bannerbanner
Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга десятая
Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга десятая

Полная версия

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга десятая

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

42

Heaves – an angelI see…a black rose

Небеса – ангел,вижу…чёрную розу

Tatiana Grinberg. Ghostly roses in the haze. Татьяна Гринберг. Призрачные розы.

Лети ко мне мой мотылёк – я свет… твой огонёк…

43

Farewell beloved ladybirds, —I am at distance from youWherever it be known I love ye

Прощайте божьи коровки!Зима, я далеко от васлюбил вас… и люблю люблю

Tatiana Grinberg. I have to stay afloat… Татьяна Гринберг. Удержаться на плаву…

44

With thee on the flower bedI am on my knees before yeand waiting for the rain to cry

C тобой на цветочной клумбеЯ стою перед тобой на коленяхИ жду, когда прольется ДОЖДЬ

Tatiana Grinberg. People and animals. Татьяна Гринберг. Люди и звери.


…не слышу больше биения под ковром из трав и цветов…

45

Thee… Thou best loverThere was a time whenYe fell in love with me

Тебя…  ты лучший поцелуйИ было время, —ТЫ любил, влюбился…

Tatiana Grinberg. The tree of breakups… Татьяна Гринберг. Дерево расставаний…

46

He came, —his hot lipsI never kiss

Ты появился,смотришь…Я – не целую

Tatiana Grinberg. The morning guest. Татьяна Гринберг. Утренний гость.

Осень, зима, лето, весна… каждый раз ТЕБЯ ищу, – сталкиваюсь, – прохожу мимо, – общаюсь с молчаливым ветерком, слушаю монотонную симфонию дождя… поют любимые зеленушки…

47

A day amongst the treesA night among the starsA life without friends…

День среди деревьеви ночи среди звезд,ЖИЗНЬ – без друзей…

Tatiana Grinberg. There is a friend… Татьяна Гринберг. Друг.

48

The ground has cooled downThe soldiers became stars, —I shall never see their smiling

Земля остыла, зима без снега.Солдаты стали ЗВЁЗДАМИ, —никогда не увидим их улыбок

Tatiana Grinberg. Waiting for an appointment… Татьяна Гринберг. Ожидание встречи…

49

As I walk alone amongstthe branching oak-trees,where ye feet have trod

Иду один, —меж старых дубов,вслед за Тобой

Tatiana Grinberg. Possession. Татьяна Гринберг. Обладание.

50

Beneath my granny’s roof, —I lay alone on my bed andI could see the stars thru ceiling

Под крышей бабушкина дома, —я часто не спал по ночам…и видел звезды сквозь потолок

Tatiana Grinberg. The imprisoned soul. Татьяна Гринберг. Заключённая душа.

51

Day by day I be loth to loveBut why am I loth so pleasedat heart – yet I am loved

День ото дня нет желанья любитьНо почему… я так этому не рад?В глубине души – я все же ЛЮБИМ

Tatiana Grinberg. These summer rains. Татьяна Гринберг. Эти летние дожди.

Каждый день я жду летних дождей, но идёт только снег. И дождя… я тоже не жду… Я мечтаю о тёплом весеннем солнце и о лёгком ветерке…

52

Thee know, I’m waiting for youAbout the golden stars…We have been dreaming for a long time

Ты знаешь – жду тебя!О звёздах золотыхи ты и я давно мечтаем

Tatiana Grinberg. A circus for the queen. Татьяна Гринберг. Цирк для королевы.

53

Thou were the Tree of Dawnthe meadow mouse – goneHe bathed in the afterglow

И ТЫ, был деревом Рассвета, —луговой мышонок исчез,что купался в лучах заходящего солнца

Tatiana Grinberg. The Tree of dawn. Татьяна Гринберг. Дерево рассвета.

Он знает и знал, что вы всегда были вместе. Один кушал, другой всегда караулил остатки еды. Рассветы и закаты… вы вместе смотрели, но вскоре мышонок остался один…

54

Make me feel your heartevery single day, —under the frozen tree

Дай почувствовать Твое сердцекаждый божий день, —под замерзшим ДЕРЕВОМ

Tatiana Grinberg. A rose within a rose. Татьяна Гринберг. Роза в розе.

55

Yet He with a smile sees, —and I am watching Him…The stars inside the puddle

И всё ж ОН с улыбкой —наблюдает… и я ищу ЕГОзвезды в луже…

Tatiana Grinberg. A new hero… Татьяна Гринберг. Новый герой…

Ветер пропал. Осталась только тишина, – колышутся деревья…

56

These trees—the fresh apparel of the spring…away the silent dream

Эти деревья —свежесть новой весны!Прочь безмолвный сон

Tatiana Grinberg. Soaring in the clouds. Татьяна Гринберг. Витание в облаках.

57

In thrall to the garden rose…yе, —but your eyes glittering

В плену у садовой розы…ты, —но сверкают ТВОИ глаза

Tatiana Grinberg. Sprouts at sunset. Татьяна Гринберг. Ростки на закате.

Я вуалью прикрою лицо… чтобы лучше тебя рассмотреть… пусть блестит на руке то кольцо… но оно не преграда нам впредь… рука об руку вместе пойдем… по лугам… по полям… по лесам… сладку ягоду вместе нарвем… ну отведать – уж лучше ты сам!!! Гринберг Т. В.

58

Higher and higher day by day —Thee are the soaring oneI’ll never hear your loud voice

Выше и выше день ото дняТЫ – ввысь, —голоса твоего… не услышу

Tatiana Grinberg. We’re sitting on the porch in the hour of the bull. Татьяна Гринберг. На завалинке в час быка.

Резные наличники старых русских домов… плачут ивы вдоль речки меж крутых склонов… вечер, – камыши…

59

He was a soldier.Ye kiss’d me onceand fled away…

ОН был солдатом,долгий поцелуйи прочь исчез…

Tatiana Grinberg. Dancing with ribbons. Татьяна Гринберг. Танец с лентами.

60

War-broken soldierslay among Thine flowersagain sorrow return’d

Солдаты, —среди ТВОИХ цветов…вернулась печаль

Tatiana Grinberg. Him and her. Татьяна Гринберг. Он и она.

И снова ромашки-васильки… и снова травы и букашки… всё, – только нет Тебя, но почему такой приятный и прохладный ВЕТЕРОК?

61

Flower is lovely;When I saw theeLove has come…

Цветок;когда я увидел тебя, —пришла любовь…

Tatiana Grinberg. Unfortunately, the birthday is only once a year. Татьяна Гринберг. К сожаленью день рождения только раз в году.

62

Hearest thou…my quiet treadwith dew tears?

А слышишь ли тымою тихую поступьсо слезами росы…

Tatiana Grinberg. My girl. Татьяна Гринберг. Моя девочка.

63

Lift thine eyes —I dreamt about yeone blue night…

Подними глаза —ты мне сниласьв голубую ночь

Tatiana Grinberg. Blue blooming… Nine roses. Татьяна Гринберг. Голубое цветение… девять роз.

64

Blades of grass have witheredI fell asleep and lefta dead unprofitable name…

Мои травинки все завялиЯ заснул и оставил, —это мертвое, никчемное имя

Tatiana Grinberg. I am about to start another journey. Татьяна Гринберг. Я начинаю путь…

Привет любимый Март и брат Апрель – я так всегда настойчиво вас жду, и, вы приходите на мой зов… и Май обнял меня в последний раз…

65

Ye – Wind!Though you a friendI am never to see

Ты – ВЕТЕР!Хоть ты и друг,которого никогда не увижу

Tatiana Grinberg. Enter the womb – II. Татьяна Гринберг. Войти в чрево. Второй вариант – II.

66

Yet the parting life, —I never sit down beside ye.The moth by dismay’d…

И всё ж… прощай, —не буду я с тобой.Сбитый с толку мотылёк

Tatiana Grinberg. Love will inadvertently descend. Татьяна Гринберг. Любовь нечаянно нагрянет.

67

Gay flowers – thine eyesI never be with theeFor you I wear the azure-blue

Веселые цветы – Твои Глазаи никогда не буду я с тобойи для тебя НЕБЕСНЫЙ-голубой

Tatiana Grinberg. I’ll never forget you. Татьяна Гринберг. Я тебя никогда не забуду.

68

Where… with sapphires pavedand WHO – the painted bluebut I’m not the alpha and omega

Где всё в сапфирах?И КТО окрашен в голубойно я не альфа – не омега

Tatiana Grinberg. The golden lady. Татьяна Гринберг. Золотая.

69

Amongst the LadybirdsI am a Lord of ALLof Light and Blaze of Day

Средь божьих коровокЯ повелитель ВСЕГОи свет этого дня…

Tatiana Grinberg. I remember a wonderful day. Татьяна Гринберг. Я помню чудное мгновенье.

70

He neither hears nor sees, —that fleet of cloudsare soared overhead and adrift

Он не слышит… не видиттот флот облаков,а ОНИ парят над головой

Tatiana Grinberg. Dreams… what an outrage! – I. Татьяна Гринберг. Мечты… безобразие – I.

71

Ye coming and ye goneand you are notcompanion of my way

Ты приближаешься, —уходишь…и ты не спутник моего пути

Tatiana Grinberg. Watermelon fantasy. Татьяна Гринберг. Арбузная фантазия.

Прогулка долгая, напрасно ждём весны. Зима вернулась – дождь теперь не плачет… здравствуй снег, я снова возвращаюсь. И вдруг навстречу чёрный силуэт ЛЮБИМЫЙ… смотрим и мечтаем…

72

They are rolling in blueand dwell like spots of skythee are amongst the DEW

Они клубятся в синевеи обитают пятнами на небеи ты теперь среди РОСЫ

Tatiana Grinberg. There is only a moment of love. Татьяна Гринберг. Есть только миг.

73

Green raiment of the fields.He is all alonein the midst of vague dale

Весны зелёные поля, —и он один.Туманная долина…

Tatiana Grinberg. This is for you. Татьяна Гринберг. Для тебя.

74

You know my dream, —


and I saw your smile…


ye creator of crimson savannah

Ты знаешь мою мечту, —видел твою улыбку…творец багровых саванн

Tatiana Grinberg. The seedling. Татьяна Гринберг. Саженец.

75

Still as a slavebefore Theewaiting for YOU

Всё еще рабпред Тобойи жду – жду ТЕБЯ

Tatiana Grinberg. The Great Satiation. Татьяна Гринберг. Пресыщение.

76

Not here I’ll kiss yebecause the flowershave every hue…

Не здесь поцелую, —потому что цветыимеют все оттенки

Tatiana Grinberg. White birch, I love you. Татьяна Гринберг. Белая берёза я тебя люблю.

Ноябрь… в полях больше нет даже запоздалых цветов, – дождь и армада серых ОБЛАКОВ…

77

On the top of the hill, —there is a  ploughboyand waiting for heavy rain

На вершине холма —стоит пахарь, и,ждёт проливного дождя

Tatiana Grinberg. Oh, one more time… Татьяна Гринберг. Эх раз ещё раз…

78

Dream is The OmenI lie still at sunriselike an army defeated

Сон как мечта, —лежу на рассветекак разбитая армия

Tatiana Grinberg. The Omen. Татьяна Гринберг. Знамение.

79

There’s joy at dawnclouds omen rainand aching hurts – no more

На рассвете царит радостьтучи предвещают дождьи боли больше нет…

Tatiana Grinberg. The Tree and the Sun. Татьяна Гринберг. Дерево и Солнце.

Ночь… так много чёрной краски – я жду утра… проснулся, птицы слетелись на мусорку обедать…

80

Not know your idle namewhile I am gazing at yethee curse me and blame

Не знаю твоего имении пока смотрю на тебяты… проклинаешь меня

Tatiana Grinberg. Dreams… what an outrage! – II. Татьяна Гринберг. Мечты… безобразие – II.

81

Amongst the flowersSHE breathed againmuch beauty before me

Среди цветов, —ОНА снова дышиттак много красоты

Tatiana Grinberg. A lonely birch tree. Татьяна Гринберг. Одинокая берёза.

Будет ли долог ВАШ век, берёзы… засохшие дубы…

82

How silently with youunder the tree, —I’ve seen small birds

Как тихо тут с тобойпод деревом, —увидел птичек…

Tatiana Grinberg. The flowering bush. Татьяна Гринберг. Цветущий куст.

83

На страницу:
2 из 3