часов.

ПОЛА (смеется). Я знаю.

ОБРИ. Что, черт возьми, подумает Морс?

ПОЛА. Тебя правда беспокоит, о чем думают слуги?

ОБРИ. Конечно.

ПОЛА. Да будет тебе! Это же просто говорящие механизмы, созданные для того, чтобы прислуживать и давать показания в суде по бракоразводным процессам. (Оглядывается). Хм, смотри-ка! А у тебя тут целый маленький уютный ужин!

ОБРИ. Да, на троих мужчин.

ПОЛА (недоверчиво). Мужчин?

ОБРИ. Именно.

ПОЛА (с облегчением). Ах! (Садится за стол). Я так проголодалась.

ОБРИ. Я сейчас принесу пирог с мясом, или чего бы ты хотела?…

ПОЛА. Нет-нет, мне хватит того, что здесь. Какие чудесные фрукты! Явно стоили кучу денег, но я только такие и люблю. (Он расчищает место на столе, ставит ей тарелку и накладывает туда фруктов). Я сегодня, милый Обри, вообще пока не ужинала.

ОБРИ. Бедная моя девочка! Почему?

ПОЛА. А я запамятовала заказать меню на вечер, так мой повар, который меня втайне ненавидит, просто взял и вообще ничего не приготовил.

ОБРИ. Подлец!

ПОЛА. Вот именно так я и сказала.

ОБРИ. Милая, должно быть, ты просто умираешь с голоду!

ПОЛА (ест фрукты). Мне уже было все равно. Поскольку есть было нечего, я надела свое лучшее платье и сидела в столовой, вытянув ноги к камину. Так я и задремала, и мне приснился роскошный званый ужин.

ОБРИ. Моя бедная малышка!

ПОЛА. О, это был самый прекрасный ужин из всех. Я видела тебя сидящим в дальнем конце очень длинного стола, прямо напротив меня. Время от времени мы обменивались хитрыми взглядами поверх цветов. Мы были хозяином и хозяйкой дома, Обри, и были женаты уже примерно пять лет.

ОБРИ (целует ей руку). Пять лет.

ПОЛА. По обеим сторонам от стола разместилась самая приятная компания на свете. Роскошные, красивые мужчины и женщины, каждый со своим уникальным стилем, которому бесполезно подражать.

ОБРИ. Да, да. Ты кушай фрукты, не забывай.

ПОЛА. Подожди, я еще лучшей части своего сна не досказала.

ОБРИ. Давай!

ПОЛА. Так вот, хотя мы и женаты уже несколько лет, по выражению лиц гостей ясно, что они ничегошеньки не знают о прошлом их очаровательной хозяйки.

ОБРИ. Именно так все и будет, Пола. Вот увидишь.

ПОЛА (с очаровательной гримаской). Хорошо бы! (Смотрит на огонь). Подбрось еще полено, пожалуйста.

ОБРИ (подбрасывает несколько поленьев). Готово. И все-таки тебе не следует надолго тут у меня задерживаться.

ПОЛА. Вот тебе и гостеприимство! Подожди, я еще не сказала главного. Нет-нет, оставайся на месте. (Отворачивается от него). Так вот Обри, я задремала, огонь в камине между тем погас, и чуть позже я проснулась от озноба. Тут я вскочила, побежала наверх и написала тебе письмо.

ОБРИ. Милая моя…

ПОЛА. Стой, стой где стоишь. (Достает из кармана письмо). Вот оно. Я изложила тут все свои злоключения, от начала до конца. С тех самых пор, как… Сам понимаешь. (Взвешивает письмо в руке). Получилось не коротко. Большую часть того, что там написано, ты уже знаешь. Я ведь много тебе уже рассказала, правда?

ОБРИ. Пола!

ПОЛА. Ну, а то, о чем я до сей поры умалчивала, тебе давно рассказали другие. Но на тот случай, что что-то они все-таки упустили, я составила полный список.

ОБРИ. Очень странный разговор, Пола!

ПОЛА. Ну, я хочу просто покончить с этим раз и навсегда. (Протягивает письмо). Тут есть все.

ОБРИ. Нет, милая, нет.

ПОЛА. Возьми. (Настойчиво протягивает ему письмо). После того, как я уйду, прочти его целиком, а потом еще раз. И только потом принимай решение. И если ты передумаешь идти со мной в церковь, просто отправь посыльного на Пост-стрит с этим известием. Я крепкая, я выдержу.

ОБРИ. Да зачем это все, за кого ты меня держишь, скажи на милость?

ПОЛА. Я считаю тебя милым и славным парнем, и тем более мне не хочется, чтобы ты пожалел бы о своем решении. Я слишком сильно люблю тебя, Обри, чтобы допустить, что однажды у тебя возникнут сомнения.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2