
Полная версия
Марсельский словарь

Андрей Брус
Марсельский словарь
Глава 1 Dépaysement
Вокзал Сен-Шарль встречает меня равнодушием транзитного пространства. Табло прибытия мигает, объявляя парижский поезд – мой поезд – на пять минут позже расписания. Это уже не имеет значения. Пять минут опоздания после трех часов сорока одной минуты пути, после нескольких месяцев внутреннего паралича, после сорока двух лет жизни.
Выход из здания вокзала обозначен стрелкой. Моё путешествие сжимается до этого простого символа – однонаправленной линии с острием. Указатель не оставляет выбора. Это и есть ощущение свободы? Я не знаю. Я выбираю не замечать лёгкую дрожь в пальцах, когда тяну за собой чемодан. Колёсики стучат по плитам пола ритмично, как метроном. Три-четыре. Три-четыре.
«Там лучше», – сказала мне Клеманс, когда я объявила о переезде.
Лучше – сравнительная степень от «хорошо». Недостижимый абсолют, если вдуматься. Всегда только «лучше». Никогда не идеально.
Двери вокзала раздвигаются передо мной с неожиданным визгом. И в этот момент Марсель обрушивается на меня.
Мистраль.
Я слышала о нём, читала, переводила упоминания в романах, но не была готова к его физической мощи, равнодушной силе. Он не просто дует – толкает, сбивает с ног, проникает под одежду, находя каждую складку, каждый незащищённый сантиметр кожи.
Я нелепо взмахиваю руками, пытаясь удержать равновесие. Чемодан кренится набок, как маленький парусник в шторм. Шарф превращается в хлыст, ударив меня по щеке. Волосы взбунтовались, закрыв обзор тёмным вихрем.
Мир на мгновение теряет чёткость. Вокзальная площадь размывается, превращаясь в калейдоскоп непонятных форм и цветов. Сквозь пряди волос, вижу только обрывки реальности: резкие тени под фонарями, развевающиеся подолы пальто, сухие листья, танцующие в воздухе абсурдным балетом.
– Мадам, с вами всё в порядке? – голос откуда-то сбоку.
Я знаю эти слова. Я говорю на этом языке всю жизнь. Но в тот момент, когда пытаюсь ответить, французский предаёт меня. Язык прилипает к нёбу, слова застревают между мыслью и артикуляцией.
– Да… Нет… Я ищу… – каждый слог даётся с усилием, будто я забыла, как извлекать звуки.
Мужчина – таксист, понимаю по темно-синей куртке – смотрит на меня с той особой смесью вежливости и терпения, которую принято выказывать иностранцам или душевнобольным. В данный момент я, вероятно, напоминаю и то, и другое.
– Такси? – предлагает он, выделяя слоги, как будто я туристка из далёкой страны.
– Да, спасибо, – выдыхаю с облегчением. Простые слова благодарности оказываются единственным, что я могу вспомнить.
Он берёт мой чемодан, и мы пробираемся сквозь ветер к машине. Свет фонарей отбрасывает на тротуар наши гротескные тени – мою с развевающимися волосами и его с моим чемоданом. Смотрю на них, на эти призрачные силуэты, и мне кажется, что это кадр из фильма о чьей-то чужой жизни. Не моей.
В такси тепло. Машина пахнет хвойным освежителем и чем-то сладковатым – карамелью или сиропом от кашля. Я называю адрес, и мы трогаемся. За окном разворачивается город, в котором я была дважды, как туристка, город, в котором теперь предстоит жить. Незнакомая архитектура мелькает за стеклом: охристые и терракотовые фасады, неожиданные повороты улиц, площади, возникающие в просветах между домами.
– Вы издалека? – спрашивает таксист. Его голос звучит на октаву ниже, чем можно было предположить. Марсельский акцент растягивает гласные, делая речь почти пародийной для парижского уха.
– Из Парижа, – отвечаю я и сразу жалею. Признаваться парижанином здесь – почти как объявлять себя врагом.
– А-а, – многозначительно тянет он, и в этом звуке умещается вся многовековая история взаимного недоверия.
Мне хочется объяснить, что я больше не парижанка. Что я, по сути, никто. Переводчица без текста, женщина без мужа. Но вместо этого я неопределённо улыбаюсь и смотрю в окно.
Улицы сужаются, становятся круче. Мы въезжаем в квартал, где дома жмутся друг к другу, как старики в холодный вечер. Машина замедляется перед моим временным прибежищем – отелем с облупившимся фасадом и тяжёлой деревянной дверью.
– Приехали, – объявляет таксист.
Я расплачиваюсь, чувствуя, как дрожат пальцы. Он замечает это, но тактично делает вид, что всё в порядке. Может быть, для него всё действительно в порядке. Может быть, каждый день он видит женщин средних лет, прибывающих в город с нелепым количеством багажа и плохо скрываемым отчаянием в глазах.
Мистраль всё ещё бушует, когда я, наконец, остаюсь одна перед дверью. Вот так, Луиза, прекрасное начало новой жизни.
Я делаю глубокий вдох. Воздух пахнет морем, йодом, солью – странный, резкий запах для той, кто привыкла к затхлости парижских улиц. В этом запахе нет изысканности, но есть что-то подлинное, первобытное. Чужое. И в этой чужеродности, как ни парадоксально, я чувствую первое за долгое время облегчение.
Утро.Утро наступает с той неизбежностью, с которой приходят все неприятные вещи: счета, старость, воспоминания. Сквозь шторы в гостиничном номере пробивается свет – уже не такой резкий, как вчера. Мистраль ушёл так же внезапно, как появился, оставив после себя чистое небо и прохладу.
Зеркало в ванной комнате возвращает моё лицо. Следы усталости вокруг глаз, еле заметные морщинки у губ, тонкая линия складки между бровями. В Париже я избегала смотреть на себя подолгу. В Марселе, видимо, придётся научиться.
Завтрак в отеле – пластиковая корзинка круассанов и кофе из термоса. Я ем методично, не чувствуя вкуса. Час спустя, освободив номер, я уже стою перед домом, который должен стать моим новым адресом. Девять двадцать. Я, конечно, пришла раньше – старая привычка контроля, последний оплот предсказуемости.
Но арендодатель уже здесь – сидит на ступеньках, что-то зарисовывает в потертом кожаном блокноте. Мужчина лет шестидесяти с аккуратно подстриженной седой бородой и неожиданно яркими голубыми глазами. Он поднимает голову, щурится близоруко, затем прячет блокнот во внутренний карман пиджака – слишком теплого для здешнего климата. Тяжело опирается на трость с серебряным набалдашником, встаёт с той осторожной медлительностью, которую дарит возраст или старая травма.
– Мадемуазель Лё Ван? – произносит он, и в этих трех словах целая география. Эльзасские гласные, парижское «р», и всё это прикрыто двадцатью годами попыток говорить по-марсельски. Северянин, так и не ставший южанином. Я через два десятилетия?
– Мадам, – машинально поправляю я.
Улыбка – профессиональная, безличная. Рукопожатие – сухое, крепкое.
– Морис Дюран, – представляется он, слегка наклоняя голову, словно извиняясь за собственное имя. Его рукопожатие сухое и крепкое, с неожиданной силой. Он улыбается одними глазами, а губы остаются серьезными. – Надеюсь, мистраль не очень вас напугал? Многие северяне сначала принимают его за конец света. Я-то помню свой первый.
Мне хочется ответить что-то остроумное, но язык по-прежнему не слушается. Я лишь пожимаю плечами и пытаюсь улыбнуться.
– Вы хорошо выбрали время для приезда, – продолжает он, поднимаясь по лестнице. – Туристы уехали, жара спала, а до настоящих холодов ещё месяц.
Я следую за ним. Лестница узкая, с выщербленными каменными ступенями. Перила отполированы тысячами прикосновений. Сколько людей поднимались здесь за последнее столетие? Чьи истории впитал этот дом?
Эхо шагов отражается от стен, создавая странный эффект – будто кто-то еще поднимается с нами. На лестничной площадке третьего этажа пыльный солнечный свет пробивается сквозь окно, рисуя на старой плитке пола золотистые узоры.
Дюран останавливается перед дверью, роется в кармане, достаёт связку ключей – тяжёлых, старомодных.
– Квартира освободилась недавно, – говорит он, перебирая ключи. Нахмурившись, он выбирает нужный. – Прежняя жительница умерла в прошлом году. Мадам Жирар. Читала на пяти языках. – Он произносит это с особой интонацией. – Вы знаете, она тоже была не из местных.
Мне следовало бы спросить о ней – проявить интерес, завязать разговор. Но всё, что я могу сделать, это кивнуть с той степенью сочувствия, которую ожидают от незнакомца при упоминании смерти.
Дверь открывается с низким скрипом. Запах другой жизни – слабый, но различимый – встречает меня. Бумажная пыль, старое дерево, лаванда. И что-то ещё – неопределённое, но знакомое. Так пахнут закрытые на лето дачи, письма, пролежавшие десятилетия в ящиках, страницы книг, которые давно никто не читал.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.