bannerbanner
Жизнь трех клоунов. Воспоминания трио Фрателлини, записанные Пьером Мариелем
Жизнь трех клоунов. Воспоминания трио Фрателлини, записанные Пьером Мариелем

Полная версия

Жизнь трех клоунов. Воспоминания трио Фрателлини, записанные Пьером Мариелем

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Это сказочный мир для одного, страшный гротеск для другого. Из самого простого, из повседневной обыденности вырастает дикая фантастика. Вот, например, сцена фотографирования: Альбера хотят сфотографировать, Франсуа устанавливает аппарат, Поль рядом с ним приготовляет магний: это делается медленно, с постоянными перерывами и задержками; вдруг загорается магний, взрыв – и бедный Поль взлетает в воздух. Взорванный, он исчезает в дыму. Оба оставшихся брата в ужасе; и вот начинается дождь: падает рука, нога, голова, наконец туловище. Они собирают брата по кускам, складывают все на носилки. Начинается траурная процессия с воем и причитаниями. И вдруг мертвый, разорванный Поль оказывается среди них и, причитая больше всех, идет за своим собственным трупом.

Это лишь одна из сцен, а их ведь больше сотни. К тому же еще – пародийные танцы, музыкальные безделушки, всевозможные гротески и интермедии. В них чувствуется иногда чисто шекспировский тон, иногда они напоминают Андреаса Грифиуса[10] или Сервантеса, а иногда, довольно редко, и Мольера. Но в какой-то момент это снова Чарли Чаплин, Литтл Тич[11] и Билли Сандей[12].

И все же постоянно в их игре проходит какая-то гофмановская нить: фигуры в стиле барокко из «Сеньора Формика» и «Принцессы Брамбиллы»[13] в тысяче разнообразных воплощений – то в приятной грациозности, то в ночном кошмаре, то в неуклюжей мужицкой хитрости, то в шутовской фантазии. Пульчинелла и Панталоне, Арлекин и Фракассо, Скарамуш и Бригелла[14] вновь оживают в них, но подчас в них оживают Петрушка и Касперль[15], Санчо Панса и Дон-Кихот.

Это сommedia dell‘arte, но такая, как она представлялась Э.Т.А. Гофману или, по крайней мере, такая, какой она представлялась бы ему в наши дни.

Три Фрателлини являются совершенством в своей области. Фильм, граммофон и радио в поразительно короткий срок привели во всем мире истинное искусство, в особенности изобразительное, к ужасному падению. Поэтому мы должны быть бесконечно благодарны, когда в каком-нибудь уголке находим немного настоящего, выдержанного, стильного искусства. Очень характерно для нашего времени, что для этого мы должны пойти в цирк и смотреть там трех клоунов!

Г. Г. Эверс

1924 г.


Часть первая

I. Дома

Я не хочу применять к клоунам известное сравнение с альбатросом, таким величественным в облаках и таким жалким, беспомощным на палубе корабля; их жизнь гораздо проще.

Разумеется, переживания, радости и горести Фрателлини значительно богаче переживаний среднего человека, но мы не должны забывать, что они артисты и к тому же итальянцы.

То, что можно сказать об их частной жизни, неприменимо к большинству клоунов. Прошлое Фрателлини, до того как они после заключения мира надолго осели на Монмартре, резко отличается от теперешнего их образа жизни.

Что было раньше? Они были похожи на всех скитающихся по белу свету. Бесконечные странствия по железным и проселочным дорогам, неопрятное однообразие комнат отеля, вернее, дешевых постоялых дворов, неведомое завтра, забытое вчера. Это было существование на грани нормальной жизни. Это была дикая скачка, напоминавшая фаустовскую скачку на шабаше. Цель – обманчивая иллюзия, поощряемая дьяволом жажда славы, любовь к неизвестному, неизведанному, выражаясь словами Виктора Гюго.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Notes

1

Перевод Б. Н. Лейтина, 1938 г. – Прим. пер.

2

Бенвенуто Челлини (1500–1571) – итальянский скульптор, ювелир, теоретик искусства, музыкант и литератор. Его жизнь была полна битв, страстей и даже совершенных им преступлений. Здесь имеется в виду его автобиографический роман «Жизнь Бенвенуто Челлини, сына маэстро Джованни Челлини, флорентийца, написанная им самим во Флоренции». – Прим. ред. здесь и далее.

3

Карл Гагенбек (1844–1913) – немецкий собиратель диких животных, основавший в Гамбурге зверинец с крупными вольерами, чтобы представлять свою коллекцию публике.

4

Цирк Медрано был основан в 1857 году; находился недалеко от Монмартра. Это был цирк, который по праву называют «храмом клоунады», цирк не только клоунов, но и художников. Его зрителями были писатели и художники. Братья Фрателлини проработали там много лет. Последнее представление состоялось 10 января 1963 года.

5

Эдуар Эльцингр (1880–1966) – швейцарский художник, плакатист, иллюстратор. В настоящем издании публикуются иллюстрации, сделанные для французского издания этой книги 1923 года. Эльцингр создал эскизы, которые были воспроизведены двумя граверами Полем и Андре Бодье на деревянных дощечках, оттиски с которых и стали иллюстрациями к книге. В русском здании 1926 года используются другие иллюстрации.

6

Comedia dell’arte (комедия дель арте) – итальянская народная комедия масок, возникшая в XVI веке и процветавшая до конца XVIII века. Представления строились на базе сценариев, писавшихся специально для этих площадных по своей сути зрелищ и многочисленных импровизаций. Импровизации требовали от актеров большого мастерства, а потому труппы комедии дель арте становились практически одними из первых профессиональных театральных трупп. Количество масок (персонажей) в комедии дель арте очень велико, их более ста, но основными наиболее известными являются Панталоне, Капитан, Доктор, Бригелла, Арлекин, Тарталья, Скарамучча, Пульчинелла, Пьеро, Коломбина и некоторые другие.

7

Ферручо Бузони (1866–1924) – итальянский композитор, один из крупнейших пианистов своего времени. Он активно проповедовал идею импровизаций в музыке, что и роднило его подход к творчеству с итальянской народной комедией. Кроме того, Бузони написал одноактную оперу «Арлекин, или Окна» и оперу «Турандот», в которых попытался возродить итальянскую комедию масок.

8

Эйген Штейнах (1861–1944) – австралийский физиолог.

9

Имеется в виду Дионисий Парижский, первый епископ Парижа, живший в III веке, который был обезглавлен язычниками за проповедь христианства. Легенда гласит, что после казни он взял свою голову, прошествовал с ней до храма и лишь там умер. Его изображают с собственной головой в руках.

10

Андреас Грифиус – немецкий поэт и драматург XVII века.

11

Литтл Тич – настоящее имя Гарри Релф (1867–1928) – английский комик и танцор, человек небольшого роста (137 см), но огромного дарования. Он был также известным исполнителем рождественских пантомим, которые играл не только в провинции, но и на сцене королевского театра Друри-Лейн.

12

Уильям Эшли Сандей (1862–1935) – евангелист, один из самых влиятельных американских проповедников начала XX века.

13

«Сеньор Формика» и «Принцесса Брамбилла» – повести Э. Т. А. Гофмана.

14

Персонажи итальянской комедии масок. См. выше прим. 6.

15

Касперль – комический персонаж австрийского и немецкого уличного театра кукол.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2