bannerbanner
Аврора и Океан
Аврора и Океан

Полная версия

Аврора и Океан

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Талгар Замир-Сеит

Аврора и Океан

«Агата не плачь, родишь еще одного…» Эти слова, произнесенные далеким знакомым, словно ржавый нож, резали воздух. Хоронили ее ребенка, и каждый шаг по траве, утоптанной к разным могилам, отзывался в сердце эхом горя.


Я стоял в стороне, укутанный в свои мысли. На кладбище все было тихо, лишь ветер шептал, перекатывая опавшие листья. Я смотрел на памятники – они были как страницы общей истории, о каждой могиле можно было рассказать что-то личное.


После потери ребенка Агата уехала куда-то далеко… Будто бы растворилась в тумане, который окутывал берег океана. Жизнь на побережье продолжалась, и каждый из его обитателей, как зябкая птица, искал тепло своего гнезда.


Среди них был скульптор по имени Джек. Он произошел из аристократической семьи, но судьба его оказалась жестокой. Рано потеряв родителей, Джек оказался на улице, лишенный всего: и богатства, и статуса. Но, несмотря на тяжесть утраты, он выбрал жить ради искусства, создавая скульптуры в память о тех, кто ушел из жизни.


Однажды, когда он работал в своей мастерской, к нему заглянул Никсон со своей дочкой, которая вот-вот собиралась выйти замуж. Никсон пригласил Джека на свадьбу, и в его глазах сверкала гордость, когда он смотрел на свою дочку.


– Отец, наконец-то мы с тобой потанцуем! – радостно заявила она, и в тот момент Джек ощутил, что между ними есть что-то священное, словно он стал свидетелем настоящей любви.


На следующее утро Никсон ушел в плавание, чтобы купить необходимые вещи для дочери. Готовясь к свадьбе, она с нетерпением ожидала возвращения отца. Однако на побережье разразилась сильная буря. Дождь хлестал, а молнии разрывали небо. Судно Никсона попало в шторм и не вернулось.


День похорон был полон слез и горя. Тетя невесты рыдала, говоря о том, что вместо праздника свадьбы они собрали гостей на прощание. Люди уходили с кладбища, и тетя, подойдя к дочке Никсона, тихо произнесла:


– Не получится, дорогая моя, станцевать свадебный танец с папой…


В этот момент в душе девушки рухнуло все. Сердце разрывалось на части от потери и безысходности. Она чувствовала, что этот миг отнял у нее все радости, и даже мечты о будущем уходили прочь, как ветер срывал облака.


Дни шли. Девушка, пытаясь заглушить свою боль, вышла замуж за другого человека и уехала в далекую страну. Она надеялась, что новое место и новая жизнь помогут забыть о том, что произошло. Но каждый раз, когда она смотрела на океан, ей казалось, что он шепчет ей имя отца, и сердце снова наполнялось болью.


Тем временем Джек продолжал создавать свои скульптуры, каждая из которых говорила о любви и потерях. Но теперь в его сердце появилась новая сила – осознание того, что его искусство способно помогать другим справляться с горем. И, возможно, когда-то он сумеет создать скульптуру, которая бы вобрала в себя любовь, потерю и надежду, рассказывая историю о счастье даже в самые мрачные времена.


В один из солнечных дней, когда волны играли у берега, к Джеку подошел глава нашего города, Карл. Мастерская Джека находилась на самом краю океана, среди величественных сосен и совсем рядом с кладбищем, которое молчаливо хранило истории многих людей.


Зайдя внутрь мастерской, Карл остановился, пораженный магией, творившейся перед ним. Джек с увлечением создавал из обычных камней удивительные портреты людей, излучая их внутренний мир с такой тонкостью, что казалось, что камень оживал под его руками.


– Джек, – произнес Карл, после некоторого молчания, – я хочу заказать бюст себя.


Джек задумался, немного недоумевая.


– Простите, Карл, – начал он, – не могу не спросить: вы собираетесь установить бюст у себя в квартире или на работе?


– Эх, Джек, – сказал Карл, его голос стал немного более серьезным, – если бы всё было так просто. Я делаю это, чтобы посмотреть на себя со стороны. Боюсь, что мои дети и жена после смерти не позаботятся об этом. Поэтому заранее хочу подготовить памятник для своей могилы.


На мгновение в мастерской воцарилась тишина. Джек хотел что-то сказать, выразить свои мысли, но нашел, что слова здесь были лишними. Он просто молчал, принимая эту необычную просьбу сердцем.


Карл иногда заходил в мастерскую, наблюдая за процессом работы, и в шутку говорил:


– Я пока жив, так что можешь не торопиться с бюстом…


Джек, потирая кисти, думал о Карле с его влиянием, о его семье, детях. Как же так, что этот успешный человек не верит в то, что его близкие смогут позаботиться о его памяти после смерти? Мысли о жизни и смерти кружились в его голове, и он старался понять глубину страха, который терзал Карла.


Дни шли, и однажды, сидя на берегу, Джек заметил молодую девушку, которая шла к нему. Ее взгляд был полон света, как будто она сама излучала солнечные лучи, а ее глаза сияли, как звезды на ночном небе, словно картины Ван Гога ожили перед ним. Но несмотря на эту внешнюю красоту, в ее взгляде скрывалась незримая печаль.


Аврора, вся промерзшая до костей, стояла перед Джеком, как загнанный волк. Океан ревел, беспощадный и могучий, отражая бурю в ее душе. Она рассказала свою историю – смерть ребенка, предательство родных, безжалостность мира. Ей нужен был памятник, последнее прибежище для ее маленького.


Джек, закаленный северными ветрами, слушал не мигая. Он знал цену одиночества, вкус жестокости природы. Сам боролся за выживание в этом жестоком мире. Он понял ее боль, потому что и сам не раз стоял на грани отчаяния. Без лишних слов он пообещал сделать памятник. Это было не просто обещание – это был вызов беспощадной судьбе.


Аврора плакала, но в ее глазах загорелась искра надежды. В конце разговора Джек спросил о месте, где она будет ночевать. Она сказала о тетке. Слабое утешение. Океан продолжал реветь, несгибаемый и неумолимый. Но в сердце Авроры затеплилась искра надежды. Борьба еще не закончена.


На следующее утро Аврора, с лёгким волнением в сердце, вошла в мастерскую Джека. Она застала его за работой – фрагменты камня медленно превращались в что-то значительное. Они обсуждали детали, и Аврора, как всегда, говорила о своём ребёнке, как о мосте, связывающем этот мир с другим.


Её визиты к Джеку были редкостью, но каждый раз они придавали её жизни смысл, как ничто другое.


Когда настал день, когда Джек решил заняться очисткой кладбища, он подошёл к могилам, зная их историю, словно это были его собственные друзья. В каждом памятнике он чувствовал дыхание ушедших, и его губы произнесли тихие слова: «Все мы когда-то окажемся здесь, и только время скажет, кто за кем».


Едва он взялся за очередную могилу, как за спиной послышался голос сына Карла. Грусть в его глазах не нуждалась в словах, и вскоре Джек оказался среди толпы, собравшейся возле дома Карла. Взгляд Авроры нашел его – краткий миг понимания, в котором слова оказались бы лишними.


Душераздирающая печаль жены Карла была как театральная игра – в истерическом танце горя. «Карл, почему ты ушёл, это было моё место…» – её слова висели в воздухе, но для Джека они казались всего лишь частью постановки.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу