bannerbanner
Ле Минь Хай и тайна реки Ханоя
Ле Минь Хай и тайна реки Ханоя

Полная версия

Ле Минь Хай и тайна реки Ханоя

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Мальчик кивнул, стараясь запомнить каждое слово. Ему предстояло основательно подготовиться к походу.

Глава 2. Пять кувшинов и пять деревень

Из-за того, что день у Минь Хая начался задолго до рассвета, длился этот день, казалось, невыносимо долго. Для мальчика это было даже к лучшему, ведь ему предстояло сделать много дел.

После плотного завтрака Минь поторопился отметиться в школе и заручиться поддержкой Чан Чук, чтобы она его прикрывала в моменты его отсутствия. Чан Чук долго сомневалась, но в итоге она не смогла устоять перед искренностью и лучистым взглядом ее нового друга. На перемене они разработали правдоподобный план для учителей и родителей, согласно которому Минь должен был довольно долго отсутствовать. Надо было продумать все детали, а именно…

Чан Чук и Минь тщательно спланировали свою хитроумную операцию. Согласно их замыслу в понедельник на рассвете Минь якобы отправится в далекое плавание вместе с дядей Фонгом, братом его матери. Чтобы подкрепить эту легенду, Чан Чук утром того же дня должна была передать в школу записку, якобы написанную мамой Миня. Для этого она намеревалась искусно подделать почерк, опираясь на ее записи в его школьном дневнике. Сам Минь рано утром проводил бы дядю на пирс, откуда тот отправлялся на рыбалку. А пока семья собиралась за утренним столом, верная подруга мальчика – крыса Ань Чан, должна была подкинуть на кухонный стол поддельное письмо от дяди Фонга. В этом письме, составленном Минем и Чан Чук, говорилось, что Минь ушел в море вместе с дядей и вернется не скоро. Когда все было бы разыграно как по нотам, Минь, проводив дядю, незаметно свернул бы с дороги, ведущей от пирса, а на перекрестке дождался бы свою верную крысу Ань Чан. Затем они бы вместе отправились в свое настоящее путешествие – спасать деревню Бат Чанг и Ханой.

Вернемся же в наше сегодня! Сегодня мальчику надо было помочь маме и тетушке Ким по дому. Наводнение нанесло большой урон деревне, жители деревни старались помогать тем, кто пострадал от наводнения сильнее других. Люди помогали друг другу кто чем мог: кто-то предлагал продукты питания, кто-то делился одеждой и бытовыми предметами. Для своих десяти лет Минь Хай был крепким и высоким парнем, поэтому помогал соседским мужчинам физически. Они вместе разгребали завалы домов, разбирали обломки и пытались найти те вещи, которые еще можно применять в быту. Люди сплотились и начали действовать сообща, помогая другим и поддерживая друг друга. Однако вода все еще стояла, река не спешила возвращаться в свои берега.

Ближе к полудню мальчик разобрался со всеми своими делами и направился в гончарную мастерскую соседки – тетушки Юуен. Она была лучшая в своем деле, и заказов у нее всегда было очень много. Когда случилось наводнение, чтобы помочь всем нуждающимся в бытовой утвари, она организовала простые и бесплатные уроки по гончарному делу. Каждый, кому нужны были новые миски для риса или бутыли для соусов и воды, мог прийти и поучиться, как все это сделать собственноручно. Тетушка Юуен каждому помогала, направляла и исправляла ошибки, если таковые имелись. Люди были ей очень благодарны и стремились отвечать добром на добро, неся свои дары: фрукты и цветы. Мастерская все больше и больше становилась похожей на цветочную оранжерею. Аромат цветов окутал мальчика, как только он переступил через порог мастерской. Юуен широко улыбнулась Миню и вытерла руки о перепачканный глиной фартук. Появлению младшего из семейства Ле она ничуть не удивилась и с энтузиазмом принялась показывать ему, как работать с глиной и гончарным кругом. Сначала получалось из рук вон плохо, но мальчик не сдавался. Казалось, упорство было его вторым именем. Тетушка предложила ему прерваться ненадолго и попить чай с фруктами, она диву давалась такому упорству и работоспособности, казалось, что мальчик спешит освоить новое ремесло как можно скорее. Она прогнала эти мысли прочь, ну куда может спешить десятилетний сорванец? Наверняка его мать дала ему задание сделать эти 5 кувшинов за какое-то вознаграждение, вот он и старается. Мальчик-то, однако, вон какой способный и хорошо обучаемый! Тем временем Минь закончил свой перекус и вернулся к практике. Первый его кувшин вышел кривым и несимметричным, что очень его раздражало. Тетушка Юуен хотела было поставить его к остальным изделиям в печь на обжиг, но мальчик не дал этого сделать и принялся переделывать кувшин еще раз. На улице начинало темнеть, и мастерица хотела уже выпроводить мальчика со словами, чтобы он возвращался завтра с утра. Ведь завтра выходной день и в школу ему идти не надо. Мальчик попросил еще немного времени, чтобы закончить свой первый получившийся кувшин. Кувшин и правда получился отлично! Гладкий, симметричный, по форме немного напоминающий амфору: с широким горлышком и двумя небольшими ручками по бокам. Прекрасная и какая-то нереальная работа для первого дня занятий, не у многих взрослых так получается. У мальчика явно талант!

Сердечно поблагодарив соседку Юуен, Минь двинулся в дом своих тети и дяди Нгуен. На следующий день он поставил себе цель сделать еще четыре таких же прекрасных кувшина и обжечь их. Времени перед походом оставалось все меньше, а он уже невыносимо устал. Сегодня ему следовало отоспаться как следует, ведь скоро его ждут великие дела! В доме все семейство собралось за столом на первом этаже, они ужинали и шумно делились новостями, накопившимися за день. Мальчику после фруктов и чая есть не очень-то хотелось. Он тихонько проскользнул в дом через дверь, ведущую из сада, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Тихо по лестнице он пробрался в свою временную комнату и улегся на мат. Темнота мягко проводила его в царство Морфея.

Минь Хая разбудили не первые лучи солнца и даже не противный звук будильника, а дерзкие кусания за пятки!

– Эй, ань ой! Вставай! Проспишь ты все на свете!

Крыса пыталась стащить с мальчика легкое покрывало. Когда ее попытки не увенчались успехом, она фыркнула, перебежала на сторону головы мальчика и стала тянуть его за ухо.

– Ань ой! Ань ой! Еще четыре кувшина сами себя не слепят!

– Я знаю, знаю… уже встаю.

– Ким Кук уже приготовила рисовые блинчики – бань куон5. Я уже стащила один, о-о-очень вкусные! Поторопись, семья большая! Останешься без завтрака!

Идея остаться голодным мальчику совсем не понравилась. Минь встал со своего мата, подхватил крысу на плечо и быстрым шагом направился на первый этаж к умывальнику. Ему понадобилось немного времени, чтобы привести себя в порядок. Волосы, смоченные водой, все еще пытались топорщиться в разные стороны. Мальчик то и дело приглаживал их руками. Из кухни доносились ароматы недавно приготовленных традиционных блюд. В животе заурчало. Минь поторопился за стол. За столом все мило беседовали и делились планами на день. Миня ждала его порция теплого соевого молока с тростниковым сахаром, два бань куон с креветками и овощами и паровая булочка с красными бобами. Мама и тетя Ким собирались навестить дальних родственников со стороны тети и нашить побольше одежек для малыша, который вот-вот должен был появиться на свет. Двоюродные братья и сестры собирались пойти с ними. Миня тоже позвали с собой, но он сослался на важные дела и помощь соседям.

Тетушка Юуен сидела у входа в свою гончарную мастерскую и аппетитно ела водяное яблоко. Сок стекал по ее подбородку, она то и дело вытирала его подолом фартука. Женщина улыбалась прохожим и лучам солнца, видимо, у нее был перерыв. Увидев Миня, она еще больше расплылась в улыбке и радушно приветствовала его. Мальчик вежливо поздоровался и не без удовольствия отметил, что мастерская почти пуста. Лишь у печи стояла племянница тетушки Юуен, она подготавливала печь и готовые изделия к обжигу. Минь кивнул ей в знак приветствия и подумал, что у него будет около четырех часов, чтобы завершить свои оставшиеся четыре кувшина. Важно успеть добавить их в партию изделий для обжига. Тетушка Юуен хитро прищурилась, наблюдая, как Минь направляется к своему рабочему месту.

– Сегодня ты особенно сосредоточен, мальчик, – заметила она, откусывая очередной хрустящий кусочек водяного яблока. – Что задумал?

Минь только улыбнулся в ответ, не желая раскрывать свои планы. Он быстро закатал рукава, опустил руки в прохладную глину и принялся за работу. Пламя в печи потрескивало, племянница тетушки Юуен молча следила за температурой, изредка поправляя заслонки. В воздухе витал теплый запах обожженной глины, смешанный с легким ароматом древесного угля и цветов. Минь работал уверенно и быстро: каждый его жест был выверенным, словно он сам становился частью круга, вращающегося под его ладонями. Второй кувшин уже обретал форму, когда за дверью мастерской раздались легкие шаги. Минь на мгновение замер, его пальцы еще касались влажных стенок сосуда. Кто-то из учеников тетушки Юуен присоединился к обучению. Минь глубоко вздохнул, отгоняя посторонние мысли, и снова сосредоточился на работе. Время уходило быстро, но он знал – если будет работать размеренно и без суеты, то точно успеет завершить все четыре кувшина.

Второй сосуд уже начал подсыхать, его стенки стали ровными и гладкими. Минь осторожно снял его с гончарного круга и поставил на деревянный поднос рядом с другими изделиями. Затем он вновь опустил руки в мягкую глину, чувствуя ее прохладную податливость, и начал формировать следующий кувшин. Третий кувшин вышел немного выше второго, но с такой же плавной вытянутой формой. Минь провел пальцами по его бокам, убирая неровности, и, довольный результатом, бережно поставил его рядом. Четвертый кувшин был самым сложным. Глина оказалась чуть суше, чем нужно, и в одном месте пошли мелкие трещины. Мальчик нахмурился, но не растерялся – он смочил пальцы, аккуратно разгладил поверхность и не торопясь восстановил форму. Когда сосуд наконец обрел законченный вид, Минь с облегчением перевел дух. Время еще оставалось… когда внезапно к нему подошла Бао Нгок – та самая племянница тетушки Юуен. Племянница тетушки Юуен нерешительно подошла к Миню, теребя подол своего фартука. Она отвела взгляд и, вздохнув, тихо призналась:

– Минь, прости… Я случайно задела твой кувшин, тот, что ты сделал вчера… Он упал и разбился.

Ее голос звучал виновато, а в глазах читалось искреннее сожаление. Минь замер, его пальцы сжались, но лишь на мгновение. Конечно, жаль – он долго работал над этим кувшином, старался сделать его идеальным. Но злиться не имело смысла. Он глубоко вздохнул, посмотрел на Бао Нгок и, пожав плечами, спокойно сказал:

– Ничего. Значит, сделаю новый.

Ему и так нужно было поторопиться, а сейчас – тем более. Без лишних слов он вновь сел за гончарный круг, позволяя рукам и глине двигаться в унисон, как будто вчерашний кувшин никогда не существовал. Оставался последний. Он знал, что этот кувшин будет решающим. Стараясь не поддаться усталости, Минь замедлил движения, позволил себе прочувствовать каждый изгиб будущего сосуда. Гончарный круг вращался плавно, а он следовал за движением, словно в танце. Последний кувшин получился идеально ровным, и Минь с гордостью поставил его рядом с остальными. Он вытер руки о фартук и взглянул на свои творения. Четыре кувшина стояли в ряд, готовые к обжигу. Минь устало, но довольно улыбнулся – теперь дело за печью. Завтра кувшины уже должны быть готовы. Минь заберет кувшины и оставит их в густом кустарнике недалеко от пристани. Тогда в действие вступит план с записками при содействии Чан Чук и Ань Чан. Когда все будет готово, рано утром Минь отправится в долгое путешествие. Мальчик провел в гончарной мастерской весь день, на улице уже темнело. Он тепло попрощался со всеми и устало поплелся в дом своих тети и дяди.

Воскресное утро выдалось теплым и солнечным, но Минь чувствовал, как внутри него растет легкое беспокойство. Сегодня был важный день – день, когда его кувшины должны пройти последний этап, перед тем как стать частью его плана.

Он прибежал в гончарную мастерскую еще до рассвета, когда улицы деревни все еще окутывала мягкая предутренняя тишина. Тетушка Юуен, зевая, уже суетилась у печи, проверяя, как прошел ночной обжиг. Минь терпеливо ждал, пока она осторожно с помощью щипцов вынимала изделия из печи, выставляя их на деревянные подносы. Когда настал его черед, сердце мальчика забилось быстрее. Он подался вперед и с замиранием посмотрел на свои творения. Пять кувшинов стояли перед ним, гладкие, прочные, с легким блеском на глазурованной поверхности. Они получились именно такими, как нужно – достаточно крепкими, чтобы выдержать дорогу, и достаточно простыми, чтобы не привлекать внимания.

– Хорошая работа, мальчик, – заметила тетушка Юуен, смахнув с лица каплю пота. – Ты становишься все более умелым!

Минь только кивнул, не в силах скрыть улыбку. Затем он спохватился и выразил свою искреннюю благодарность тетушке Юуен. После чего он аккуратно завернул кувшины в грубую холщовую ткань и, убедившись, что все надежно упаковано, вышел из мастерской. Теперь оставалось лишь незаметно донести их до кустарника у пристани. Осторожно, прячась в тенях утренних домов, он шел через деревню, внимательно следя, чтобы никто не задавал лишних вопросов. Когда кувшины были спрятаны среди густых ветвей, Минь выпрямился, вытер ладони о штаны и посмотрел на реку. Все шло по плану. Завтра с первыми лучами солнца начнется его путешествие.

Теперь осталось подготовить записки на завтра. Встреча троицы была назначена в небольшой пещере под горой, на которой возвышался старинный храм, в который почти все жители деревни уже забыли дорогу. Место было очень подходящим – вдали от любопытных глаз. Чан Чук, Минь и крыса Ань Чан встретились в назначенном месте почти без опозданий. Они знали, что все должно быть идеально: и подделанный почерк, и содержание писем, и момент их появления. Ошибка могла сорвать весь план.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Деревня гончарных мастеров расположена в предместьях Ханоя на берегу Красной реки. Известна она своими гончарами, которые по старинным рецептам изготовляют керамику и фарфор.

2

Вьетнамская курительная бамбуковая трубка, состоящая из двух частей.

3

Ань ой – обращение к лицам мужского пола во Вьетнаме.

4

Во Вьетнаме до сих пор в государственных школах используется огромный барабан вместо звонка, обычно охранник следит за временем и по окончании урока сильно бьет огромной колотушкой в барабан.

5

Бань куон – это традиционное вьетнамское блюдо, представляющее собой тончайшие паровые рисовые блинчики с начинкой. Обычно их начиняют фаршем из свинины, грибами древесными муэр, иногда добавляют креветки или овощи. Подаются они с обжаренным луком, свежей зеленью, маринованными овощами и специальным соусом, который придает блюду яркий вкус.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2