bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

– Вы не раздумаете?

– Я не успокоюсь до тех пор, пока мы не съездим туда! – воскликнул Уинтерборн.

– Вы остановились в нашем отеле? – продолжала мисс Миллер. – Вы на самом деле американец?

Курьер все еще стоял рядом со скамейкой, бросая оскорбительные взгляды на Уинтерборна оскорбительные даже не столько для него, сколько для мисс Миллер, ибо он явно осуждал ее за то, что она заводит «случайные знакомства».

– Я буду иметь честь представить вам одну даму, которая сообщит обо мне все, что вы пожелаете узнать, – улыбнувшись, сказал Уинтерборн и назвал свою тетку.

– Так мы поедем в один из ближайших дней. – Мисс Миллер одарила его улыбкой, подняла зонтик над головой и пошла к гостинице в сопровождении Юджинио.

Уинтерборн долго смотрел ей вслед, и, глядя, как она шагает, волоча по дорожке пышные воланы своего платья, он признал мысленно, что эта девушка наделена от природы царственной осанкой.

Однако Уинтерборн взял на себя слишком много, пообещав представить мисс Дэзи Миллер своей тетушке миссис Костелло. Лишь только эта леди оправилась после мигрени, он зашел к ней, с должной заботливостью осведомился о ее здоровье, а потом спросил, не заметила ли она здесь, в отеле, одно американское семейство – мать, дочь и маленького мальчика.

– И курьера? – сказала миссис Костелло. – Как же, конечно, заметила и старалась держаться от них подальше, потому что они оскорбляют мой слух и зрение.

Миссис Костелло, богатая вдова и особа весьма почтенная, не раз высказывала мысль, что, если б не ее подверженность мигреням, она, возможно, сыграла бы более видную роль в современной ей эпохе. У миссис Костелло было длинное бледное лицо, нос с горбинкой и пышные, совершенно седые волосы, которые она укладывала вокруг головы валиком и крупными буклями. Двое ее женатых сыновей жили в Нью-Йорке, третий сын был в Европе. В данное время этот молодой человек развлекался в Гамбурге, и хотя он часто переезжал с места на место, его редко можно было увидеть в том же городе, на котором останавливала свой выбор его родительница. Следовательно, племянник, приехавший в Веве только для того, чтобы повидаться с тетушкой, проявил к ней, как она говорила, гораздо больше внимания, чем ее родные дети. Живя в Женеве, Уинтерборн проникся твердой уверенностью, что тетушек надо уважать. Миссис Костелло, не видавшаяся с племянником уже много лет, осталась очень довольна им и, выказывая ему свое расположение, посвятила его в тайные причины того могущественного влияния, которое, как следовало понимать, исходило из ее апартаментов в Нью-Йорке. Она призналась Уинтерборну, что круг знакомых подобран с большой осмотрительностью, и подчеркнула, что, зная Нью-Йорк несколько лучше, он вряд ли счел бы такую предосторожность излишней. И картина строжайшей иерархии, на которой зиждилось светское общество этого города, – картина, всесторонне освещенная миссис Костелло, показалась Уинтерборну чуть ли не удручающей.

Он сразу же понял по тону тетушки, что место, занимаемое мисс Миллер, находится на самом низу общественной лестницы.

– Увы! Я вижу, вы их не одобряете, – сказал Уинтерборн.

– Это семейство на редкость вульгарно, – заявила миссис Костелло. – Они принадлежат к той категории американцев, с которыми даже… даже знаться не следует.

– Даже знаться не следует? – повторил молодой человек.

– Дорогой мой Фредерик! Мне приходится так поступать. Что поделаешь? Я повинуюсь чувству долга.

– А эта девушка такая хорошенькая, – сказал Уинтерборн после минутной паузы.

– Да, очень хорошенькая. Но она на редкость вульгарна.

– Я вас понимаю, – сказал Уинтерборн, снова помолчав.

– Ей нельзя отказать в обаянии, как и всем подобным девицам, – продолжала его тетушка. – Откуда у них это берется, не понимаю. Одевается она великолепно – впрочем, тебе этого не оценить. Откуда у них такой вкус, я тоже не понимаю!

– Но, тетушка, ведь в конце концов это не дикарка племени команчей!

– Это молодая девушка, – сказала миссис Костелло, – которая держится на короткой ноге с курьером своей мамаши!

– На короткой ноге с курьером? – воскликнул молодой человек.

– Мамаша ничуть не лучше дочки! Они относятся к своему курьеру как к близкому другу, как к джентльмену. Я нисколько не удивлюсь, если мне скажут, что он обедает с ними за одним столом. Вероятно, им не приходилось видеть человека с лучшими манерами, более изысканно одетого и столь похожего на джентльмена. Эта молодая девушка, видимо, такими рисует себе титулованных аристократов. По вечерам он сидит с ними в саду. И, кажется, даже курит в их присутствии.

Уинтерборн с интересом выслушал эти обличительные речи: они помогали ему составить окончательное представление о мисс Дэзи. По-видимому, она была действительно сумасбродка.

– Я хоть и не курьер, – сказал он, – но тем не менее она была очень мила со мной.

– Тебе следовало бы признаться с самого начала, – с достоинством проговорила миссис Костелло, – что ты имел честь познакомиться с ней.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Три короны (франц.) – Здесь и далее примеч. переводчика.

2

Легкомысленное поведение (франц.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2