bannerbanner
Капитан Тюлень пират
Капитан Тюлень пират

Полная версия

Капитан Тюлень пират

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Капитан Тюлень пират


Max Marshall

Иллюстратор Ideogram


© Max Marshall, 2025

© Ideogram, иллюстрации, 2025


ISBN 978-5-0065-6751-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Капитан Тюлень пират

Max Marshall

Несмотря на то, что при подготовке этой книги были приняты все меры предосторожности, издатель не несет никакой ответственности за ошибки или упущения, а также за ущерб, возникший в результате использования содержащейся в ней информации.

Капитан Тюлень пират

Первое издание. June 27, 2024.

Авторское право © 2024 Макс Маршалл. Автор: Макс Маршалл.

Эта книга была написана частично с использованием искусственного интеллекта в тексте и иллюстрациях.


Описание

Присоединяйтесь к морскому котику Дэвиду в дерзком приключении в этой захватывающей детской сказке! Днем Дэвид может быть милым морским котиком, но ночью он превращается в бесстрашного пиратского капитана, плавающего в открытом море и перехитряющего своих врагов. Со своей верной командой морских обитателей Дэвид отправляется в плавание, чтобы захватить сокровища и перехитрить даже самых ловких моряков. Наполненные дерзкими выходками и захватывающим дух волнением, дети будут очарованы храбростью и умной тактикой Дэвида, поскольку он доказывает, что даже самые невероятные герои могут стать легендами моря.

Об авторе


Max Marshall создает истории, которые переносят читателей в далекие страны, погружая их в богатую культуру и приглашая испытать весь спектр человеческих эмоций.

На страницах бесчисленных шедевров покоится писатель, чье имя навевает мысли о страсти, творчестве и безграничном воображении.


Прекрасно владея языком и глубоко понимая человеческую душу, этот писатель создает персонажей, чьи триумфы и борьба находят глубокий отклик у читателей всех возрастов. Исследуя сложности любви и потерь или погружаясь в глубины человеческой психики, проза этого писателя столь же прекрасна, сколь и проницательна, раскрывая истины, которые волнуют сердце и вдохновляют душу.

Глава 1: Морской тюлень


У морского котика Дэвида был лучший вид во всем мире. Он жил на скалистом выступе, всего в двух шагах от шумного морского порта. Соленый воздух щекотал ему нос, разбивающиеся волны нашептывали секреты на ухо, а солнце согревало его гладкую серую шерсть. Но Дэвид был доволен не только прекрасным видом. Ему нравилось наблюдать за кораблями.

В порт заходили всевозможные суда, от крепких рыбацких лодок до великолепных парусников. Но больше всего Дэвиду нравились пиратские корабли. Они были шумными и буйными, с развевающимися на ветру флагами и матросами, выкрикивающими приказы. Он часами сидел на своей скале, наблюдая, как они приплывают, их мачты тянутся к небу, как гигантские пальцы.

Дэвиду нравились истории, которые его товарищи-морские котики рассказывали о пиратах. Это были рассказы о зарытых сокровищах, дерзких побегах и жестоких морских сражениях. Он представлял себя отважным пиратским капитаном, бороздящим семь морей в поисках приключений и золота.

Однажды солнечным днем, наблюдая за портом, Дэвид заметил особенно впечатляющий пиратский корабль. Это был гладкий черный галеон с флагом в виде черепа и скрещенных костей, который трепетал, как голодный зверь. Корабль с размаху вошел в гавань, его пушки приветственно взревели.

– Это «Морской змей»,

– прошептал стоящий рядом тюлень,

– Корабль капитана Саймона!

– Глаза Дэвида расширились. Он слышал рассказы о капитане Саймоне, легендарном пирате с сердцем таким же большим, как его корабль. Он наблюдал, как сновали матросы, разгружая ящики с экзотическими товарами и перетаскивая бочки с ромом. Дэвид почти ощущал соленый воздух и пьянящий аромат специй, доносившийся с корабля.

Он знал, что должен рассмотреть поближе. Игриво взмахнув хвостом, Дэвид скользнул в воду и поплыл к «Морскому змею». Вблизи корабль казался огромным, его деревянный корпус блестел на солнце. Он подпрыгивал на волнах, пытаясь разглядеть пиратов на палубе.

Когда он приблизился, над водой прогремел голос:

– Эй, там! Что ты делаешь так близко от моего корабля?

– Дэвид замер, его сердце бешено колотилось. Он поднял глаза и увидел дородного пирата с длинной черной бородой и повязкой на одном глазу, пристально смотревшего на него сверху вниз. В глазах пирата блеснул озорной огонек, а в руке он держал огромный ржавый крюк.

Дэвид не знал, что сказать. Внезапно ему стало очень страшно. Но потом он вспомнил рассказы о доброте капитана Саймона. Сделав глубокий вдох, Дэвид сказал:

– Я… Я просто хотел поздороваться!


Глава 2: Пиратский корабль


Морской котик Дэвид уставился на «Морского змея», его сердце колотилось от волнения. Пиратский корабль был великолепен! Он возвышался над ним, как гигантский деревянный замок, с мачтами, тянущимися к облакам, и парусами, раздувающимися на ветру.

На палубе кипела деятельность. Матросы сновали взад и вперед, их голоса эхом разносились по воде. Ящики, доверху набитые сокровищами из далеких стран, стояли на палубе, намекая на захватывающие приключения. Бочонок рома был открыт, его пряный аромат смешивался с соленым морским воздухом.

Глаза Дэвида расширились, когда он заметил группу пиратов, сгрудившихся вокруг стола, бросающих кости и от души смеющихся. Их голоса были грубыми и раскатистыми, а смех таким же заразительным, как ром, который они пили.

Дэвид жаждал быть частью всего этого. Он мечтал переплыть семь морей, открыть скрытые острова и найти зарытые сокровища. Он представлял себя в пиратской шляпе, с мечом в руках и выкрикивающим приказы своей команде. Он мечтал о захватывающих приключениях, которые его ожидали, о свободе и азарте жизни в открытом море.

Он воображал себя бесстрашным пиратом, настоящим искателем приключений, отважным морским волком. Он думал о приключениях, которые у него могли бы быть, об историях, которые он мог бы рассказать, о сокровищах, которые он мог бы найти.

Он наблюдал за пиратами, за их загорелыми лицами и глазами, полными историй о жизни, прожитой на открытой воде. Он видел блеск золота в их серьгах и развязность в походке. Они были такими, какими он хотел быть.

Дэвид знал, что он не может быть пиратом. В конце концов, он был морским котиком. Но он мог мечтать. Он мог мечтать о жизни, наполненной приключениями, о жизни, в которой он мог бы бороздить моря и исследовать мир.

Пока он мог довольствоваться наблюдением за «Морским змеем» со своей скалы. Он наблюдал, как пираты приходят и уходят, и мечтал о том дне, когда он тоже сможет отправиться в плавание и открыть для себя все чудеса, которые может предложить мир.

Когда «Морской змей» поднял паруса, поймав ветер и потянув их к горизонту, Дэвид испустил счастливый вздох. Да, он был морским котиком, но он также был мечтателем. А для морского котика, который любил мечтать, не было большего приключения, чем пиратский корабль на горизонте.


Глава 3: Корабль в порту


Солнце палило на гавань, заставляя воду мерцать, как тысячу крошечных бриллиантов. Дэвид, взгромоздившись на свой обычный скалистый выступ, с нетерпением наблюдал, как корабль приближается к порту.

Это был не грандиозный галеон, как «Морской змей». Этот был меньше, более изношенный и потрепанный непогодой. Но даже при этом сердце Дэвида бешено забилось. Он узнал лениво развевающийся на ветру флаг с черепом и скрещенными костями – символ пиратского корабля.

Корабль медленно входил в гавань, его паруса вздымались, как у усталого великана, расположившегося отдохнуть. Когда он приблизился, Дэвид услышал болтовню и смех пиратов на палубе. Он даже мог видеть огонек в их глазах, когда они смотрели на шумный порт, их грубые руки уже тянулись к кружкам с ромом.

– Да, приземляйся!

– взревел пират, и его голос эхом разнесся по воде.

– Поднимаем якорь и направляемся в таверну, ребята!

– Под дружные возгласы пираты сошли с корабля на причал. Дэвид зачарованно наблюдал, как они топают ногами, их ботинки отяжелели от морской соли, а глаза выискивали ближайшую таверну.

– Йо-хо-хо! Хорошая таверна приглашает изнывающего от жажды пирата!

– воскликнул пират, потирая живот. Он взвалил на плечо бочонок рома, на лице его играла широкая улыбка.

– Да, хорошая пинта пива и песня, вот что мне нравится,

– сказал другой, озорно блеснув глазами.

И вот, со своим хриплым смехом и пьяными выкриками пираты направились к таверне, оставив после себя запах рома и обещание бурной ночи.

Дэвид счастливо вздохнул. Ему понравилось появление пиратов в гавани. Они принесли с собой яркую энергию, заразительное чувство азарта и приключений. А для Дэвида они были напоминанием о его собственных мечтах о плавании по морям, исследовании далеких земель и поиске сокровищ, превосходящих его самые смелые мечты.

Когда пираты скрылись в таверне, их хриплый смех затих вдали, Дэвид откинулся на спинку своего камня, представляя, как присоединяется к ним, делится их историями, их смехом и их приключениями.

Он знал, что он тюлень, привязанный к океану, но его мечты были необъятны, так же необъятны, как сам океан. И когда Дэвид смотрел, как загораются огни таверны, отражаясь в темной воде, он знал, что однажды его мечты сбудутся.


Глава 4: Возвращение пиратов из бара


Солнце опустилось низко в небе, окрашивая гавань в оранжевые и фиолетовые тона. Таверна, когда-то наполнявшаяся пиратским смехом, затихла, оставив после себя стойкий запах несвежего эля и неистовое веселье.

Когда на темнеющем небе начали мерцать звезды, разношерстная команда пиратов, спотыкаясь, вышла из таверны с набитыми животами и хриплыми голосами после ночи, проведенной в веселье.

– Сотрясите мне бревна!

– воскликнул пират с раскрасневшимся лицом и съехавшей набок повязкой на глазу.

– У меня такое чувство, будто я проглотил кита целиком!

– Другой пират, обнимавший друга за плечи, разразился громким смехом,

– Да, сытная еда для настоящего пирата! А теперь, ребята, давайте вернемся на корабль, пока море не поглотило нас целиком!

– Дэвид, сидя на своем камне, с интересом наблюдал. Ему нравилось наблюдать за выходками пиратов. Их беззаботная, дикая энергия всегда заставляла его чувствовать себя частью чего-то грандиозного и полного приключений. Он не смог удержаться и подплыл поближе к кораблю.

– Эй, там! – Рявкнул он, надеясь привлечь внимание.

Несколько пиратов подняли головы на звук голоса Дэвида. Мгновение они смотрели в замешательстве, прежде чем узнали дружелюбное лицо морского котика, который часто наблюдал за их кораблем. Высокий пират с копной непослушных рыжих волос почесал бороду.

– Ну, если это не тюлень! Что такой славный парень, как ты, делает так поздно,

– Я… я хотел поздороваться, – заикаясь, произнес Дэвид, пытаясь говорить уверенно, несмотря на нервозность.

Пираты издали несколько смешков.

– Дружелюбный тюлень, да? – сказал один из них, протягивая руку, чтобы погладить Дэвида по голове.

– Всегда приятно видеть дружелюбное лицо в этом мире.

Когда пираты забрались обратно на свой корабль, они повернулись к Дэвиду, и их лица осветила теплая улыбка.

– Мы были заняты празднованием,

– сказал один из них, держа в руках полупустую бутылку рома,

– но что ты скажешь, друг, если присоединишься к нам?

– Дэвид почувствовал, как дрожь возбуждения пробежала по его ластам. Он хотел быть частью их мира, их приключений.

– Что я могу сделать, чтобы помочь?

– нетерпеливо спросил он.

Несколько пиратов переглянулись. Им нравился тюлень, безобидная, добродушная душа, непохожая на некоторых жадных тюленей, которые пытались украсть пару рыбин из их сетей.

– Нам нужна помощь, чтобы поднять якорь,

– сказал высокий пират, указывая на гигантский металлический якорь, свисающий с носа корабля.

– Может быть, вы сможете помочь с этим?

– Дэвид был рад предложить свою помощь. Он знал силу океана и, взмахнув хвостом и набрав скорость, нырнул в воду. Он слегка потянул за якорный канат. Якорь начал подниматься с удивительной легкостью, благодаря удивительной силе Дэвида. Пираты на палубе были впечатлены.

Легкий, игривый толчок Дэвида придал пиратам дополнительную подъемную силу, необходимую им для подъема якоря. Они рассмеялись, немного грубо и громко, но тепло.

– Ты сильный парень, вот ты кто!

– сказал высокий рыжеволосый пират, посмеиваясь над игривым рывком Дэвида.

– И мы очень рады, что вы с нами! —

Дэвид ухмыльнулся, испытывая чувство сопричастности, которое исходило от вклада, каким бы незначительным он ни был, в мир пиратов. Когда они снова отправились в плавание, Дэвид последовал за ними вдоль борта их корабля, довольный осознанием того, что даже тюлень может стать частью пиратского приключения, и чувством товарищества, растущего между ними, крепнущего с каждой волной соленого моря.


Глава 5: Охота на пиратов


Ветер трепал шерсть Дэвида, когда он плыл рядом с пиратским кораблем, вспенивая ластами воду. Он испытал чувство возбуждения, которого никогда раньше не испытывал. Да, он был морским котиком, но он также был другом пиратов.

Он посмотрел на пиратов на палубе, на их лица, изборожденные морщинами приключений, и в глаза, искрящиеся весельем. У него было чувство, что это только начало чего-то замечательного.

Он смотрел, как они поднимают якорь, слышал их смех, когда они поправляли паруса, и заметил голод в их глазах, когда высокий рыжеволосый пират похлопал себя по животу.

– Я мог бы угостить тебя рыбой! – Выпалил Дэвид, чувствуя себя достаточно храбрым, чтобы сделать свое первое настоящее предложение.

– Рыба? – Высокий пират рассмеялся,

– Приятель, мы пираты, а не рыбаки! Мы охотимся за большим уловом, за сундуками, полными золота и драгоценных камней, а не за жалкой рыбешкой. —

Но когда Дэвид плавал вокруг корабля, разглядывая лица команды, он заметил, что двое из них жадно поглядывают на море, рассеянно теребя бороды.

Он глубоко вздохнул и продолжил:

– Я очень хорошо ловлю рыбу. Может быть, лучше, чем большинство рыбаков, – добавил он с гордостью,

– Я мог бы устроить тебе целое угощение.

Остальные пираты начали слушать, с интересом наклонив головы. Рыжеволосый пират похлопал Дэвида по голове с грубой, но добродушной улыбкой.

– А ты любопытная, правда, – сказал он,

– Я бы не отказался от вкусного ужина после долгого путешествия. Тогда как насчет небольшой сделки?

Сердце Дэвида подпрыгнуло.

– Обмен? Но что я мог дать?

– Если вы наловите для нас много рыбы,

– Высокий пират сказал,

– Мы покажем вам повадки настоящего пирата. Как завязать узел, способный удержать кракена, как читать по звездам и ориентироваться в открытом море. Мы научим вас истинному образу жизни.


Дэвид на мгновение заколебался. Хватило ли ему смелости перейти от наблюдения за пиратами издалека к обучению быть одним из них?

– Это может быть опасно! – другие пираты начали предостерегать его, но рыжеволосый пират подмигнул, ободряюще похлопав Дэвида по плечу.

Он решил рискнуть.

– Я приготовлю тебе ужин! – сказал он с большей смелостью, чем думал, что обладает.

– Давайте назовем это… ученичество пирата.

Волна возбуждения захлестнула Дэвида, трепет, подобного которому он никогда раньше не испытывал. Он знал, что это только начало приключения, которое откроет ему тайны океана и, возможно, приведет его по пути, о котором он мог только мечтать, – к жизни, полной свободы, смеха и, может быть, всего лишь может быть, немного сокровищ.


Глава 6: Капитан Саймон


Пиратский корабль скрипел и раскачивался в такт набегающим волнам. Дэвид, примостившись на краю палубы, наблюдал, как рыжеволосый пират выкрикивает приказы своей команде, с озорной ухмылкой на лице.

– Правильно, вы, сухопутные крысы,

– проревел он, и его голос заглушил шум моря,

– Возьмите курс на остров капитана Саймона. Маленький остров изобилия и хороших времен ждет вас!

– Пока пираты возились с парусами и канатами, рыжеволосый пират повернулся к Дэвиду с лукавым огоньком в глазах.

– Итак, друг мой, похоже, босс отправился на одну из своих «охот за сокровищами». И мы собираемся сделать это путешествие более увлекательным. Пойди налови рыбы, и давай посмотрим, сможем ли мы найти капитана Саймона в нашем путешествии. Может быть, он сможет сдать тебе последний экзамен в качестве ученика пирата.

– Кто такой капитан Саймон? – Спросил Дэвид, заинтригованный.

– Да ведь он единственный! Лучший пират в этих краях!

– заявил рыжеволосый пират, гордо выпятив грудь.

– И у него талант находить лучшие укрытия.

Он продолжал:

– Тебе понадобится одобрение настоящего пирата, не так ли?

Дэвид нетерпеливо кивнул. Он хотел стать пиратом, участвовать в их диких приключениях и историях, стать одним из них.

Он посмотрел на паруса, раздуваемые ветром, и представил себе бескрайние моря, простирающиеся перед ним. Никогда еще он не был так взволнован предстоящим приключением.

Мощным взмахом хвоста Дэвид нырнул в воду. Он заскользил по волнам, ощущая прохладную воду на своей шерсти и соленый бриз, дующий в лицо.

Он часами проводил под водой, лавируя между рифами и используя свои исключительные навыки, чтобы ловить рыбу с игривой быстротой. Вскоре он снова был на палубе корабля, неся во рту огромную связку блестящих серебристых рыбок, готовый к награде.

Пираты приветствовали щедрость Дэвида. Они были поражены невероятным уловом, их лица расширились от изумления.

– Да, мы никогда не видели тюленя, который мог бы так ловить рыбу,

– сказал дородный пират, почесывая затылок с растерянной ухмылкой.

– Мы никогда не встречали такого тюленя, как ты!

– Кажется, ты доказал свое мастерство, друг мой, – усмехнулся высокий пират.

– Сам капитан Саймон не смог бы справиться лучше. И мы, команда капитана Саймона, рады, что в нашей команде есть такой прекрасный ловец тюленей. – Он кивнул головой, и с этими словами Дэвид получил свою награду. Ему разрешили свободно бродить по кораблю, как одному из пиратов!

Он только что усвоил свой первый урок пиратской жизни – если ты поставляешь хороший продукт, тебя ценят. Виляя хвостом, он поспешил по палубе. Дэвиду уже нравилась эта новая пиратская жизнь!


Глава 7: Дружба с пиратом


Солнце палило прямо на палубу корабля, согревая шерсть Дэвида и наполняя воздух соленым привкусом. Корабль неуклонно плыл к горизонту, оставляя гавань позади и выходя на бескрайние морские просторы.

Дэвид, теперь официально член экипажа, подпрыгивал на своих ластах, его сердце наполнилось радостью и предвкушением. Он быстро понял, что быть пиратом – значит жить жизнью, полной приключений, товарищества и смеха.

Пираты от всего сердца приветствовали его. Они научили его вязать канаты, понимать язык моря и даже с удовольствием петь зажигательные песни о морских лачугах. Дэвид был рад стать одним из них. Он проводил дни, играя с пиратами, изучая ритм океана и наблюдая, как звезды прокладывают свой путь.

Однако со временем Дэвид начал чувствовать нечто более глубокое, чем просто дружбу. Желание по-настоящему принадлежать, стать больше, чем помощником, расцвело в нем. Он узнавал о пиратах, но страстно желал стать частью их мира, быть больше, чем другом.

Он мечтал стать настоящим пиратом, жить жизнью, полной приключений и свободы, и история о храбрости запечатлелась в его сердце.

Он хотел познать тайны морей, мореплавания и отваги и стать не просто протягивающим руку помощи, а отважным исследователем со своей собственной захватывающей историей. Он стал проводить больше времени, слушая их истории, представляя себя в их центре, раскачивающимся на веревке, плывущим по штормовому морю и встречающим неизвестное лицом к лицу с мужеством и улыбкой.

Он хотел узнать все, что только можно было узнать о пиратах, об их истории, их кодексах, их сильных сторонах и, самое главное, об их историях храбрости.

Его морское сердце билось со смесью волнения и тревоги. Но он наконец понял, что настоящее приключение, истинное счастье – это прожить жизнь, о которой он мечтал. Он был готов стать пиратом, отважным и дерзновенным искателем приключений, отважной душой, жившей на диком краю света!


Глава 8: Предложение Печати


«Морской змей» плыл дальше, его паруса раздувались на ветру, как у гигантской птицы, унося Дэвида и пиратов ближе к месту их назначения – острову, где их ждало легендарное сокровище. Солнце палило прямо на палубу, и аромат соленых брызг смешивался с ароматом пряного рома.

Дни на борту корабля были наполнены учебой, смехом и полной приключений пиратской жизнью. Но стремление Дэвида к чему-то большему, к тому, чтобы по-настоящему стать частью этого захватывающего мира, не заставило себя замолчать.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу