
Полная версия
Воронья Дыра

Максим Небула
Воронья Дыра
Глава 1. Crowhole зовёт воронов
В Crowhole всегда витала какая-то гнетущая тишина, даже шум прибоя казался приглушенным, словно кто-то прикрыл океан плотной, бархатной тканью. Я вернулся сюда после многих лет, и первое, что ощутил – холод. Пронизывающий, колючий холод, пробирающий до костей, несмотря на довольно теплый осенний день. Холод, который, казалось, исходил не от ветра с океана, а от самой земли.
Crowhole… Город ворон и странных могил. В детстве он казался мне огромным, мистическим местом, полным тайн, ждущих своего часа. Сейчас, спустя двадцать лет, он предстал передо мной изъеденным временем и забвением. Но что-то, безусловно, осталось прежним – неповторимая, мрачная красота, которая одновременно отталкивала и притягивала.
Я вышел из поезда на маленькой, покосившейся платформе. Вокзал Crowhole представлял собой жалкое зрелище: облупившаяся краска, разбитые окна, сломанные скамейки. Казалось, что здесь уже давно никто не ждет никого. Над зданием вокзала, словно зловещий флаг, развевалась стая ворон, карканье которых пронзало тишину. Их здесь было не просто много, а чудовищно много. Они следили за тобой из каждой тени, с каждого карниза, с каждой покосившейся крыши. Вороны были символом Crowhole, его неизменными жителями, и, честно говоря, немного пугали меня.
Я глубоко вздохнул, стараясь успокоить нервы. Нельзя поддаваться детским страхам. Я ведь не просто так приехал. Детектив Круэлл, как-никак. И должен расследовать убийство – жестокое и необъяснимое, произошедшее в самом сердце этого странного города.
Первое, что бросалось в глаза в Crowhole – его архитектура. Это была какая-то безумная эклектика, словно кто-то в приступе вдохновения смешал готику, викторианский стиль и элементы морской архитектуры. Дома нависали друг над другом, образуя узкие, извилистые улочки, по которым, казалось, никогда не ступало солнце.
Многие здания были построены из темного, почти черного камня, добытого, вероятно, из местных карьеров. На фасадах домов можно было увидеть причудливые барельефы с изображением морских чудовищ, древних богов и… конечно же, ворон. Некоторые дома были увиты плющом, который, казалось, душил их в своих объятиях. Другие, наоборот, гордо возвышались над городом, словно надменные аристократы, наблюдающие за суетой своих подданных.
Я прошел мимо старой рыночной площади, которая когда-то, наверняка, была центром жизни Crowhole. Сейчас здесь царило запустение. Торговые ряды обвалились, брусчатка заросла травой, а в центре площади, словно мрачный монумент, возвышался сломанный фонтан, из которого когда-то, наверное, била вода. Сейчас он был покрыт мхом и облеплен воронами.
Дома вокруг площади были особенно впечатляющими. Один из них, некогда, вероятно, принадлежавший местному богачу, выделялся своими высокими окнами, украшенными витражами, и коваными балконами. Сейчас окна были забиты досками, а балконы проржавели и покосились. На одном из балконов я заметил странную вещь – старую, истлевшую куклу, подвешенную за шею на веревке. Жуть.
Дальше по улице стоял дом, который больше напоминал средневековый замок. Толстые каменные стены, узкие окна-бойницы и высокая башня придавали ему вид неприступной крепости. Наверное, когда-то здесь жила какая-нибудь важная персона, может, даже сам мэр города. Сейчас дом выглядел заброшенным и мрачным.
И, конечно же, кладбище. Crowhole славился своим кладбищем – самым большим и старым в округе. Оно располагалось на высоком холме, с которого открывался вид на океан. Могилы здесь были разных форм и размеров – от простых деревянных крестов до массивных каменных склепов. Многие могилы были украшены странными символами и надписями на неизвестных языках. Ходили слухи, что на этом кладбище хоронили не только обычных жителей города, но и моряков, погибших в море, и даже… ведьм.
Именно кладбище стало местом, где нашли тело.
Шериф Томпсон, местный полицейский, встретил меня у входа на кладбище. Он был толстым, потным мужчиной с красным лицом и усталыми глазами. В Crowhole, похоже, было мало работы для полиции, и такое происшествие явно выбило его из колеи.
“Круэлл, рад тебя видеть. Хотя, честно говоря, лучше бы ты не приезжал сюда по такому поводу,” – сказал Томпсон, пожимая мне руку. Его рукопожатие было слабым и вялым.
“Что у нас тут?” – спросил я, осматривая место преступления.
“Жертва – местный рыбак, звали его Джим. Нашли его утром, возле старой могилы. Убит. Жестоко убит.”
Томпсон провел меня к месту преступления. Тело лежало на земле, возле старого, полуразрушенного склепа. Лицо рыбака было искажено гримасой ужаса. Вокруг тела валялись разбросанные перья ворон.
Я присел на корточки, чтобы осмотреть тело. На груди Джима я увидел глубокую рану, словно его разорвали когтями. Но когти, которые могли нанести такую рану, были слишком большими, нечеловеческими.
“Что-нибудь нашли?” – спросил я у Томпсона.
“Ничего особенного. Только это,” – он протянул мне маленький, окровавленный амулет.
Я взял амулет в руки. Он был сделан из темного дерева и имел форму ворона. Амулет был старым, очень старым, и, казалось, излучал какую-то зловещую энергию.
Я почувствовал, как по моей спине пробежал холодок. Что-то в этом убийстве было неправильным. Что-то необъяснимое. И я знал, что расследование этого дела будет сложным и опасным.
Но я не мог отступить. Crowhole был моим городом. И я должен был выяснить, кто убил Джима. Даже если для этого мне придется столкнуться с самыми темными тайнами этого странного города.
Я поднялся, посмотрел на Томпсона и сказал: “Шериф, нам предстоит много работы.”
После осмотра места преступления и короткого разговора с местными жителями, которые, как один, твердили о “проклятии Crowhole” и “гневе древних богов”, я решил нанести визит в местный детский дом. Это была давняя зацепка, появившаяся у меня еще во время изучения дела: в Crowhole, по непонятным причинам, с 1920 года не рождался ни один ребенок. Все воспитанники детского дома были привезены из других мест, и это казалось мне странным. Очень странным.
Детский дом располагался на окраине города, в старом, обветшалом здании, больше похожем на приют для душевнобольных, чем на место, где должны расти и воспитываться дети. Высокие стены, узкие окна, заколоченные досками, и мрачный серый цвет создавали гнетущее впечатление. Ворота были старыми, ржавыми и скрипели при каждом движении.
Подойдя к зданию, я услышал тихий, почти неслышный плач, доносящийся изнутри. Этот плач, казалось, проникал в самую душу, напоминая о боли и одиночестве.
Я постучал в тяжелую, окованную железом дверь. Прошло несколько долгих минут, прежде чем ее приоткрыла женщина средних лет с усталым, измученным лицом. На ней был надет строгий серый халат, а волосы были собраны в тугой пучок. Она смотрела на меня настороженно, словно ожидала худшего.
“Детектив Круэлл, полиция,” – представился я, показывая свое удостоверение. “Мне нужно поговорить с вами по поводу расследования убийства Джима и, возможно, получить некоторую информацию о детях, находящихся у вас.”
Женщина вздохнула и отошла в сторону, пропуская меня внутрь. “Я сестра Мария. Проходите. Но не думаю, что смогу вам чем-то помочь. У нас тут обычный детский дом, ничего особенного.”
Интерьер детского дома соответствовал его внешнему виду – мрачный и унылый. Полумрак, затхлый запах старой мебели и какой-то странной, еле уловимой гнили. В коридоре стояла тишина, нарушаемая лишь тихим плачем, доносящимся из одной из комнат.
“Что это за плач?” – спросил я.
“Это Лили. У нее ночные кошмары. Она новенькая у нас, недавно привезли из приюта в соседнем городе.”
Сестра Мария провела меня в свой кабинет – маленькую, заставленную книгами и бумагами комнату. На стене висел старый, пожелтевший портрет женщины в строгом монашеском одеянии.
“Присаживайтесь,” – сказала сестра Мария, указывая на старый деревянный стул. “Чем я могу вам помочь?”
“Во-первых, расскажите мне о детях, которые здесь живут. Как давно они здесь, откуда они?”
Сестра Мария вздохнула и начала рассказывать. Большинство детей были привезены из других приютов и детских домов в регионе. Некоторые были сиротами, другие – брошены родителями. В Crowhole, как я уже знал, никто не рождался с 1920 года.
“Почему?” – спросил я, не выдержав. “Почему в Crowhole никто не рождается?”
Сестра Мария посмотрела на меня с печалью в глазах. “Я не знаю, детектив. Это проклятие Crowhole. Говорят, что древние боги прогневались на этот город и лишили его возможности продолжать свой род.”
Я скептически усмехнулся. “Древние боги? Сестра, я детектив, а не священник. Мне нужны факты, а не сказки.”
“Это все, что я знаю, детектив. Это все, что знают здесь все.”
Я решил сменить тему. “А что вы можете рассказать мне о Джиме, убитом рыбаке? Он часто заходил сюда? Общался с детьми?”
Сестра Мария нахмурилась. “Джим? Да, он иногда приходил. Он был добрым человеком, всегда приносил детям сладости и игрушки. Он был очень привязан к ним.”
“Он был привязан к ним… Как именно?” – я почувствовал, что зацепился за что-то важное.
“Он был как… как отец для них. Особенно для маленькой Софии. Она потеряла родителей в автокатастрофе, и Джим старался заменить ей отца. Они часто гуляли вместе по берегу океана, он рассказывал ей сказки о морских чудовищах и пиратах.”
София… Имя показалось мне знакомым. Я достал свой блокнот и начал листать страницы. Да, вот оно! София была племянницей Джима, единственной его родственницей.
“Значит, София очень тяжело переживает смерть Джима?” – спросил я.
Сестра Мария кивнула. “Очень тяжело. Она почти не разговаривает, не ест, постоянно плачет. Ей всего семь лет. Она еще слишком маленькая, чтобы понимать, что происходит.”
Я решил поговорить с Софией. Возможно, она что-то видела или слышала, что могло бы помочь в расследовании.
“Я хочу поговорить с Софией,” – сказал я сестре Марии.
Сестра Мария посмотрела на меня с сомнением. “Я не уверена, что это хорошая идея, детектив. Она сейчас в очень тяжелом состоянии.”
“Я буду осторожен. Мне просто нужно задать ей несколько вопросов.”
Сестра Мария вздохнула и согласилась. Она провела меня в комнату Софии.
Комната была маленькой и унылой. В углу стояла кровать, на которой под одеялом лежала маленькая девочка. Она была очень худой и бледной, с огромными грустными глазами.
Я присел на край кровати. “София, привет. Меня зовут детектив Круэлл. Я друг твоего дяди Джима.”
София посмотрела на меня пустыми глазами и ничего не ответила.
“Я знаю, что тебе сейчас очень тяжело. Но я хочу помочь тебе. Твой дядя Джим был хорошим человеком, и я хочу найти того, кто причинил ему зло.”
София продолжала молчать.
“София, ты что-нибудь видела? Ты что-нибудь слышала в ночь, когда умер твой дядя?”
Вдруг София задрожала и заплакала. “Монстр! Монстр убил его!”
“Какой монстр, София? Расскажи мне.”
София всхлипнула и прошептала: “Большой, черный… с когтями… как у ворона… он забрал дядю Джима… он утащил его в темноту…”
Ее слова прозвучали жутко и неправдоподобно. Но в ее глазах я увидел настоящий страх. Она действительно верила в то, что видела монстра.
Я встал с кровати и посмотрел на сестру Марию. Она стояла в дверях, бледная и перепуганная.
“Сестра Мария, я думаю, у нас тут что-то очень странное происходит,” – сказал я. “Что-то, что выходит за рамки обычного убийства.”
Я почувствовал, как ледяной ветер Crowhole снова коснулся моей кожи. Город не собирался раскрывать свои тайны так просто. И я понимал, что мне придется погрузиться в самые темные глубины его прошлого, чтобы добраться до правды. А правда, судя по всему, будет страшной. Очень страшной.
После разговора с Софией, у меня в голове закрутились обрывки воспоминаний. Воспоминания о детстве в Crowhole, о мрачных сказках, которые рассказывала мне бабушка, о страхе перед кладбищем и воронами, которые, казалось, преследовали меня повсюду. Слова девочки о “большом, черном монстре с когтями, как у ворона”, разбудили дремавшие в моей памяти образы из детских кошмаров.
Я вышел из детского дома, глубоко вздохнув. Мне нужно было собраться с мыслями, упорядочить информацию. Но Crowhole, казалось, не хотел отпускать меня. Город держал меня в своих когтях, словно желая, чтобы я заново пережил свое прошлое.
Внезапно, меня словно ударило током. Я вспомнил одно место. Одно забытое место, которое играло важную роль в моем детстве. Старый маяк.
Маяк располагался на самой высокой скале, на краю города, возвышаясь над океаном, словно одинокий страж. В детстве мы с друзьями часто ходили туда играть. Маяк был заброшенным и полуразрушенным, но для нас он был настоящим замком, полным тайн и приключений.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.